Mobility Tool+ Przewodnik dla beneficjentów programu Erasmus+

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Mobility Tool+ Przewodnik dla beneficjentów programu Erasmus+"

Transkrypt

1 EUROPEAN COMMISSION DIRECTORATE-GENERAL FOR EDUCATION AND CULTURE Education and vocational training; Coordination of Erasmus+ Coordination of National Agencies Erasmus+ Mobility Tool+ Przewodnik dla beneficjentów programu Erasmus+ Wersja: 28 listopada 2014 r. Mobility Tool+ wersja 1.3 Wersja dokumentu: 1.0

2 Ta strona celowo pozostaje pusta

3 Spis treści 1. INFORMACJE OGÓLNE Opis Użytkownicy narzędzia Mobility Tool LOGOWANIE DO SYSTEMU MOBILITY TOOL Jaki jest adres URL systemu Mobility Tool+? Jak zalogować się do systemu Mobility Tool+? Jak zmienić język w systemie Mobility Tool+? PROJEKT Jak wyświetlić informacje o projekcie? Ogólny zarys interfejsu użytkownika Jak edytować informacje o projekcie? Zmiany wprowadzane ręcznie przez użytkownika Zmiany automatyczne ORGANIZACJE Jak wyświetlić listę organizacji? Jak dodać nową organizację? Jak edytować dane organizacji? Jak eksportować dane organizacji? Jak usunąć organizację? DANE KONTAKTOWE Osoby kontaktowe w organizacjach Jak wyświetlić listę osób kontaktowych? Jak dodać nową osobę kontaktową? Jak edytować dane osoby kontaktowej? Jak usunąć dane osoby kontaktowej? Jak nadać lub odebrać osobie kontaktowej dostęp do Mobility Tool+? MOBILNOŚCI Jak wyświetlić listę mobilności? Jak dodać nową mobilność? Jak edytować informacje o mobilności? Jak usunąć jedną lub więcej mobilności? Wsparcie językowe online Importowanie i eksportowanie danych dotyczących mobilności Eksportowanie danych Importowanie i aktualizacja danych Edytory tekstu i arkuszy kalkulacyjnych RAPORTY UCZESTNIKÓW... 56

4 7.1. Jak zawiadamiać uczestników o konieczności złożenia raportu? Jak sprawdzić status raportu uczestnika? Jak sprawdzić zawartość raportu uczestnika? BUDŻET Jakie są elementy budżetu projektu na stronie Budżet? Jak sprawdzić budżet projektu? Jak zmieniać dane budżetowe projektu? RAPORTY Jak złożyć raport końcowy do Narodowej Agencji? Co dzieje się po złożeniu raportu końcowego? Jak edytować dane projektu po złożeniu raportu końcowego? WSPARCIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kontakt z helpdeskiem w Narodowej Agencji Rozwiązywanie najczęściej spotykanych problemów Podczas importu znaki diakrytyczne zostają zastąpione znakami zapytania Microsoft Excel nie otwiera poprawnie plików CSV wyeksportowanych z systemu Mobility Tool Strona Mobility Tool+ nie wyświetla się prawidłowo w Microsoft Internet Explorerze... 69

5 Wstęp Ze względów bezpieczeństwa i poszanowania prywatności, nazwiska i adresy w zrzutach ekranu aplikacji zostały zamazane. Akronimy nazw agencji widoczne na zrzutach są stosowane wyłącznie do celów informacyjnych i demonstracyjnych. Wszystkie zrzuty ekranu pochodzą z wersji testowej Mobility Tool+. Dane przedstawione w zrzutach ekranu nie są danymi rzeczywistymi z systemu. Dane kontaktowe organizacji widoczne na niektórych zrzutach ekranu są danymi ogólno dostępnymi. Niniejszy dokument opisuje funkcjonalności wersji Mobility Tool+ określonej na stronie tytułowej podręcznika. Historia dokumentu Wersja Data Opis Wersja aplikacji Mobility Tool+ Zmodyfikowane strony /11/2014 Wersja początkowa 1.3 Wszystkie

6 Ta strona celowo pozostaje pusta

7 Mobility Tool+ Guide for Beneficiaries of the Erasmus+ programme 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1. Opis Mobility Tool+ jest internetowym narzędziem do współpracy, zarządzania i raportowania, stworzonym na potrzeby projektów mobilności realizowanych w ramach programu Uczenie się przez całe życie" (LLP) oraz projektów programu Erasmus+. Narzędzie zostało przygotowane przez Komisję Europejską, a przeznaczone jest dla beneficjentów projektów Erasmus+ zarządzanych przez narodowe agencje. Użytkownicy narzędzia Mobility Tool+ znajdą w nim część danych dotyczących realizowanych przez nich projektów, jak również będą mogli wpisać pozostałe dane. Użytkownicy mogą obsługiwać w narzędziu realizowane przez siebie projekty, wprowadzając informacje o uczestnikach, ich mobilnościach (wyjazdach), rezultatach oraz wypełniając i aktualizując informacje finansowe. System wygeneruje raporty uczestników i beneficjentów na podstawie danych dotyczących mobilności wprowadzonych przez użytkowników Mobility Tool+. Poniższy diagram przedstawia elementy projektów zarządzanych w Mobility Tool+. Mobility Tool+ wspiera następujące typy akcji i akcje: (1) Akcja 1 (Key Action 1 - KA1): 7

8 KA101 Mobilność kadry edukacji szkolnej Mobility Tool+ Guide for Beneficiaries of the Erasmus+ programme KA102 Mobilność osób uczących się i kadry w ramach kształcenia i szkolenia zawodowego KA103 Mobilność studentów i pracowników szkół wyższych KA104 Mobilność kadry edukacji dorosłych KA105 Mobilność osób młodych i osób pracujących z młodzieżą (2) Akcja 2 (Key Action 2 KA2): KA200 Partnerstwa strategiczne dotyczące więcej niż jednego sektora edukacji KA201 Partnerstwa strategiczne w dziedzinie edukacji szkolnej KA202 Partnerstwa strategiczne w dziedzinie kształcenia i szkoleń zawodowych KA203 Partnerstwa strategiczne w dziedzinie szkolnictwa wyższego KA204 Partnerstwa strategiczne w dziedzinie edukacji dorosłych KA205 - Partnerstwa strategiczne w dziedzinie młodzieży (3) Akcja 3 (Key Action 3 KA3): KA347 Usystematyzowany dialog: spotkania osób młodych i decydentów do spraw młodzieży 1.2. Użytkownicy narzędzia Mobility Tool+ Użytkownikami narzędzia Mobility Tool+ są: Beneficjenci (organizacje będące beneficjentami programu) główni użytkownicy narzędzia, których zadaniem jest wprowadzanie do systemu informacji dotyczących projektów i danych uczestników mobilności za pomocą graficznego interfejsu użytkownika lub za pomocą importu oraz za wprowadzanie danych finansowych. Beneficjenci mają również dostęp do danych z raportów uczestników. Narodowe Agencje użytkownicy z NA odpowiedzialni są za monitorowanie informacji na temat projektów i za potwierdzanie/zatwierdzanie informacji wprowadzonych przez Beneficjentów. Dyrekcja Generalna Komisji Europejskiej ds. Edukacji i Kultury (DG EAC) właściciel systemu i jego główny administrator. Uczestnicy mobilności nie są bezpośrednimi użytkownikami narzędzia Mobility Tool+, ich interakcja z systemem ma miejsce za pośrednictwem raportów uczestników. 8

9 2. LOGOWANIE DO SYSTEMU MOBILITY TOOL Jaki jest adres URL systemu Mobility Tool+? Narzędzie Mobility Tool znajduje się pod poniższym adresem: https://webgate.ec.europa.eu/eac/mobility 2.2. Jak zalogować się do systemu Mobility Tool+? Aby zalogować się do systemu Mobility Tool i uzyskać dostęp do swojego projektu, należy 1) mieć konto w bazie ECAS (European Commission Authentification Service System Uwierzytelniania Komisji Europejskiej) oraz 2) być zarejestrowanym w systemie Mobility Tool+. W odniesieniu do punktu 1) zachęcamy do zapoznania się z dokumentem Instrukcja użytkownika bazy ECAS", w którym znajdą Państwo więcej informacji dotyczących rejestracji w bazie ECAS oraz na temat tego jak uzyskać login i hasło. W odniesieniu do punktu 2), jeżeli Państwa adres został zamieszczony we wniosku projektowym, zostanie on zarejestrowany automatycznie. Jeżeli nie są Państwo pewni, czy adres znalazł się w informacjach o projekcie, prosimy o sprawdzenie złożonego wniosku w formie PDF lub kontakt z Narodową Agencją w tej sprawie. Przed wejściem do systemu Mobility Tool zostaną Państwo przeniesieni na stronę logowania ECAS celem uwierzytelnienia. Jeżeli po raz pierwszy będą Państwo korzystać z ECAS, ekran systemu uwierzytelniania będzie podobny do tego przedstawionego poniżej. Jeżeli nie pracują Państwo dla organizacji lub agencji wyszczególnionej na stronie należy wybrać opcję External (Zewnętrzna). Commission européenne/europese Commissie, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË - Tel

10 ECAS zapamięta wybór organizacji w ustawieniach Państwa przeglądarki i wybierze odpowiednią opcję podczas kolejnego logowania. strona ECAS będzie wyglądać jak poniżej. 10

11 W prawym górnym rogu ekranu można zmienić język strony na polski. Najważniejsze pola to: Czy wybrana domena jest prawidłowa? prawidłowa domena to Zewnętrzna. Aby zmienić domenę, należy kliknąć na linku Zmień, zaznaczyć odpowiedź Nie pracuję w instytucji ani w organie UE i kliknąć przycisk Wybierz. Nazwa użytkownika lub adres - jedno lub drugie może być używane jako login. Ponieważ nazwa użytkownika generowana jest automatycznie podczas rejestracji, polecamy używanie jako loginu adresu . Hasło należy podać hasło wybrane podczas rejestracji Jak zmienić język w systemie Mobility Tool+? Domyślnym językiem systemu jest angielski. W prawym górnym rogu ekranu znajduje się lista rozwijalna z dostępnymi językami. Język polski ma oznaczenie "PL1 - polski (PL)". 11

12 3. PROJEKT 3.1. Jak wyświetlić informacje o projekcie? Należy zalogować się do systemu Mobility Tool+ za pomocą nazwy użytkownika ECAS (lub adresu ) i hasła. Po zalogowaniu się użytkownika wyświetli się strona Mobility Tool+ podobna do tej przedstawionej poniżej. Jest to strona główna systemu Mobility Tool+. Kliknąć na numerze umowy finansowej. Wyświetlą się szczegółowe informacje o projekcie. Uwaga: W systemie Mobility Tool+ mogą się pojawić zarówno projekty programu Uczenie się przez całe życie, jak i Erasmus+. Należy wybrać właściwy projekt. 12

13 Po wybraniu danego projektu na ekranie zobaczymy podstawowe informacje na jego temat. 13

14 3.2. Ogólny zarys interfejsu użytkownika Widok projektu w graficznym interfejsie użytkownika Mobility Tool+ zawiera kilka ważnych elementów, które przedstawiono na poniższych zrzutach ekranu. Element nr 1 to menu zawierające 7 następujących zakładek: - Strona główna i lista projektów zakładki te kierują do strony głównej systemu, na której wyświetlone są listy projektów; - Organizacje zakładka przedstawia listę organizacji biorących udział w projekcie, w tym organizację-beneficjenta, organizacje wysyłające, przyjmujące lub inne kategorie organizacji; - Dane kontaktowe zakładka przedstawia listę osób kontaktowych z poszczególnych organizacji; - Mobilności zakładka przedstawia listę mobilności i dane uczestników; - Budżet przedstawia podsumowanie budżetu projektu. - Raporty zakładka kieruje do narzędzia umożliwiającego generowanie raportu (postępu, końcowego) dla Narodowej Agencji. W kolejnych rozdziałach przewodnika przedstawiono szczegółowe opisy każdej sekcji systemu. 14

15 Element nr 2 zawiera informacje na temat programu, akcji, roku zaproszenia do składania wniosków, rundy selekcyjnej i niektóre podstawowe dane projektu, a także dane narodowej agencji i organizacji będącej beneficjentem. Trzeci element widoczny na zrzucie ekranu zawiera informacje dotyczące zarejestrowania projektu w systemie Mobility Tool+, ostatnich aktualizacji danych oraz osoby lub systemu, który jako ostatni zaktualizował dane projektu Jak edytować informacje o projekcie? Zmiany wprowadzane ręcznie przez użytkownika W systemie Mobility Tool+ można wprowadzać zmiany w informacjach dotyczących organizacji partnerskich, osób kontaktowych, mobilności, uczestników lub budżetu. Wszystkie inne informacje na temat projektu, np. tytuł projektu, numer umowy finansowej, okresy realizacji działań projektowych nie mogą być edytowane w systemie. Aby wprowadzić tego typu zmiany, należy zwrócić się z wnioskiem do Narodowej Agencji Zmiany automatyczne Kwoty w kolumnie Przyznany budżet w sekcji Budżet są aktualizowane automatycznie przez Narodową Agencję. Może to być wynikiem podpisania aneksu do umowy lub zaistnienia innych (zatwierdzonych) zmian w projekcie. Zatwierdzoną sekcję budżetu przedstawiono na zrzucie ekranu poniżej. 15

16 Dalsze informacje na temat budżetu i zarządzania budżetem przedstawiono w kolejnych rozdziałach. 4. ORGANIZACJE Na stronie Ogranizacje wyświetla się lista uczestniczących w projekcie organizacji (instytucji lub innych podmiotów) wskazanych w złożonym wniosku o dofinansowanie z programu Erasmus+. W zależności od akcji lista może zawierać jedną organizację (beneficjenta) lub więcej organizacji. W projektach Akcji 1 organizacje uczestniczące, które nie były wyszczególnione we wniosku o dofinansowanie, muszą zostać dodane ręcznie w narzędziu Mobility Tool+. 16

17 4.1. Jak wyświetlić listę organizacji? Należy zalogować się do systemu Mobility Tool+ i kliknąć numer projektu, aby wyświetlić jego dane. Następnie wybrać Organizacje w menu górnym, jak przedstawiono na zrzucie ekranu poniżej. Z menu rozwijalnego należy wybrać opcję Pokaż listę organizacji. Lista organizacji pojawi sie w tabeli, jak pokazano poniżej. Lista organizacji obejmuje: organizację będącą beneficjentem, organizację wysyłającą i przyjmującą lub inne kategorie organizacji. Prosimy zwrócić uwagę, że organizacjabeneficjent jest wyświetlana u szczytu listy, z zaznaczoną opcją Tak w kolumnie Beneficjent (czerwone zaznaczenie na zrzucie ekranu poniżej). 17

18 Lista organizacji pozwala na szybkie filtrowanie i wyszukiwanie organizacji. Można je filtrować na podstawie kodu PIC (kodu identyfikacji uczestnika programu - Participant Identification Code), identyfikatora organizacji, nazwy urzędowej (lub jej części), wydziału/jednostki, kraju lub miasta. Strona przedstawiająca listę organizacji zawiera również inne funkcjonalności. W górnym menu listy znajdują się przyciski pozwalające wykonywać określone działania związane z listą organizacji. Poniżej przedstawiamy zestawienie przycisków z objaśnieniami odpowiadających im działań. Ikona/przycisk Opis Zaznacz wszystko pozwala na zaznaczenie lub odznaczenie wszystkich elementów listy. Dodaj nowy pozwala na dodanie nowego elementu do listy Usuń pozwala usunąć element z listy Eksportuj do Excela/CSV eksportuje listę do pliku CSV/Excel. Jedynie elementy, które są widoczne na liście zostaną wyeksportowane do pliku CSV. Oznacza to, że jeżeli lista jest filtrowana, to tylko rezultat filtrowania będzie widoczny w pliku CSV. Drukuj wydrukuj listę. Jedynie elementy, które są widoczne na liście zostaną wydrukowane. Oznacza to, że jeżeli lista jest filtrowana, to na wydruku będzie widoczny tylko rezultat filtrowania. Dodaj/usuń kolumny pozwala dodawać/usuwać kolumny w wyświetlanej liście. Zmiany te nie zostaną zachowane w przypadku przejścia do innej sekcji systemu. 18

19 Ikona/przycisk Opis Pole wyszukiwania może być stosowane do wyszukiwania dowolnej wartości z listy. Lista będzie dynamicznie dostosowywana do rezultatów wyszukiwania. Zmień ustawienia filtrów usuwa rezultaty wyszukiwania (funkcja podobna do usuwania treści pola wyszukiwania) Jak dodać nową organizację? Należy zalogować się do systemu Mobility Tool+ i wybrać dane odpowiedniego projektu. Następnie w zakładce Organizacje w górnym menu wybrać opcję Dodaj nową organizację (Create a new Organisation). Wyświetli się formularz danych organizacji. W zależności od typu akcji, możemy być proszeni o podanie jej kodu PIC. W ściśle określonych, wyjątkowych sytuacjach, można pominąć wpisanie kodu PIC, wybierając opcję Organizacja bez kodu PIC. W polu Identyfikator organizacji automatycznie pojawi się indywidualny numer identyfikacyjny organizacji będącej partnerem w projekcie zarejestrowanym w systemie Mobility Tool+. Numer ten można zmienić na bardziej odpowiedni (w przypadku instytucji szkolnictwa wyższego posiadających kod uczelni Erasmusa, jest zalecane wpisanie w tym miejscu tego kodu jako identyfikatora organizacji). Jedynym wymogiem jest, aby identyfikator organizacji był ciągiem znaków, który nie powtarza się w innym miejscu w projekcie. Dostępne jest również pole komentarza, w którym można wpisać dodatkowe uwagi dotyczące danej organizacji. Uwaga: Szczegółowe dane organizacji partnerskiej mogą być zmieniane w dowolnym momencie okresu realizacji projektu. 19

20 Organizacje z nadanym kodem PIC Jeżeli organizacja posiada kod PIC (kod identyfikacji uczestnika), należy wpisać go we wskazanym polu i kliknąć przycisk Sprawdź PIC. Z bazy organizacji (w systemie URF wspólnym systemie rejestracji Unique Registration Facility) zostaną zaimportowane dane organizacji, w tym jej nazwa i typ, adres lub kod Erasmusa (jeśli dotyczy). Można również wpisując dane ręcznie dodać akronim, wydział/jednostkę lub zaznaczyć, że organizacja zatrudnia mniej niż 250 osób. 20

21 Jeśli organizacja już znajduje się na liście partnerów projektu, pojawi się komunikat o błędzie Tego kodu PIC już użyto w projekcie (This PIC is not unique in the project). W przypadku gdy nie udaje sie znaleźć danej organizacji za pomocą jej kodu PIC, należy skontaktować się z Narodową Agencją. Organizacje bez kodu PIC Jeśli organizacja, którą zamierzamy dodać, nie ma kodu PIC, w formularzu zaznaczamy opcję Organizacja bez kodu PIC (Non-PIC Organisation). W tym przypadku trzeba wypełnić lub wybrać wszystkie pola oznaczone czerwoną gwiazdką. 21

22 4.3. Jak edytować dane organizacji? Należy zalogować się do systemu Mobility Tool+ i otworzyć informacje o projekcie. Wybieramy zakładkę Organizacje w górnym menu i opcję Pokaż listę organizacji. Klikamy ikonę przedstawiającą ołówek obok organizacji partnerskiej, której dane chcemy zmienić, jak przedstawiono na zrzucie ekranu. Wyświetli się formularz edycji danych organizacji. Klikamy Edytuj w górnej części ekranu. 22

23 Zmieniamy dane i klikamy Zapisz. Wyświetli się potwierdzenie Wpis został zaktualizowany. Edytować można tylko kilka pól. Większość danych jest pobierana z systemu URF, w którym wpisywała je organizacja, ubiegając się o nadanie kodu PIC. Jeśli zachodzi potrzeba zmiany którejkolwiek z tych danych, należy wprowadzić je najpierw w systemie URF (wchodząc do niego poprzez Portal Uczestnika), a następnie spowodować zaktualizowanie danych w systemie Mobility Tool+ przez wybranie opcji Sprawdź PIC. W przypadku niektórych typów organizacji i akcji programu Erasmus+ w formularzu organizacji pojawi się pole Kod Erasmusa. Pole to dotyczy uczelni z Kartą Erasmusa dla szkolnictwa wyższego (ECHE - Erasmus Charter for Higher Education) i może zostać użyte do szukania instytucji w bazie ECHE zawierającej instytucje szkolnictwa wyższego, które otrzymały tę kartę. Beneficjent nie może zmieniać danych własnej instytucji, może to zrobić tylko Narodowa Agencja. W razie konieczności należy się z nią skontaktować. Po wprowadzeniu zmian przez Narodową Agencję, beneficjent musi zaktualizować zmiany w projekcie w systemie Mobility Tool Jak eksportować dane organizacji? Lista partnerów może być eksportowana do pliku CSV. Wyeksportowana lista będzie zawierać dokładnie takie same pola, jak te wyświetlone na stronie Organizacje. 23

24 Należy zalogować się do systemu Mobility Tool+, otworzyć informacje o projekcie i wybrać zakładkę "Organizacje" w górnym menu. Następnie kliknąć na ikonę Excela listy organizacji i zapisać wyeksportowany plik w swoim komputerze. w menu 4.5. Jak usunąć organizację? W zakładce Organizacje w górnym menu należy wybrać opcję Pokaż listę organizacji. Zaznaczamy "X" w polu wyboru przy nazwie organizacji, którą chcemy usunąć. Z listy nie można usunąć organizacji-beneficjenta ani organizacji wysyłających i przyjmujących, które już zostały wpisane w zakładce Mobilność w związku z realizacją mobilności w projekcie. Kliknięcie ikony Usuń spowoduje usunięcie zaznaczonej organizacji. 5. DANE KONTAKTOWE 5.1. Osoby kontaktowe w organizacjach Organizacje biorące udział w projekcie mogą wyznaczyć jedną lub więcej osób kontaktowych przydzielonych do danego projektu. Domyślnie tylko osoba kontaktowa i prawny przedstawiciel organizacji będącej beneficjentem mają dostęp do systemu Mobility Tool+. Użytkownicy ci mogą jednak przyznać dostęp do konta projektu dodatkowym osobom kontaktowym w ich organizacji, które również będą mogły edytować i modyfikować dane projektu Jak wyświetlić listę osób kontaktowych? Należy zalogować się do systemu Mobility Tool+, otworzyć informacje o projekcie i wybrać zakładkę Dane kontaktowe (Contacts) w górnym menu. Wybieramy opcję Pokaż listę osób kontaktowych (List contacts) z menu rozwijalnego. 24

25 Zostanie wyświetlona lista osób kontaktowych ze wszystkich organizacji uczestniczących w projekcie. Lista zawiera nazwiska i imiona osób kontaktowych, wydział/dział/jednostkę w organizacji, stanowisko, numer telefonu, , kod PIC i oficjalną nazwę organizacji. Jest zaznaczone, czy organizacja jest beneficjentem, czy dana osoba jest prawnym przedstawicielem, czy jest wskazana jako preferowana osoba kontaktowa w danej organizacji (Preferred contact) i czy ma dostęp do danych projektu (Access to project). Lista może być filtrowana i sortowana. Opis opcji filtrowania i sortowania znajduje się w rozdziale Jak dodać nową osobę kontaktową? Osobę kontaktową można dodać w zakładce Dane kontaktowe (Contact). Należy wybrać opcję Dodaj nową osobę kontaktową (Create a new Contact) z menu rozwijanego. Zostanie wyświetlony formularz z informacjami na temat osoby kontaktowej. Wypełniamy wszystkie wymagane pola oznaczone czerwoną gwiazdką. Musi być wskazana co najmniej jedna preferowana osoba kontaktowa w organizacji. Osoba wpisana na pierwszej pozycji jest automatycznie zaznaczona jako preferowana. W przypadku organizacji-beneficjenta, preferowana osoba lub preferowane osoby kontaktowe będą np. otrzymywać powiadomienia z systemu Mobility Tool+ o aktualizacji danych. 25

26 W przypadku adresu wybór opcji Taki sam jak organizacji spowoduje automatyczne wpisanie adresu organizacji przez system. Te dane adresowe mogą być jednak modyfikowane. W przypadku organizacji będącej beneficjentem (Beneficiary), na dole ekranu wyświetla się dodatkowa opcja Dostęp do danych (Access to Project). Zaznaczenie tej opcji oznacza przyznanie danej osobie z organizacji beneficjenta dostępu do strony projektu w systemie Mobility Tool+ i uprawnień do zarządzania danymi projektu. Osoby kontaktowe z 26

27 organizacji będącej beneficjentem muszą mieć konto w systemie uwierzytelniania KE ECAS (patrz rozdział 2.2. Jak zalogować się do systemu Mobility Tool+? ). UWAGA: na każdej stronie z danymi kontaktowymi jest sekcja pt. Historia aktualizacji (History information), która pokazuje, kto dodał osobę kontaktową i kiedy. W sekcji tej wyświetla się również ostatnia osoba, która edytowała dane i czas tej edycji. Sekcja pojawia się z prawej strony okna z danymi osoby kontaktowej, jak pokazano poniżej Jak edytować dane osoby kontaktowej? Po zalogowaniu się do systemu Mobility Tool+ i otworzeniu informacji o projekcie, wybieramy zakładkę Dane kontaktowe w górnym menu i opcję Pokaż listę osób kontaktowych. Klikamy ikonę z ołówkiem obok danych osoby, której dane chcemy edytować. Wyświetli się strona z danymi kontaktowymi klikamy Edytuj. 27

28 Wyświetli sie formularz edycji danych. Należy zmodyfikować dane i zapisać je za pomocą przycisku Zapisz na dole strony Jak usunąć dane osoby kontaktowej? Po zalogowaniu się do systemu Mobility Tool+ i otworzeniu informacji o projekcie, należy wybrać zakładkę Dane kontaktowe w górnym menu i opcję Pokaż listę osób kontaktowych. Zaznaczamy pole obok nazwiska osoby kontaktowej, którą chcemy usunąć, i klikamy ikonę Usuń. Dane zaznaczonej osoby kontaktowej zostaną usunięte. Uwaga: dana osoba kontaktowa nie może usunąć z listy własnych danych Jak nadać lub odebrać osobie kontaktowej dostęp do Mobility Tool+? Tylko osoba kontaktowa (osoby kontaktowe) z organizacji beneficjenta może (mogą) mieć dostęp do danych projektów w narzędziu Mobility Tool+. 28

29 Aby nadać lub odebrać osobie kontaktowej dostęp do danych w systemie, należy wybrać zakładkę Dane kontaktowe w górnym menu i opcję Pokaż listę osób kontaktowych. Następnie kliknąć na ikonę z ołówkiem obok danych osoby, której chcemy nadać lub cofnąć dostęp do systemu. Położenie ikony pokazano na zrzucie ekranu poniżej. Zostanie wyświetlone okno z danymi osoby kontaktowej; należy wybrać opcję Edytuj. Zostanie wyświetlona strona edytowania. Na dole ekranu sprawdzamy opcję Dostęp do danych. Zaznaczamy Dostęp do danych, aby nadać osobie kontaktowej dostęp do projektu w systemie Mobility Tool+. Jeśli wyłączymy tę opcję, danej osobie zostanie odebrany dostęp do systemu. 29

30 Aby zalogować się do systemu Mobility Tool+, dana osoba musi posiadać ważne konto ECAS, w którym podano adres do celów logowania do systemu (patrz rozdział Jak zalogować się do systemu Mobility Tool+? ). System Mobility Tool+ wyśle do osoby kontaktowej w organizacji beneficjenta automatyczną wiadomość informującą ją, że otrzymała dostęp do narzędzia. Wiadomość będzie zawierać numer i tytuł projektu, link do systemu Mobility Tool+ i dane kontaktowe Narodowej Agencji. Treść będzie podana w języku polskim i angielskim. Przykładowy komunikat zamieszczony jest poniżej. Treści między znakami < i > są automatycznie wstawiane przez system Mobility Tool+. From: Subject: Mobility Tool+ - Access granted Dear <first name of the contact person>, You have been granted access to the Mobility Tool+ by <first name and last name of the person granting access> You have access to the following project: EC Project Number: <European Commission grant agreement number> National Project Number: <national grant agreement number> Project Title: <project title> Mobility Tool+ is the system for the management of mobility projects that received an EU grant under the Lifelong Learning and Erasmus+ programmes. The Tool+ is developed by the European Commission for you, as beneficiaries of these projects. In the Mobility Tool+ you will be able to provide all the information on your projects, identify participants and mobilities, complete and update budget information, generate and follow-up participant reports and generate and submit your own report(s) to your National Agency. To access the project, please follow the steps below. - Go to Mobility Tool+ website at https://webgate.ec.europa.eu/eac/mobility - If you haven't register yet, please click "Not registered yet" and set up your account. During the registration process please use the address that this message was sent to. - If you already have an ECAS account associated with this address, please use it to log in Please contact your National Agency if you need further information or support. 30

31 <name of the National Agency> <support of the National Agency> This is a system generated message. Please do not reply. Od: Temat: Mobility Tool+ - dostęp do projektu Szanowny Panie/Szanowna Pani, Użytkownik < imię i nazwisko osoby, która przyznała dostęp > przyznał Panu/Pani dostęp do następującego projektu w systemie Mobility Tool+: numer projektu: numer projektu z umowy finansowej <European Commission grant agreement number> krajowy numer projektu: <national grant agreement number> tytuł projektu: <Project title> Mobility Tool+ jest internetowym narzędziem do zarządzania i raportowania, stworzonym na potrzeby projektów mobilności realizowanych w ramach programu Uczenie się przez całe życie i Erasmus+. Narzędzie zostało przygotowane przez Komisję Europejską dla beneficjentów tych projektów. Mobility Tool+ służy beneficjentowi do gromadzenia informacji o projekcie, identyfikacji uczestników i wyjazdów, uzupełniania i aktualizowania informacji finansowych, wystawiania i kontrolowania raportów uczestników oraz generowania i składania własnego raportu(ów) do Narodowej Agencji. Aby uzyskać dostęp do swojego projektu, należy wykonać następujące kroki: otworzyć stronę internetową Mobility Tool+: https://webgate.ec.europa.eu/eac/mobility użytkownik niezarejestrowany wybiera opcję Jeszcze nie zarejestrowany w celu założenia konta; do rejestracji należy podać ten sam adres , na który została wysłana niniejsza wiadomość; użytkownik mający konto w systemie ECAS z przypisanym adresem , na który została wysłana niniejsza wiadomość, loguje się. W celu uzyskania dodatkowych informacji lub pomocy, prosimy skontaktować się z Narodową Agencją. < nazwa Narodowej Agencji > < Narodowej Agencji> To jest automatyczna wiadomość z systemu Mobility Tool+ prosimy na nią nie odpowiadać. 31

32 6. MOBILNOŚCI Mobilność w systemie Mobility Tool+ oznacza zbiór podstawowych danych identyfikujących uczestnika projektu programu Erasmus+ (który skorzystał z wyjazdu): dane uczestnika, kraj wysyłający i przyjmujący, czas trwania wyjazdu, informacje na temat przyznanego dofinansowania i inne dodatkowe informacje. Sekcja Mobilności jest najważniejszą częścią narzędzia. Beneficjenci mogą w niej rejestrować wszystkie wyjazdy dofinansowane w ramach projektu. Mobilności można rejestrować w dwojaki sposób: wpisując dane każdego wyjazdu bezpośrednio w systemie, bądź za pomocą importowania danych. W kolejnych rozdziałach podajemy szczegółowe informacje na ten temat Jak wyświetlić listę mobilności? Po zalogowaniu się do systemu Mobility Tool+ i otworzeniu informacji o projekcie, należy wybrać zakładkę Mobilności w górnym menu, a następnie opcję Pokaż listę mobilności. Jeśli beneficjent korzysta z narzędzia Mobility Tool+ i otwiera dane projektu po raz pierwszy, prawdopodobnie zobaczy pustą stronę informującą, że brak danych odpowiadających kryteriom wyszukiwania (No matching records found). Jeśli w projekcie odbywały się już wyjazdy, zostaną wyświetlone szczegółowe informacje na ich temat: imiona i nazwiska uczestników, ich adresy owe, typy mobilności, identyfikatory mobilności, daty rozpoczęcia i zakończenia, oznaczenie uprawnionych typów mobilności, status raportów uczestników, data otrzymania wezwania do złożenia raportu przez uczestnika i data złożenia przez niego raportu. Te kolumny są wyświetlane domyślnie. Można wybrać, które kolumny mają być wyświetlone, używając przycisku 32

33 Dodaj/usuń kolumny. Więcej informacji o dostępnych opcjach można znaleźć w rozdziale 4.1 Jak wyświetlić listę organizacji?. Przykład listy z dwiema mobilnościami jest pokazany na poniższym zrzucie ekranu Jak dodać nową mobilność? Po zalogowaniu się do systemu Mobility Tool+ i otworzeniu informacji o projekcie, należy wybrać zakładkę Mobilności w górnym menu, a następnie opcję Pokaż listę mobilności. Należy kliknąć na zielony plus i dodać nową pozycję (mobilność). Wyświetli się strona zawierająca formularz nowej mobilności, jak pokazano na poniższym zrzucie ekranu. W zależności od typu mobilności i typu projektu mogą być widoczne różne pola, a system może w różny sposób dokonywać kalkulacji oraz walidowania (zatwierdzania) danych. Jednak w każdym przypadku muszą zostać wypełnione pola oznaczone czerwona gwiazdką. Na poniższych zrzutach ekranu i w opisach zaprezentowano 3 części strony mobilności. 1. Ogólne informacje na temat mobilności Ta część zawiera informacje na temat mobilności danego uczestnika, typu akcji, kraju wysyłającego i przyjmującego oraz miejsca, do którego dana osoba wyjechała. Znajdują się tam również pola, do których należy wpisać uczestnika, płeć, datę urodzenia, narodowość, dziedzinę edukacji oraz pole umożliwiające zaznaczenie, że uczestnik jest osobą ze specjalnymi potrzebami. W polu Uwagi można wpisać dodatkowe informacje dotyczące lokalizacji organizacji wysyłającej lub przyjmującej. 33

34 2. Budżet Ta część zawiera istotne informacje finansowe dotyczące danej mobilności. Należy tu zdefiniować przedział odległości między miejscowościami wpisanymi w części pierwszej strony mobilności. Dane te, w połączeniu z informacjami dotyczącymi kraju wysyłającego i przyjmującego oraz typu działania, umożliwią kalkulację wysokości wsparcia finansowego dla uczestnika. 34

35 3. Zaświadczenia/świadectwa i przygotowanie językowe W tej części strony, która może sie różnić w zależności od typu akcji i mobilności, można wymienić wszelkie zaświadczenia, świadectwa czy inne dokumenty poświadczające nabycie umiejętności, kwalifikacji itp., które uczestnik uzyskał lub uzyska w organizacjach zaangażowanych w realizację mobilności. Lista organizacji jest pobierana z części Organizacje. W tej części strony można również wybrać główny język, w jakim uczestnik mobilności uczył się, studiował lub pracował za granicą. Poza jednym głównym językiem można wybrać trzy dodatkowe języki używane podczas pobytu za granicą. Wpisane dane można zapisać przyciskiem Zapisz na dole strony. Pola obowiązkowe Wymagane jest wypełnienie następujących pól: typ mobilności, imię uczestnika, nazwisko uczestnika, adres uczestnika, płeć, data urodzenia, narodowość, identyfikator mobilności (mobility ID), organizacja wysyłająca, organizacja przyjmująca, kraj wysyłający, kraj przyjmujący, miasto wysyłające, miasto przyjmujące, data rozpoczęcia, data zakończenia oraz główny język używany przez uczestnika podczas nauki lub pracy za granicą. W przypadku niektórych typów mobilności wymagane jest wypełnienie dodatkowych pól obowiązkowych (np. liczba godzin przeprowadzonych zajęć dydaktycznych w przypadku wyjazdów dydaktycznych nauczycieli akademickich). Organizacje wysyłające i przyjmujące Lista rozwijana organizacji wysyłających i przyjmujących wypełniana jest automatycznie danymi z listy w zakładce Organizacje. Jeśli brakuje jakichś organizacji na jednej z tych list, należy wpisać je na listę w zakładce Organizacje. 35

36 Miasta wysyłające i przyjmujące Miasta wysyłające i przyjmujące są automatycznie wypełniane na podstawie danych organizacji. Pola te mogą być zmieniane. Przedział odległości Należy podać właściwy przedział odległości między miejscowością wysyłającą i przyjmującą. Komisja Europejska udostępniła kalkulator odległości, którego należy używać do obliczania odległości między tymi dwoma miejscami. Adres kalkulatora odległości: Kalkulacja budżetu mobilności Do właściwej kalkulacji budżetu wymagane jest wypełnienie następujących pól: typ mobilności, kraj wysyłający i przyjmujący, data rozpoczęcia i zakończenia mobilności, jak również wybrany przedział odległości. Jeśli odpowiednie dane są wpisane, należy kliknąć polecenie Oblicz, jak pokazano poniżej. Funkcja Oblicz spowoduje wypełnienie pól zawierających czas trwania i wszystkich pól dotyczących stawek wsparcia finansowego zdefiniowanych na poziomie ogólnoeuropejskim lub krajowym. Po dokonaniu kalkulacji przez system prawie wszystkie pola w części dotyczącej budżetu w formularzu mobilności zostaną zablokowane. 36

37 Aby móc edytować wartości lub dodać dodatkowe dni na podróż lub dni pobytu w organizacji przyjmującej, należy kliknąć na polecenie Edytuj obok polecenia Oblicz. Opcja Edytuj umożliwi skorygowanie danych we wcześniej zablokowanych polach. Błędy w obliczeniach budżetu W niektórych przypadkach po wybraniu polecenia Oblicz może się pojawić komunikat o błędzie. System może np. poinformować, że: Rodzaj wprowadzonych parametrów uniemożliwia obliczenie stawki wsparcia indywidualnego. Aby uzyskać informacje o poprawnych parametrach, prosimy się skontaktować z Narodową Agencją. Niepoprawne polecenie. Obliczony czas trwania pobytu za granicą wynosi 61 dni, podczas gdy maksymalny czas trwania pobytu może wynosić 60 dni. W tym przypadku użytkownik wybrał niewłaściwy czas trwania w odniesieniu do danego typu mobilności. Aby kalkulacja była poprawna, należy wpisać właściwe dane dotyczące czasu trwania i ponownie wybrać polecenie Oblicz. W niektórych typach mobilności musi być wpisana dokładna wysokość stawki miesięcznej lub innej stawki, jeśli beneficjent miał prawo samodzielnie ustalić stawkę w ramach określonych widełek. Jeżeli stawka wykracza poza ustaloną wysokość kwot, pojawi się komunikat o błędzie zawierający dozwolony zakres (widełki). 37

38 6.3. Jak edytować informacje o mobilności? Po zalogowaniu się do systemu Mobility Tool+ i otworzeniu informacji o projekcie, należy wybrać zakładkę Mobilności w górnym menu i opcję Pokaż listę mobilności. Następnie kliknąć ikonę z ołówkiem obok mobilności, która ma być edytowana. Otworzy się strona z informacjami o mobilności. Dane wyświetlą się w trybie tylko do odczytu - aby je edytować, należy ponownie kliknąć ikonę z ołówkiem. Otworzy sie formularz edytowania mobilności. Jest to formularz używany do dodawania nowej mobilności, który opisano w poprzednim rozdziale (6.2 Jak dodać nową mobilność?). Należy wybrać polecenie edytowania, zmodyfikować dane, a następnie zapisać zmiany, klikając polecenie Zapisz na dole formularza Jak usunąć jedną lub więcej mobilności? Po wybraniu zakładki Pokaż listę mobilności, należy zaznaczyć mobilności, które mają być usunięte, klikając pola po lewej stronie, a następnie kliknąć ikonę z czerwonym krzyżykiem. 38

39 Wyświetli się komunikat, w którym należy potwierdzić zamiar usunięcia mobilności. Wybór OK spowoduje usunięcie zaznaczonych mobilności. UWAGA: usunięcie mobilności powoduje jednoczesne usunięcie wszystkich już złożonych raportów uczestników. Jeżeli uczestnik wykonał już test językowy online, ta mobilność nie będzie mogła być usunięta Wsparcie językowe online W przypadku niektórych typów mobilności i określonych języków stosowanych podczas wyjazdu dostępne są dodatkowe dwie opcje: Test biegłości językowej online (Online Linguistic Assessment); Kurs językowy online (Online Language Course). Wsparcie językowe jest dostępne dla następujących działań: Mobilność studentów szkół wyższych wyjazdy na studia lub na praktyki (KA103; SMS i SMP) oraz Długoterminowe wyjazdy w projektach Młodzieży (KA105) Wolontariat Europejski kraje programu i kraje partnerskie, jeśli głównym językiem wykładowym lub stosowanym w pracy podczas pobytu w organizacji przyjmującej jest niemiecki (DE), angielski (EN), hiszpański (ES), francuski (FR), włoski (IT) lub niderlandzki (NL). 39

40 Opcji tych używa się, aby wskazać uczestników, którzy muszą wykonać test językowy online i którzy mogą również wziąć udział w kursie językowym oferowanym przez Komisję Europejską w systemie online. Więcej informacji na temat wsparcia językowego online (Online Linguistic Support) znajduje się na niżej podanej stronie: Importowanie i eksportowanie danych dotyczących mobilności Dane dotyczące mobilności obejmują szczegółowe informacje na temat wszystkich mobilności, ich uczestników, organizacji wysyłających i przyjmujących oraz wsparcia finansowego. Import i eksport danych nie obejmuje środków finansowych przeznaczonych na wsparcie organizacyjne (Organisational support) w ramch projektu. Danymi tymi należy zarządzać w sposób przedstawiony w rozdziale dotyczącym budżetu. Głównym celem importu danych jest umożliwienie beneficjentom realizującym duże projekty wprowadzania znacznej liczby danych do systemu Mobility Tool+ w sposób bardziej efektywny niż dodawanie ręczne za pomocą dostępnego interfejsu. Opcja importuj/eksportuj znajduje się w menu rozwijanym zakładki Mobilności. Ze strony Importuj - eksportuj można pobrać Słownik kodów dla narzędzia Mobility Tool+ (Mobility Tool+ Data Dictionary). Dokument ten wymienia i wyjaśnia kody pól, które należy stosować do importu/eksportu. Zalecamy zapoznanie się z dokumentem przed importem lub eksportem danych w systemie Mobility Tool Eksportowanie danych Funkcja eksportu danych zostanie uruchomiona na stronie Mobilności po wybraniu opcji Importuj - eksportuj. Na zrzucie ekranu poniżej zaznaczono elementy dotyczące eksportu danych wyświetlane na stronie Importuj - eksportuj. Linki mogą wyglądać różnie, w zależności od typu akcji. 40

41 UWAGA: Dane osób kontaktowych instytucji nie są eksportowane. W procesie importu/eksportu są używane tylko podstawowe dane o instytucji. Dane projektów wyeksportowane z systemu Mobility Tool+ zapisywane są w formacie plików CSV (Comma Separated Values), w których średnik (;) jest stosowany jako domyślny separator pola. Plik jest eksportowany w standardzie kodowania UTF 8. Wyeksportowany plik może być stosowany do importu danych pod warunkiem, że wszystkie wymagane pola są wypełnione. Więcej informacji na ten temat zamieszczono rozdziale opisującym proces importu danych. W przypadku gdy w projekcie są partnerzy, z którymi nie są powiązane żadne mobilności, ich dane nie zostaną użyte w procesie importu/eksportu. Eksport danych z systemu Mobility Tool+ może być czasochłonny i w jego wyniku może zostać wygenerowany bardzo duży plik. Jeżeli wyeksportowane dane wyświetlają się nieprawidłowo po otwarciu zbioru Excela, należy zapoznać się z rozdziałem Rozwiązywanie najczęściej spotykanych problemów Importowanie i aktualizacja danych Informacje ogólne System Mobility Tool+ pozwala na importowanie danych partnerów, uczestników i mobilności w jednym kroku. Proces importu danych ma miejsce z zastosowaniem pliku CSV (Comma Separated Values) jako protokołu danych. Taki format pliku jest podobny do formatu stosowanego przez Microsoft Excel - zawiera wiersze i kolumny, jednak nie zachowuje formatowania (np. pogrubienia, kursywa), ani nie zawiera filtrowania czy funkcji (np. sumowania) dostępnych normalnie w plikach Microsoft Excel. 41

42 Dane dotyczące mobilności mogą być importowane w dowolnym czasie cyklu życiowego projektu. Podczas importu mogą zostać utworzone nowe i zaktualizowane istniejące wpisy. Za pomocą importu nie jest możliwe usunięcie informacji zapisanych w systemie. Usuwanie informacji można przeprowadzić wyłącznie ręcznie za pomocą graficznego interfejsu użytkownika systemu Mobility Tool+ (GUI). Ogólne zasady importu danych do systemu Mobility Tool+ Aby zaimportować dane do systemu Mobility Tool+, należy spełnić dwa warunki importowany plik musi mieć odpowiednią strukturę, a importowane dane muszą spełniać określone wymogi. Przede wszystkim identyfikator organizacji oraz identyfikator mobilności muszą zawsze być wpisane przed rozpoczęciem importu lub eksportu. - Jeżeli partner lub mobilność nie mogą zostać zidentyfikowane w systemie za pomocą identyfikatora, zostanie utworzony nowy zestaw danych. - Jeżeli partner lub mobilność mogą zostać odnalezione w systemie za pomocą identyfikatora, a zaimportowane dane zawierają pewne zmiany w informacjach o partnerze lub mobilności zestaw istniejących danych zostanie zaktualizowany. - Jeżeli partner lub mobilność mogą zostać odnalezione w systemie za pomocą identyfikatora, a zaimportowane dane nie zawierają zmian w odniesieniu do partnera lub mobilności dane nie ulegną zmianie. Importowany plik jest przetwarzany wiersz po wierszu, co oznacza, że jeżeli dana mobilność (ID) tego samego partnera (ID) pojawi się dwukrotnie w pliku, tylko najnowszy wpis dotyczący tej mobilności partnera zostanie zachowany w Mobility Tool+. Mimo że nie jest możliwe usunięcie danych z systemu Mobility Tool+ za pomocą funkcji importowania, to możliwe jest zduplikowanie istniejących informacji. Szczegółowe informacje na ten temat przedstawiono poniżej. Import danych jest procesem obejmującym obszerne zasoby i w zależności od wielkości importowanego pliku może wymagać czasu. Backup danych Sugerujemy, aby przed każdym importem danych użytkownicy pobierali i zapisywali istniejące dane w plikach CSV w jednym pliku dla pracowników i jednym dla studentów/osób uczących się. Kompletny zestaw plików zapasowych może zaoszczędzić 42

43 czas i może okazać się pomocny w przypadku problemów z danymi pomyłkowo wprowadzonymi do narzędzia. Funkcja importu/eksportu danych zostanie uruchomiona na stronie Mobilności po kliknięciu przycisku "Importuj eksportuj" u góry strony. Elementy dotyczące importu danych wyświetlane na stronie Importuj eksportuj zostały oznaczone czerwoną ramką na zrzucie ekranu poniżej. Każdy proces importu skutkuje reakcją systemową zarówno w przypadku sukcesu, jak i nieudanej operacji. Przykłady wyświetlanych wiadomości przedstawiono poniżej. Nieudany proces importu danych powoduje wygenerowanie pliku dziennika (log file), w którym są wskazane błędy importu, i może być zasygnalizowany przez następujący komunikat: Uwaga! 43

44 Dopóki wszystkie dane w importowanym pliku nie zostaną skorygowane, system Mobility Tool+ nie zaimportuje żadnych danych. Takie podejście do procesu importu danych można opisać jako wszystko albo nic. Należy pamiętać, że jeżeli w przypadku określonej mobilności (odpowiadającej jednemu wierszowi w importowanym pliku) dane pole jest już wypełnione w systemie Mobility Tool+, a w importowanym pliku pole to jest puste, to w wyniku importu wpisane wcześniej dane zostaną z tego pola usunięte. Szablon pliku z danymi struktura pliku Najlepszym sposobem zapewnienia poprawnej struktury importowanego pliku jest stosowanie szablonu pliku z systemu Mobility Tool+. Szablon można uzyskać za pomocą eksportu danych z systemu. Wynikiem eksportu danych z nowego projektu będzie plik zawierający tylko nagłówki poszczególnych pól bez danych. Struktura pliku jest taka, że wszystkie pola nagłówków są umieszczone w pierwszym wierszu pliku, drugi wiersz zawiera wymagania pola (opisane poniżej), a wiersze danych rozpoczynają się od trzeciego wiersza. Pojedynczy wiersz odpowiada jednej mobilności i zawiera informacje o uczestniku, mobilności, partnerze, budżecie itd. Nawet jeżeli mamy tylko jedną organizację wysyłającą i przyjmującą, należy wpisać dane tych organizacji dla każdej mobilności realizowanej w ramach projektu. Za każdym razem należy wpisywać ten sam identyfikator organizacji. Plik importu lub eksportu nie zawiera danych osób kontaktowych. Jak już wspomniano wcześniej w szablonie występują trzy typy pól: pola obowiązkowe, które muszą zawierać informacje (w szablonie pliku oznaczone gwiazdką *), pola kodu (oznaczone jako DICT) i opcjonalne otwarte pola tekstowe (które mogą pozostać puste). Charakterystyka każdego pola została opisana w drugim wierszu szablonu pliku. Uwaga: Listę kodów stosowanych w polach kodu: oznaczonych jako DICT w szablonie pliku można znaleźć w dokumencie zatytułowanym Słownik kodów dla narzędzia Mobility Tool+ (Mobility Tool+ Data Dictionary). Prosimy zwrócić szczególną uwagę na listę kodów, gdyż będą one szeroko stosowane w procesie importu danych. 44

45 Funkcja importowania Mobility Tool stosuje znaki diakrytyczne formacie UTF 8. Dlatego należy zapewnić, że plik z danymi do importu jest zakodowany z zastosowaniem poprawnego zestawu znaków. Szablon pliku CSV może być w jednym z trzech akceptowanych formatów danych: Pole_1 ; Pole_2 ; ; Pole_n Pole_1 ; Pole_2 ; ; Pole_n Pole_1 ; Pole_2 zawierające podwójny cudzysłów ; ; Pole_n [Field_1 ; Field_2 ; ; Field_n Field_1 ; Field_2 ; ; Field_n Field_1 ; Field_2 containing a double quote ; ; Field_n ] Separator dziesiętny i tysięczny Pliki CSV służące do eksportu i importu danych stosują kropkę jako separator liczb całkowitych i miejsc po przecinku. System nie stosuje żadnego symbolu jako separatora tysięcznego. Poprawny format liczby uwzględniającej miejsca po przecinku będzie wyglądać tak: Przykładowe pliki służące do importu danych W tym rozdziale przedstawiono ogólne przykłady ilustrujące wszystkie typy plików służących do importu danych. Tabela poniżej przedstawia pola szablonu pliku służącego do importu danych, który zawiera informacje o trzech mobilnościach. Prosimy zauważyć, że drugi wiersz zawiera specyfikację każdego pola * oznacza pole obowiązkowe, DICT oznacza pole kodu. Do celów demonstracyjnych inne pola (kolumny) zostały usunięte (oznaczone wielokropkiem). Identyfikator Projektu (Project ID) Identyfikator Mobilności (Mobility ID) Imię uczestnika (Participant First Name) Nazwisko uczestnika (Participant Last Name) Rok urodzenia uczestnika (Participant Year of Birth) Płeć uczestnika (Participant Gender) * * * * * *, DICT BE01 KA BE01 KA BE01 KA Imię Nazwisko 01/01/1980 M 0002 Jane Jones 01/01/1995 F 0003 Imię Nazwisko 01/01/1980 M 45

46 Podczas importu danych dwa pierwsze wiersze nagłówki pola i specyfikacja pola muszą zostać zachowane w pliku. Usunięcie dwóch pierwszych wierszy z szablonu uniemożliwi proces importowania. Należy pamiętać, że nie wolno zmieniać kolejności kolumn (pól). Wszelkie zmiany w kolejności pól/kolumn uniemożliwią import danych. W poniższym przykładzie mamy 8 uczestników z tej samej organizacji wysyłającej (Identyfikator: BEN), którzy wyjadą do 8 różnych instytucji goszczących (kody HOST01 do HOST08). Różne są identyfikatory mobilności i imiona oraz nazwiska uczestników. Identyfikator projektu (Project ID) Identyfikator mobilności (Mobility ID)... Imię uczestnika (Participant First Name)... Identyfikator organizacji wysyłającej (Sending Organisation ID)... Identyfikator organizacji przyjmującej (Receiving Organisation ID)... * *... *... *... * BE01 KA BE01 KA BE01 KA BE01 KA BE01 KA BE01 KA BE01 KA BE01 KA ID Imię1... BEN... HOST01... ID Imię2... BEN... HOST02... ID Imię3... BEN... HOST03... ID Imię4... BEN... HOST04... ID Imię5... BEN... HOST05... ID Imię6... BEN... HOST06... ID Imię7... BEN... HOST07... ID Imię8... BEN... HOST08... W kolejnym przykładzie utworzymy 3 różne mobilności jednego uczestnika z jednej instytucji wysyłającej do trzech różnych instytucji goszczących. W wyniku takiego importu otrzymamy listę mobilności zawierającą dane tej samej osoby powtórzone 3 razy, jednak wyjeżdżającej do trzech różnych instytucji przyjmujących. Jak można zauważyć, są różne identyfikatory mobilności. 46

47 Identyfikator projektu (Project ID) Identyfikator mobilności (Mobility ID)... Imię uczestnika (Participant First Name) Nazwisko uczestnika (Participant Last Name)... Identyfikator organizacji wysyłającej (Sending Organisation ID)... Identyfikator organizacji przyjmującej (Receiving Organisation ID)... * *... * *... *... * BE01 KA BE01 KA BE01 KA ID Imię1 Nazwisko1... BEN... HOST01... ID Imię1 Nazwisko1... BEN... HOST02... ID Imię1 Nazwisko1... BEN... HOST03... Poniższy przykład ilustruje znaczenie uważnego wpisywania danych wiersz po wierszu. W procesie importowania Mobility Tool+ widzi kolejne wiersze jako kolejne wpisy. Jeżeli w wierszu 20. wpisano zmodyfikowane dane organizacji partnerskiej, które wcześniej zostały już zmodyfikowane w wierszu 6. importowanego pliku, narzędzie uzna dane z wiersza 20. za najbardziej aktualne i zaktualizuje dane organizacji partnerskiej. Taki przypadek zilustrowano w kolejnym przykładzie pliku z importowanymi danymi. Identyfikator Projektu (Projekt ID)... Identyfikator organizacji wysyłającej (Sending Partner ID) Nazwa urzędowa organizacji wysyłającej (Sending Partner Legal Name)... Kod Erasmusa organizacji wysyłającej (Sending Partner Erasmus Code) Kod pocztowy organizacji wysyłającej (Sending Partner Postal Code)... *... * *... * * BE01 KA BEN Nazwa instytucji... NL AMS01 BE BE01 KA BEN Nazwa instytucji... BE BRU01 BE Należy zwrócić uwagę na różnicę w adresie instytucji beneficjenta w ostatnim wierszu w porównaniu do pierwszego wiersza zawierającego dane. W ostatnim wpisie pliku z importowanymi danymi, Kod Erasmusa instytucji wysyłającej ma wartość BE BRU01, a nie NL AMS01 jak w wierszu powyżej. Następny przykład ilustruje podobny przypadek. 47

48 Identyfikator Projektu (Project ID)... Identyfikator Instytucji wysyłającej (Sending Partner ID) Nazwa urzędowa Instytucji wysyłającej (Sending Partner Legal Name)... Kod Erasmusa Instytucji wysyłającej (Sending Partner Erasmus Code) Kod pocztowy Instytucji wysyłającej (Sending Partner Postal Code)... *... * *... * * BE3 ERA BEN Nazwa instytucji... NL AMS01 BE BE3 ERA BE3 ERA BEN Nazwa instytucji... BE BRU01 BE BEN Nazwa instytucji... NL AMS01 BE W ostatnim przykładzie dane instytucji beneficjenta zmieniły się dwukrotnie w procesie importowania. Pierwszy raz Kod Erasmusa organizacji wysyłającej zostanie zmieniony z NL AMS01 na BE BRU01, a następnie, w ostatnim wierszu adres zostanie zmieniony na początkową wartość NL AMS01. Więcej scenariuszy przedstawiono w kolejnych rozdziałach. Pola z identyfikatorami Szablon danych zawiera 5 pól z identyfikatorami, które odgrywają bardzo ważną rolę w procesie importu danych. Tabela poniżej przedstawia wszystkie pola z identyfikatorami wraz z opisem. Identyfikator beneficjenta musi być zawsze wpisany przed importem lub eksportem danych. Nazwa pola Obowiązkowe? Opis Identyfikator projektu (Project ID) Identyfikator uczestnika (Participant ID) Tak Numer umowy finansowej zwany również numerem projektu, np BE01 KA W ramach jednego projektu pole to musi zawsze przedstawiać tę samą wartość. Nie Niepowtarzalny identyfikator nadany uczestnikowi mobilności. Może to być nr dowodu osobistego, legitymacji studenckiej lub każdy inny identyfikator, za pomocą którego można odróżnić uczestników. Podczas importu wartość z tego pola nie będzie sprawdzana. Identyfikator mobilności (Mobility ID) Tak Każdy niepowtarzalny identyfikator nadany danej mobilności, np. 0001, MOB01, NL GB John 48

49 Nazwa pola Obowiązkowe? Opis Identyfikator organizacji wysyłającej (Sending Partner ID) Identyfikator organizacji przyjmującej (Receiving Partner ID) Tak Niepowtarzalna sekwencja alfanumeryczna określająca organizację wysyłającą w odniesieniu do danej mobilności. Zaleca się stosowanie kodu Erasmusa (np. A WIEN01) w przypadku uczelni posiadających Kartę Erasmusa dla szkolnictwa wyższego ECHE (w przypadku ręcznego wpisywania danych, to pole należy uzupełnić z menu Organizacje ). Tak Niepowtarzalna sekwencja alfanumeryczna określająca organizację przyjmującą w odniesieniu do danej mobilności. Zaleca się stosowanie kodu Erasmusa (np. A WIEN01) w przypadku uczelni posiadających Kartę Erasmusa dla szkolnictwa wyższego ECHE (w przypadku ręcznego wpisywania danych, to pole należy uzupełnić z menu Organizacje ). Identyfikator organizacji wysyłającej i przyjmującej Listę identyfikatorów organizacji (wysyłających lub przyjmujących), które zostały wpisane w systemie, można wyświetlić na stronie Organizacje. Lista partnerów może obejmować jedną organizację, np. organizację beneficjenta, lub kilka organizacji wysyłających i przyjmujących. Zaleca się, aby eksportować listę organizacji i wykorzystywać ich kody do celów importowania w szablonie pliku dotyczącym mobilności. Lista organizacji nie może być jednak importowana w taki sam sposób jak lista mobilności. W przypadku uczelni posiadających Kartę Erasmusa dla szkolnictwa wyższego (np. A WIEN01) sugerujemy korzystanie z kodów uczelni Erasmusa jako identyfikatorów instytucji. Scenariusze importu danych Przeprowadźmy analizę kilku scenariuszy, które szczegółowo ilustrują logikę działania pól z identyfikatorami oraz to, w jaki sposób system interpretuje ich użycie. Poniższe scenariusze opisują przypadki wykorzystania importu danych, z jakimi można się spotkać podczas codziennego zarządzania mobilnościami. Niektóre z nich prowadzą do niezamierzonych rezultatów. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego rozdziału, co pozwoli zaoszczędzić dużo czasu i uniknąć stresujących sytuacji. 49

50 Scenariusz 1 import danych do pustego projektu organizacja wysyłająca jest różna od organizacji beneficjenta Przykład ten ilustruje sytuację, w której organizacja wysyłająca nie jest organizacją beneficjenta. Przypuśćmy, że właśnie otrzymaliśmy zaproszenie za pośrednictwem Mobility Tool do pracy w ramach naszego projektu. Najpierw należy zalogować się do ECAS za pomocą nazwy użytkownika lub adresu i hasła. Strona internetowa nie zawiera informacji o mobilności w projekcie. Niektórzy partnerzy mogli już zostać zdefiniowani w projekcie. Należy wejść na stronę internetową Mobility Tool+, otworzyć zakładkę Mobilności, kliknąć przycisk Importuj eksportuj, następnie Eksport, aby pobrać wyeksportowane dane. Pliki będą prawie puste będą zawierać tylko nazwy pól i ich specyfikację nie będą zawierać żadnych danych o mobilnościach czy partnerach. Należy otworzyć plik w wybranym programie (prosimy zapoznać się z uwagami dot. oprogramowania na końcu tego rozdziału) i wypełnić wszystkie wymagane pola, uwzględniając listę kodów z pliku Mobility Tool+ Data Dictionary, format pól (należy zwrócić szczególną uwagę na formatowanie dat) oraz identyfikatory, które opisano powyżej. Zapisać plik w formacie CSV i zaimportować plik poprzez stronę internetową. Rezultat importu danych będzie następujący: - w pliku importu dodane są minimum dwie nowe organizacje z identyfikatorami i wyszczególnione są ich dane (organizacja wysyłająca i przyjmująca); - utworzona jest minimum jedna mobilność. Scenariusz 2 import danych do pustego projektu organizacją wysyłającą jest organizacja beneficjenta Przypuśćmy, że właśnie dostaliśmy zaproszenie za pośrednictwem Mobility Tool+ do pracy w ramach projektu. Logujemy się do ECAS za pomocą nazwy użytkownika lub adresu i hasła. Strona internetowa nie zawiera informacji o mobilności w projekcie. Niektórzy partnerzy mogli już zostać zdefiniowani w projekcie i chcemy upewnić się, że do tworzenia mobilności w procesie importowania wykorzystana jest instytucja beneficjenta. Należy przejść do strony Organizacje, aby wyświetlić listę organizacji uczestniczących w projekcie. Kliknąć na ikonę przedstawiającą ołówek, aby edytować informacje dotyczące 50

51 organizacji i wpisać odpowiednie dane w polu Identyfikator organizacji, jak przedstawiono na zrzucie ekranu poniżej. Do celów demonstracyjnych, użyto wartości BEN. Takie same dane organizacji można uzyskać w wyniku eksportu jej danych. Następnie otworzyć stronę Mobilności, wybrać Importuj Eksportuj i pobrać odpowiedni szablon pliku ( Eksport ). Plik będzie prawie pusty będzie zawierać tylko nazwy pól i ich specyfikację nie będzie zawierać żadnych danych projektu. Należy otworzyć plik w wybranym edytorze (patrz uwagi dot. oprogramowania na końcu tego rozdziału) i wypełnić wszystkie wymagane pola, uwzględniając listę kodów z pliku Słownik kodów dla narzędzia Mobility Tool+ - Mobility Tool+ Data Dictionary, format pól (należy zwrócić szczególną uwagę na formatowanie dat) oraz identyfikatory, które opisano powyżej. W części szablonu dotyczącej organizacji wysyłającej należy użyć danych własnej organizacji, upewniając się, że Identyfikator organizacji wysyłającej zawiera wartość BEN. Wynik udanego eksportu będzie następujący: - w pliku importu dodana jest minimum jedna nowa organizacja z identyfikatorem i wyszczególnione są jej dane (organizacja przyjmująca); - utworzona jest minimum jedna mobilność. W tym przypadku nasza własna organizacja (z identyfikatorem BEN) została wykorzystana jako organizacja wysyłająca. 51

52 Można też zauważyć, że o ile nie wpisaliśmy do importowanego zbioru danych naszej organizacji w dokładnie tym samym brzmieniu co na stronie internetowej, dane te zostaną zaktualizowane. Z kolejnego scenariusza można się dowiedzieć, jak aktualizować dane za pomocą procesu importowania. Scenariusz 3 import danych do projektu z mobilnościami dodawanie nowych i aktualizowanie istniejących informacji wprowadzanych za pomocą graficznego interfejsu użytkownika Załóżmy, że pracowaliśmy z projektem i dodaliśmy dane za pomocą strony internetowej. Dodaliśmy organizacje i utworzyliśmy mobilności z odpowiednimi identyfikatorami. Obecnie zdecydowaliśmy się na pracę z danymi spoza narzędzia z zastosowaniem zewnętrznej aplikacji. Należy przejść do strony Mobilności, wybrać polecenie Importuj eksportuj i pobrać wybrany zestaw danych. Należy otworzyć plik w edytorze tekstowym lub w arkuszu kalkulacyjnym. Widzimy, że zarówno organizacje, jak i mobilności mają identyfikatory. Postanawiamy zaktualizować informacje o uczestnikach i dodać dalsze mobilności. Wpisujemy identyfikatory mobilności i organizacji w odpowiednich kolumnach ponieważ mamy tę samą organizację wysyłającą, kopiujemy jej identyfikator do wszystkich mobilności. Następnie importujemy dane. Rezultat importu danych jest następujący: 1. Po zalogowaniu do systemu Mobility Toll+ widzimy, że informacje na temat organizacji pozostały niezmienione, jako że nie zmieniono żadnych informacji o organizacjach w pliku importu. 2. Zauważamy, że lista mobilności jest dłuższa niż poprzednio zawiera ona nowe mobilności dodane w pliku importu. Najważniejsze wnioski wynikające ze scenariuszy Aby zaktualizować informacje dotyczące organizacji, w pliku importowym należy stosować te same identyfikatory organizacji, które są w systemie Mobility Tool+. Podobnie, aby zaktualizować dane mobilności, w pliku importowym należy używać tych samych identyfikatorów mobilności co te znajdujące się na stronie Mobilności w systemie Mobility Tool+. 52

53 Rozwiązywanie problemów Za każdym razem, gdy proces importowania jest nieudany, na stronie wyświetla się komunikat. Wygenerowany przez system plik dziennika (log file), można pobrać, klikając link w komunikacie błędu. Jak już wcześniej wspomniano, o ile wszystkie dane w importowanym pliku nie są w poprawnym formacie, Mobility Tool+ nie zachowa żadnych danych (podejście wszystko albo nic ). Plik dziennika z błędem ma niemal taką samą strukturę jak importowany plik zawiera nagłówki pola i ich specyfikacje (określające, czy pole jest obowiązkowe, czy należy wpisać kod) oraz dodatkowe pole na początku pliku linię wiersza. Pozostałe różnice polegają na tym, że zamiast danych zawiera opis błędu, który jest powiązany z określonym wierszem importowanego pliku. Dzięki zastosowaniu numeru wiersza i błędu w określonym polu, łatwo jest zlokalizować problematyczny wpis w pliku z importowanymi danymi. Prosimy zauważyć, że kolumny w pliku dziennika z błędem przesunięte są w lewo o jedną w stosunku do importowanego pliku. Kolumny w zbiorze error log są przesunięte w lewo o jedną w stosunku do danych importowanego zbioru. Przykładowy plik z błędem przedstawiono na zrzucie ekranu poniżej. Aby rozwiązać problemy podczas procesu importowania, należy poprawnie wypełnić wszystkie pola zaznaczone w logu przedstawiającym błędy. Najważniejsze zasady importowania danych Poniżej przedstawiono niewyczerpującą listę przykładowych wymogów pozwalających zapewnić udany import danych. Plik musi być przygotowany w standardowym szablonie. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze najpierw wyeksportować wprowadzone dane (lub pusty plik jeżeli brak jest danych), wpisać i/lub zaktualizować dane w takim pliku, a następnie dokonać importu. 53

54 Plik musi być w formacie CSV i musi być zakodowany w UTF-8 prosimy zapoznać się z treścią kolejnego rozdziału, aby uzyskać więcej informacji o edytorach tekstu. Numer umowy finansowej musi być taki sam jak aktywnego projektu w Mobility Tool+. Import danych dla wielu projektów jednocześnie jest niemożliwy. Należy zawsze wpisywać identyfikator organizacji i mobilności. Aby uniknąć dublowania się wpisów dotyczących tej samej mobilności, w importowanym pliku identyfikator mobilności powinien mieć niepowtarzalną wartość. Wszystkie obowiązkowe pola muszą być wypełnione. Wszystkie pola muszą być wypełnione w poprawnym formacie Wszystkie kody muszą być poprawnie stosowane (patrz dokument pt. Słownik kodów dla narzędzia Mobility Tool+ - Mobility Tool+ Data Dictionary). Data powrotu z mobilności musi być późniejsza niż data wyjazdu Edytory tekstu i arkuszy kalkulacyjnych Na rynku dostępnych jest wiele edytorów tekstu i arkuszy kalkulacyjnych. W niniejszym rozdziale nie będziemy mówić o konkretnych typach oprogramowania, lecz przedstawimy kilka przypadków zastosowań Microsoft Excel Skupimy się na najbardziej typowych przykładach zagadnień, które mogą mieć wpływ na proces importu danych do systemu Mobility Tool+. W przypadku wątpliwości zawsze można sprawdzić zaimportowane lub wyeksportowane dane w prostych edytorach tekstu, które wspierają formaty tekstowe i kodowanie UTF-8, takich jak np. Notepad++. UTF 8 Jak wspomniano wyżej, proces importu danych do systemu Mobility Tool+ rozpoznaje znaki diakrytyczne w importowanym pliku. Jedynym wymogiem jest, aby dane były zakodowane w standardzie UTF 8. W przeciwnym razie niektóre znaki diakrytyczne mogą być wyświetlane niepoprawnie na stronie internetowej i w plikach eksportowych. Uwaga: Microsoft Excel 2010 nie zapisuje domyślnie CSV plików w systemie kodowania UTF 8. Więcej informacji o zachowywaniu kodu UTF-8 przy zapisywaniu zbiorów Microsoft Excel w formacie CSV jest w rozdziale Błąd! Nie można odnaleźć źródła odwołania.. 54

55 Zapisywanie pliku Excel 2010 w formacie CSV Microsoft Excel 2010 umożliwia otwieranie i zapisywanie plików w formacie CSV. O ile otwieranie plików jest raczej proste (jeżeli Excel nie rozpoznaje separatorów pola CSV stosowanych w systemie Mobility Tool+, patrz rozdział nt rozwiązywania problemów), to zapisywanie w formacie CSV może wymagać nieco więcej uwagi. Poniżej przedstawiamy zasady zapisywania danych w poprawnym formacie. 1. Po zakończeniu edycji w programie Excel, wybierz menu Plik i kliknij Zapisz i wyślij. 2. Kliknij Zmień typ pliku, wybierz CSV (rozdzielone przecinkami) (*.csv) i kliknij przycisk Zapisz jako. 3. Wybierz nazwę pliku i upewnij się, że na liście Zapisz jako wybrano opcję CSV (rozdzielone przecinkami) (*.csv). Kliknij przycisk Zapisz, aby potwierdzić. 4. Excel wyświetli ostrzeżenie dotyczące zgodności. Kliknij przycisk Tak, aby zapisać. Długie wartości liczbowe Niektóre edytory arkuszy kalkulacyjnych mogą skracać długie wartości liczbowe, na przykład numer telefonu może zostać przedstawiony w formacie 3.12E+12. Należy zwrócić uwagę na wpisy zawierające długie ciągi liczb, ponieważ gdy plik zostanie zmieniony na format tekstowy, zaimportowane dane będą przedstawiać wartość 3.12E+12 w polu numeru telefonu, a proces importu nie uda się z powodu nieprzewidzianej wartości (E). Automatyczne uzupełnianie podczas pisania Niektóre typy oprogramowania oferują automatyczne uzupełnianie podczas edycji tekstu, co może powodować pewne problemy. Wartości automatycznie skorygowane przez Microsoft Excel mogą nie zostać zaakceptowane podczas importu danych. W Excelu można wyłączyć opcję autokorekty w menu Plik -> Opcje programu Excel -> Sprawdzanie -> Opcje autokorekty -> Autokorekta, należy odznaczyć Zamieniaj tekst podczas pisania. 55

56 7. RAPORTY UCZESTNIKÓW Raporty uczestników dostarczają informacji o doświadczeniach uczestników mobilności w projektach programu Erasmus+. W momencie zakończenia wyjazdu każdy uczestnik otrzymuje wiadomość z prośbą o wypełnienie raportu. Wiadomość wysłana na adres wskazany w danych mobilności zawiera link do strony, której adres rozpoczyna się: Raport uczestnika ma formę ankiety online z różnymi typami pytań pojedynczego wyboru, wielokrotnego wyboru, oraz pytania macierzowe (wybór jednej z kilku wskazanych odpowiedzi). Raportowanie odbywa się przy użyciu narzędzia EUSurvey, stworzonego i zarządzanego przez Komisję Europejską Jak zawiadamiać uczestników o konieczności złożenia raportu? System Mobility Tool+ wysyła automatycznie do uczestników powiadomienia o obowiązku złożenia raportu po zakończeniu okresu mobilności, czyli w dniu wskazanym w polu Data zakończenia. 56

57 Jeżeli raport ma status Wezwanie do złożenia (REQUESTED) (tj. jeśli wezwanie do złożenia raportu zostało wysłane do uczestnika), powiadomienie można wysłać ponownie. Aby ponownie wysłać powiadomienie do uczestnika, należy zalogować sie do systemu, otworzyć swój projekt, wybrać Mobilności z górnego menu, a następnie Pokaż listę mobilności. Należy wybrać edycję danych, Raporty uczestników i kliknąć przycisk Wyślij ponownie. Jeśli okres mobilności jeszcze się nie zakończył lub gdy raport ma status Złożony opcja ponownego wysłania powiadomienia do uczestnika jest niedostępna Jak sprawdzić status raportu uczestnika? Status raportu wyświetla sie na stronie Mobilności. Są trzy możliwe statusy: BRAK (None) powiadomienie o obowiązku złożenia raportu nie zostało jeszcze wysłane; WEZWANIE DO ZŁOŻENIA (Requested) powiadomienie o obowiązku złożenia raportu zostało wysłane do uczestnika; ZŁOŻONY (Submitted) uczestnik złożył raport. Status zmienia sie automatycznie w zależności od stanu mobilności. Aby zobaczyć status raportów, należy zalogować sie do systemu, otworzyć swój projekt, wybrać Mobilności z górnego menu, a następnie opcję Pokaż listę mobilności. Status raportów uczestników jest pokazany w kolumnie Status raportu Jak sprawdzić zawartość raportu uczestnika? Po wybraniu zakładki Mobilności z górnego menu i opcji Pokaż listę mobilności, należy wybrać edycję danej mobilności. Następnie, w części Raporty uczestników, kliknąć Pobierz PDF. 57

58 Tej metody można używać, aby zobaczyć raport pojedynczego uczestnika. Można również wyeksportować wszystkie raporty uczestników do pliku CSV, klikając na przycisk Eksportuj raport uczestnika na stronie Mobilności. W ten sposób zostanie wygenerowany plik ZIP z raportami wszystkich uczestników zgrupowanymi wg typu mobilności. Pliki CSV można otwierać np. w programie Microsoft Excel. 8. BUDŻET Część budżetowa narzędzia Mobility Tool+ zawiera podsumowanie danych finansowych mobilności oraz inne aspekty finansowe projektu. Należy ją regularnie sprawdzać, aby mieć wgląd w aktualny stan budżetu projektu Jakie są elementy budżetu projektu na stronie Budżet? Strona Budżet pokazuje dwa źródła informacji budżet projektu przyznany przez Narodową Agencję i budżet projektu wynikający z podsumowania aktualnych działań w projekcie. To rozróżnienie jest dobrze widoczne na stronie budżet zatwierdzony przez NA oraz budżet aktualny są pokazane w oddzielnych kolumnach. Aby beneficjent mógł łatwiej zarządzać budżetem, w trzeciej kolumnie % budżet aktualny/zatwierdzony pokazany jest aktualny stan wykorzystania środków finansowych. Jeśli na podstawie aneksu do umowy między beneficjentem i NA wprowadzono zmiany do budżetu, powinny one być wprowadzone do pierwszej kolumny. 58

59 8.2. Jak sprawdzić budżet projektu? Należy zalogować się do system Mobility Tool+ i wybrać Budżet z górnego menu. Wyświetli się strona z danymi budżetu projektu. W zależności od typu akcji mogą być widoczne różne pola. Szare pola zawierają dane pobrane z sekcji Mobilności. Pola, które nie są szare, można edytować, jak np. pole Wsparcie organizacyjne Jak zmieniać dane budżetowe projektu? Należy zalogować się do system Mobility Tool+ i wybrać Budżet z górnego menu. Można edytować pola przeznaczone do edycji te, które nie mają szarego tła. Jeśli wprowadzimy jakiekolwiek zmiany, przycisk, który wcześniej był oznaczony jako Brak zmian na górze strony zmieni się na przycisk Zapisz. 59

60 Należy kliknąć Zapisz, aby zachować w systemie wprowadzone zmiany. 9. RAPORTY Ostatnia sekcja narzędzia Mobility Tool+ umożliwia beneficjentowi złożenie raportu. Tej funkcjonalności można użyć, aby złożyć raport postępu/cząstkowy i końcowy do Narodowej Agencji. Należy zwrócić uwagę, że instrukcje dotyczące raportów uczestników zamieszczono w części Przewodnika poświęconej mobilnościom. Raport końcowy będzie zawierał podsumowanie wszystkich działań projektowych, budżetu projektu i niektóre informacje dodatkowe. Większość informacji w raporcie będą to dane wcześniej wprowadzone do systemu Mobility Tool+. Dodatkowo beneficjent będzie proszony o udzielenie odpowiedzi na serię pytań dotyczących realizacji projektu. W zależności od typu akcji raport może mieć formę formularza PDF lub formularza online Jak złożyć raport końcowy do Narodowej Agencji? Należy zalogować się do system Mobility Tool+ i wybrać opcję Raporty z górnego menu. W przypadku projektów w dziedzinie młodzieży (kod akcji KA105), pojawi się strona podobna do poniższej. 60

61 Aby wygenerować raport, klikamy polecenie Generuj raport beneficjenta. W niektórych przypadkach może się wyświetlić komunikat o problemach, które pojawiły się podczas generowania raportu. Wybieramy język raportu. Klikamy Tak, aby kontynuować. Generowanie pliku raportu i jego złożenie będzie przebiegać w 3 etapach. Należy czekać, aż zostanie wygenerowany raport w formie pliku PDF. Klikamy Pobierz raport beneficjenta, aby pobrać plik raportu w formie PDFa. W pliku PDF odpowiednie części zostaną automatycznie uzupełnione danymi projektu i mobilności wpisanymi do systemu Mobility Tool+. Plik uzupełniamy, a następnie składamy, klikając przycisk Złóż (Submit) w PDFie. 61

62 W tym czasie na wszystkich stronach projektu wyświetla się ostrzeżenie Trwa generowanie raportu beneficjenta prosimy nie aktualizować żadnych danych, które nie zostały ustalone z Narodową Agencją Co dzieje się po złożeniu raportu końcowego? Kiedy raport końcowy zostanie złożony, dostęp beneficjenta do projektu w systemie Mobility Tool+ będzie ograniczony. Beneficjent będzie mógł odczytywać dane, ale nie będzie mógł ich zmieniać. Na przykład będzie mógł pobierać raporty uczestników. Na wszystkich stronach projektu będzie się wyświetlać ostrzeżenie podobne do pokazanego poniżej ( Raport beneficjenta został złożony dane projektu zostały zablokowane ) Jak edytować dane projektu po złożeniu raportu końcowego? Narodowa Agencja może przywrócić beneficjentowi dostęp do danych projektu, jeśli raport końcowy został uznany za niesatysfakcjonujący lub jeśli projekt wymaga wprowadzenia dalszych zmian. W takich przypadkach beneficjent otrzyma powiadomienie z Narodowej Agencji. 10. WSPARCIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kontakt z helpdeskiem w Narodowej Agencji Wszelkie pytania oraz sugestie dotyczące systemu Mobility Tool+ należy kierować do helpdesku w Narodowej Agencji. Dane kontaktowe znajdują się na stronie startowej systemu, jak przedstawiono na zrzucie ekranu poniżej Rozwiązywanie najczęściej spotykanych problemów Podczas importu znaki diakrytyczne zostają zastąpione znakami zapytania Niektóre znaki diakrytyczne mogą nie wyświetlać się poprawnie po zapisaniu pliku CSV w formacie Microsoft Excel i zaimportowaniu do narzędzia. Problem ten wynika ze sposobu, w jaki wszystkie wersje Excela w Microsoft Windows lub Apple OS kodują znaki diakrytyczne w formacie UTF-8. Kodowanie znaków nie jest zachowane podczas zapisywania pliku CSV. Problem został oficjalnie potwierdzony przez zespół wsparcia Microsoft. Należy podkreślić, że nie wynika to z danych, procesów lub algorytmów stosowanych w Mobility Tool+. 62

63 Problem ten występuje w przypadku 13 z 27 alfabetów stosowanych przez Narodowe Agencje i uczestników programu Erasmus+. Alfabety, w których występują problemy to: grecki, bułgarski, chorwacki, czeski, węgierski, łotewski, litewski, maltański, polski, rumuński, słowacki, słoweński i turecki. W przypadku niektórych z tych alfabetów żadne znaki nie są zapisywane poprawnie, w przypadku innych tylko niektóre. Testowano wiele rozwiązań w celu zapobieżenia występowaniu tego problemu. Potwierdzono, że problemy te nie występują w przypadku 3 pakietów biurowych. Dwa z nich to programy open source, które są ogólnodostępne w Internecie, a trzeci to pakiet komercyjny: Microsoft Windows: LibreOffice (Calc), Apache OpenOffice (Calc) Linux: LibreOffice (Calc), Apache OpenOffice (Calc) Apple OS X: LibreOffice (Calc), Apache OpenOffice (Calc) and iworks (Numbers) Powyższa lista nie jest wyczerpująca i jeżeli znaleziono już rozwiązanie, które okazało się skuteczne, można zignorować powyższą informację. Dostępne są również inne rozwiązania, takie jak Notepad++ lub dedykowane aplikacje, które mogą poprawnie odczytywać krajowe znaki diakrytyczne, lecz mogą nie być tak łatwe w użyciu jak edytory arkuszy kalkulacyjnych Microsoft Excel nie otwiera poprawnie plików CSV wyeksportowanych z systemu Mobility Tool+ Mobility Tool+ oferuje dwie opcje eksportu danych dot. mobilności Excel i CSV. Jednak może się tak zdarzyć, że gdy pobierzemy i otworzymy plik CSV w Excelu, program nie rozpozna separatora pola i wyświetli całą długość każdego wiersza w jednej komórce, jak pokazano na przykładzie poniżej. 63

64 Taka sytuacja może mieć miejsce z powodu regionalnych ustawień komputera. Problem ten można rozwiązać na dwa sposoby. Pierwszy polega na zmianie ustawień systemowych systemu operacyjnego. Drugi na zastosowaniu funkcji importu tekstu w Microsoft Excel. Ustawienia regionalne Poniższe rozwiązanie ma zastosowanie do Microsoft Windows 7, jednak podobne kroki należy podjąć również w przypadku wcześniejszych wersji systemu operacyjnego Windows. Prosimy mieć na uwadze, że taka zmiana może mieć wpływ na wszystkie aplikacje zainstalowane na danym komputerze. Aby rozwiązać problem, należy przejść do panelu sterowania, wybrać opcje regionalne i językowe, a następnie kliknąć na przycisk Dodatkowe ustawienia na dole okna. 64

65 Znajdziemy tam opcję Separator list, który najprawdopodobniej będzie ustawiony jako przecinek (,). Należy zmienić tę opcję na średnik (;), zapisać ustawienia, zamknąć Excela i otworzyć ponownie plik z danymi. Problem powinien zostać rozwiązany. Stosowanie funkcji importu danych w Excelu Plik w formacie CSV może zostać zaimportowany do Microsoft Excela bez zmiany ustawień regionalnych. W tym celu można użyć opcji importu tekstu. Należy pamiętać, że przedstawione poniżej kroki mogą się różnić w różnych wersjach programu Microsoft Excel 65

66 i Office uruchomionych w różnych systemach operacyjnych (Microsoft Windows lub Apple OS X). (1) Otwieramy nowy arkusz w Microsoft Excel. (2) Przechodzimy do zakładki Dane i wybieramy opcję Z tekstu. Wyświetli się okno Importowanie pliku tekstowego. (3) Następnie wybieramy plik CSV, który chcemy edytować w Excelu. Proces importu będzie kontynuowany za pomocą Kreatora importu tekstu. (4) Wybieramy Rozdzielany, jak przedstawiono na zrzucie ekranu. Pozostawiamy wszystkie pozostałe opcje tak jak są (rozpoczynamy import od wiersza 1, pochodzenie pliku: 65001: Unicode (UTF-8)"). Klikamy na przycisk Dalej. (5) Odznaczamy domyślne ustawienie Tabulator i zaznaczamy Średnik. Zauważymy, że podgląd danych ulegnie zmianie. Klikamy przycisk Dalej. 66

67 (6) W następnym oknie przesuwamy poziomy suwak maksymalnie w prawo. (7) Przytrzymując klawisz Shift na klawiaturze, klikamy ostatnią kolumnę podglądu danych. Tabela podglądu danych zostanie podświetlona na czarno. 67

68 (8) Wybieramy opcję Tekst w sekcji format kolumny z danymi, jak przedstawiono na zrzucie ekranu poniżej. Zauważymy, że nagłówki kolumn w podglądzie danych zmienią się z Ogólny na Tekst. (9) Klikamy Zakończ. Kreator zapyta, gdzie zapisać zaimportowane dane. Klikamy przycisk OK.. 68

69 Dane z pliku CSV wyeksportowane z systemu Mobility Tool+ zostaną przedstawione w kolumnach Strona Mobility Tool+ nie wyświetla się prawidłowo w Microsoft Internet Explorerze Odnotowano, że funkcja Ustawienia widoku zgodności (Compatibility View) programu Microsoft Internet Explorer może powodować pewne problemy z wyświetlaniem ekranów Mobility Tool+. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy z wyświetlaniem stron systemu Mobility Tool+ w programie Microsoft Internet Explorer, należy wyłączyć opcję Ustawienia widoku zgodności w menu górnym Narzędzia (Tools). Więcej informacji na temat opcji Ustawienia widoku zgodności można znaleźć na stronie: 9/features/compatibility-view Wszelkie inne problemy powinny być zgłaszane do helpdesku w Narodowej Agencji. End of the document 69

Mobility Tool - Przewodnik dla Beneficjentów programu Erasmus

Mobility Tool - Przewodnik dla Beneficjentów programu Erasmus EUROPEAN COMMISSION Directorate General for Education and Culture Lifelong Learning: policies and programme Coordination of the "Lifelong learning" programme Mobility Tool - Przewodnik dla Beneficjentów

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Użytkownika bazy ECAS

Instrukcja Użytkownika bazy ECAS EUROPEAN COMMISSION Directorate-General for Education and Culture Lifelong Learning: policies and programme Coordination of the "Lifelong learning" programme Instrukcja Użytkownika bazy ECAS System Uwierzytelniania

Bardziej szczegółowo

Obsługa serwisu kształcenie kwalifikacyjne w zawodzie - nowa formuła egzaminu zawodowego

Obsługa serwisu kształcenie kwalifikacyjne w zawodzie - nowa formuła egzaminu zawodowego Obsługa serwisu kształcenie kwalifikacyjne w zawodzie - nowa formuła egzaminu zawodowego 1. Zgłaszanie szkół/placówek kwalifikacyjnych kursów zawodowych odbywa się za pośrednictwem formularza internetowego

Bardziej szczegółowo

Elektroniczny Urząd Podawczy

Elektroniczny Urząd Podawczy Elektroniczny Urząd Podawczy Dzięki Elektronicznemu Urzędowi Podawczemu Beneficjent może wypełnić i wysłać formularz wniosku o dofinansowanie projektów w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja pozyskania identyfikatora - UID

Instrukcja pozyskania identyfikatora - UID Instrukcja pozyskania identyfikatora - UID UWAGA Instrukcja jest przeznaczona dla użytkowników, którzy posiadali aktywne konta w Krajowym Rejestrze Uprawnień, a następnie ich dane zostały zmigrowane do

Bardziej szczegółowo

Mobility Tool Przewodnik dla Beneficjentów

Mobility Tool Przewodnik dla Beneficjentów EUROPEAN COMMISSION Directorate-General for Education and Culture Lifelong Learning: policies and programme Coordination of the "Lifelong learning" programme Mobility Tool Przewodnik dla Beneficjentów

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Użytkownika bazy ECAS

Instrukcja Użytkownika bazy ECAS EUROPEAN COMMISSION Directorate-General for Education and Culture Lifelong Learning: policies and programme Coordination of the "Lifelong learning" programme Instrukcja Użytkownika bazy ECAS System Uwierzytelniania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Kształcenie i szkolenia zawodowe. Akcja 1 (KA1) Mobilność uczniów i kadry

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Kształcenie i szkolenia zawodowe. Akcja 1 (KA1) Mobilność uczniów i kadry INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU Erasmus+ Kształcenie i szkolenia zawodowe Akcja 1 (KA1) Mobilność uczniów i kadry aktualizacja: 04/03/2014 UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM WYPEŁNIANIA WNIOSKU NALEŻY GO ZAPISAĆ

Bardziej szczegółowo

Serwis jest dostępny w internecie pod adresem www.solidnyserwis.pl. Rysunek 1: Strona startowa solidnego serwisu

Serwis jest dostępny w internecie pod adresem www.solidnyserwis.pl. Rysunek 1: Strona startowa solidnego serwisu Spis treści 1. Zgłoszenia serwisowe wstęp... 2 2. Obsługa konta w solidnym serwisie... 2 Rejestracja w serwisie...3 Logowanie się do serwisu...4 Zmiana danych...5 3. Zakładanie i podgląd zgłoszenia...

Bardziej szczegółowo

Wsparcie językowe Erasmus+: System obsługi licencji dla beneficjentów Przewodnik użytkownika 1.0

Wsparcie językowe Erasmus+: System obsługi licencji dla beneficjentów Przewodnik użytkownika 1.0 Wsparcie językowe Erasmus+: System obsługi licencji dla beneficjentów Przewodnik użytkownika 1.0 Data 30/09/2014 Wersja 1.0 Autor Dostawca usługi Korekta Komisja Europejska Akceptacja Odbiorca Instytucje/organizacje

Bardziej szczegółowo

Nabór Bursy/CKU. Do korzystania ze strony elektronicznej rekrutacji zalecamy następujące wersje przeglądarek internetowych:

Nabór Bursy/CKU. Do korzystania ze strony elektronicznej rekrutacji zalecamy następujące wersje przeglądarek internetowych: Nabór Bursy/CKU Przeglądanie oferty i rejestracja kandydata Informacje ogólne Do korzystania ze strony elektronicznej rekrutacji zalecamy następujące wersje przeglądarek internetowych: Internet Explorer

Bardziej szczegółowo

Wersja dokumentu: 02.00 Data: 28 kwietnia 2015r.

Wersja dokumentu: 02.00 Data: 28 kwietnia 2015r. Instrukcja obsługi systemu ECAS Wersja dokumentu: 02.00 Data: 28 kwietnia 2015r. Wstęp ECAS to System Uwierzytelniania Komisji Europejskiej (ang. European Commission Authentication Service), który umożliwia

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Centrum rozliczeniowe UPS 2015 United Parcel Service of America, Inc. Nazwa UPS, marka UPS i kolor brązowy są znakami towarowymi firmy United Parcel Service of America, Inc. Wszelkie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DLA UCZNIÓW JAK KORZYSTAĆ Z MODUŁU UCZNIA narzędzia informatycznego opracowanego w ramach projektu Czas zawodowców wielkopolskie kształcenie zawodowe Wielkopolski system doradztwa

Bardziej szczegółowo

Podręcznik Użytkownika LSI WRPO

Podręcznik Użytkownika LSI WRPO Podręcznik użytkownika Lokalnego Systemu Informatycznego do obsługi Wielkopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 2013 w zakresie wypełniania wniosków o dofinansowanie Wersja 1 Podręcznik

Bardziej szczegółowo

Elektroniczna Skrzynka Podawcza

Elektroniczna Skrzynka Podawcza Elektroniczna Skrzynka Podawcza Instrukcja dla administratora Wersja 1.6.0 Przewodnik przeznaczony jest dla użytkowników, którzy administrują kontem urzędu w systemie Elektronicznej Skrzynki Podawczej.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROGRAMU IRF DLA BIURA RACHUNKOWEGO Program Rachmistrz/Rewizor. Strona0

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROGRAMU IRF DLA BIURA RACHUNKOWEGO Program Rachmistrz/Rewizor. Strona0 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROGRAMU IRF DLA BIURA RACHUNKOWEGO Program Rachmistrz/Rewizor Strona0 1. Zaloguj się na konto IRF, na adres: http://irf-system.pl 2. Hasło można zmienić, klikając w ustawienia. Strona1

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika Publikujący aplikacji Wykaz2

Podręcznik użytkownika Publikujący aplikacji Wykaz2 Podręcznik użytkownika Publikujący aplikacji Wykaz2 TiMSI Sp z o o ul Czapli 63, 02-781 Warszawa tel : +48 22 644 86 76, fax: +48 22 644 78 52 NIP: 951-19-39-800 Sąd Rejonowy dla mst Warszawy w Warszawie,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja systemu POMOST

Instrukcja systemu POMOST Instrukcja systemu POMOST wykaz punktów adresowych i zestawienie faktur za odpady komunalne Użytkownik Wersja 1.7 (wrzesień 2013) Jerzy Nowak Warszawa 2013-09-26 Instrukcja Obsługi systemu POMOST 1 Spis

Bardziej szczegółowo

SYSTEM ZARZĄDZANIA RELACJAMI Z KLIENTEM CRM7

SYSTEM ZARZĄDZANIA RELACJAMI Z KLIENTEM CRM7 SYSTEM ZARZĄDZANIA RELACJAMI Z KLIENTEM CRM7 Administracja instrukcja Panel administracyjny jest dostępny z menu po lewej stronie ekranu. Użytkownicy bez uprawnień administracyjnych mają tylko możliwość

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA GENERATORA WNIOSKÓW O DOFINANSOWANIE DLA WNIOSKODAWCÓW

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA GENERATORA WNIOSKÓW O DOFINANSOWANIE DLA WNIOSKODAWCÓW INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA GENERATORA WNIOSKÓW O DOFINANSOWANIE DLA WNIOSKODAWCÓW Historia zmian dokumentu Nr wersji Data wersji Komentarz/Uwagi/Zakres zmian 1.0 2015-11-19 Utworzenie dokumentu 1 Spis treści

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Zaplecza epk w zakresie zarządzania tłumaczeniami opisów procedur, publikacji oraz poradników przedsiębiorcy

Instrukcja obsługi Zaplecza epk w zakresie zarządzania tłumaczeniami opisów procedur, publikacji oraz poradników przedsiębiorcy Instrukcja obsługi Zaplecza epk w zakresie zarządzania tłumaczeniami opisów procedur, publikacji oraz poradników przedsiębiorcy Spis treści: 1 WSTĘP... 3 2 DOSTĘP DO SYSTEMU... 3 3 OPIS OGÓLNY SEKCJI TŁUMACZENIA...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika NAUCZYCIELA AKADEMICKIEGO SYSTEMU ARCHIWIZACJI PRAC

Instrukcja użytkownika NAUCZYCIELA AKADEMICKIEGO SYSTEMU ARCHIWIZACJI PRAC Instrukcja użytkownika NAUCZYCIELA AKADEMICKIEGO SYSTEMU ARCHIWIZACJI PRAC 1. Logowanie do systemu ASAP Logowanie do systemu ASAP odbywa się na stronie www. asap.pwsz-ns.edu.pl W pola login i hasło znajdujące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Użytkownika (Nauczyciel Akademicki) Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac

Instrukcja Użytkownika (Nauczyciel Akademicki) Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac Instrukcja Użytkownika (Nauczyciel Akademicki) Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac Akademicki System Archiwizacji Prac (ASAP) to nowoczesne, elektroniczne archiwum prac dyplomowych zintegrowane z systemem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja UŜytkownika bazy ECAS

Instrukcja UŜytkownika bazy ECAS EUROPEAN COMMISSION Directorate-General for Education and Culture Lifelong Learning: policies and programme Coordination of the "Lifelong learning" programme Instrukcja UŜytkownika bazy ECAS System Uwierzytelniania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika STUDENTA AKADEMICKIEGO SYSTEMU ARCHIWIZACJI PRAC

Instrukcja użytkownika STUDENTA AKADEMICKIEGO SYSTEMU ARCHIWIZACJI PRAC Instrukcja użytkownika STUDENTA AKADEMICKIEGO SYSTEMU ARCHIWIZACJI PRAC Strona 1 z 14 Akademicki System Archiwizacji Prac (ASAP) to nowoczesne, elektroniczne archiwum prac dyplomowych zintegrowane z systemem

Bardziej szczegółowo

Viatoll Calc v1.3. Viatoll Calc. Instrukcja użytkownika. Strona 1

Viatoll Calc v1.3. Viatoll Calc. Instrukcja użytkownika. Strona 1 Viatoll Calc Instrukcja użytkownika Strona 1 Spis treści 1 Wstęp...3 2 Opis panelu głównego...3 2.1 Menu aplikacji...4 2.2 Tabela z trasami...5 2.3 Strona kalkulatora viatoll...6 2.4 Pasek statusu...7

Bardziej szczegółowo

1. Rejestracja 2. Logowanie 3. Zgłaszanie nowego wniosku projektowego

1. Rejestracja 2. Logowanie 3. Zgłaszanie nowego wniosku projektowego 1. Rejestracja Dostęp do wniosku projektowego możliwy jest jedynie dla zarejestrowanych użytkowników. Aby zostać zarejestrowanym należy wypełnić formularz dostępny na stronie www.polskapomoc.gov.pl, a

Bardziej szczegółowo

Biblioteki publiczne

Biblioteki publiczne Instrukcja pracy w programie do gromadzenia danych statystycznych w ramach projektu Analiza Funkcjonowania Bibliotek Biblioteki publiczne Spis treści 1. Użytkownicy i uprawnienia 1 2. Logowanie/rejestracja

Bardziej szczegółowo

Jak złożyć wniosek o dotację Fundacji PZU? - instrukcja dla użytkownika

Jak złożyć wniosek o dotację Fundacji PZU? - instrukcja dla użytkownika Jak złożyć wniosek o dotację Fundacji PZU? - instrukcja dla użytkownika Wnioski o dotację w trybie konkursowym i pozakonkursowym składa się wyłącznie za pomocą Generatora wniosków, znajdującego się pod

Bardziej szczegółowo

1. Wprowadzenie...2. 1.1. Do czego służy system NepriX...2. 2. Program krok po kroku...2. 2.1. Logowanie do systemu...2

1. Wprowadzenie...2. 1.1. Do czego służy system NepriX...2. 2. Program krok po kroku...2. 2.1. Logowanie do systemu...2 Spis treści 1. Wprowadzenie...2 1.1. Do czego służy system NepriX...2 2. Program krok po kroku...2 2.1. Logowanie do systemu...2 2.2. Ważne ikony w systemie...3 2.3. Dodawanie kontraktu...4 2.4. Wystawianie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Zaplecza epk dla Pracowników Instytucji w zakresie zarządzania danymi szczegółowymi dotyczącymi sposobu realizacji procedury

Instrukcja obsługi Zaplecza epk dla Pracowników Instytucji w zakresie zarządzania danymi szczegółowymi dotyczącymi sposobu realizacji procedury Instrukcja obsługi Zaplecza epk dla Pracowników Instytucji w zakresie zarządzania danymi szczegółowymi dotyczącymi sposobu realizacji procedury 1 Spis treści: 1 WSTĘP... 3 2 DOSTĘP DO SYSTEMU... 3 3 INSTYTUCJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi dziennika elektronicznego dla trenerów uczestniczących. w ogólnopolskim projekcie MultiSport. Luty 2015 r.

Instrukcja obsługi dziennika elektronicznego dla trenerów uczestniczących. w ogólnopolskim projekcie MultiSport. Luty 2015 r. Instrukcja obsługi dziennika elektronicznego dla trenerów uczestniczących w ogólnopolskim projekcie MultiSport Luty 2015 r. 1 Spis treści Rejestracja konta trenerskiego i aktywacja... 3 Logowanie do serwisu...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja logowania do systemu Rejestru Unii dla nowych użytkowników

Instrukcja logowania do systemu Rejestru Unii dla nowych użytkowników Instrukcja logowania do systemu Rejestru Unii dla nowych użytkowników Przed pierwszym logowaniem do Rejestru Unii należy dokonać obowiązkowej rejestracji w Systemie Uwierzytelniania Komisji Europejskiej

Bardziej szczegółowo

Materiał szkoleniowy:

Materiał szkoleniowy: UNIWERSYTET MARII CURIE-SKŁODOWSKIEJ W LUBLINIE Projekt Nowoczesny model zarządzania w UMCS umowa nr UDA-POKL.04.01.01-00-036/11-00 Pl. Marii Curie-Skłodowskiej 5, 20-031 Lublin, www.nowoczesny.umcs.lublin.pl

Bardziej szczegółowo

Nowe funkcjonalności wersji 3.12.0

Nowe funkcjonalności wersji 3.12.0 1. Folder poczekalnia Nowe funkcjonalności wersji 3.12.0 Dostępny jest z poziomu strony głównej w zakładce Foldery 2. Wkładka adresowa Zdefiniowane wkładu 3. Lokalizacja składów chronologicznych Możliwość

Bardziej szczegółowo

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PRACOWNIK SPZOZ

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PRACOWNIK SPZOZ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PRACOWNIK SPZOZ -1- SPIS TREŚCI: 1. Logowanie...3 1.1 Logowanie do programu... 3 1.2 Wylogowanie z programu... 3 2. Sprawozdanie...3 2.1. Sprawozdania... 3 2.2 Sprawozdanie wyszukiwanie...

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Administratora portalu. aplikacji. Wirtualna szkoła

Dokumentacja Administratora portalu. aplikacji. Wirtualna szkoła Dokumentacja Administratora portalu aplikacji Wirtualna szkoła aktualna na dzień 20.12.2012 Wykonawca: Young Digital Planet SA 2012 Strona 2 z 15 Spis Treści Wirtualna szkoła SYSTEM ZARZĄDZANIA NAUCZANIEM...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DLA DYREKTORA SZKOŁY JAK KORZYSTAĆ Z MODUŁU DYREKTORA SZKOŁY narzędzia informatycznego opracowanego w ramach projektu Czas zawodowców wielkopolskie kształcenie zawodowe Wielkopolski

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA Panel administracyjny

INSTRUKCJA Panel administracyjny INSTRUKCJA Panel administracyjny Konto nauczyciela Spis treści Instrukcje...2 Rejestracja w systemie:...2 Logowanie do systemu:...2 Przypomnienie hasła:...2 Przypomnienie hasła:...2 Przesłanie zgłoszenia

Bardziej szczegółowo

System imed24 Instrukcja Moduł Analizy i raporty

System imed24 Instrukcja Moduł Analizy i raporty System imed24 Instrukcja Moduł Analizy i raporty Instrukcja obowiązująca do wersji 1.8.0 Spis treści 1. Moduł Analizy i Raporty... 3 1.1. Okno główne modułu Analizy i raporty... 3 1.1.1. Lista szablonów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DLA FIRM SZKOLENIOWYCH JAK KORZYSTAĆ Z MODUŁU FIRMY SZKOLENIOWEJ narzędzia informatycznego opracowanego w ramach projektu Czas zawodowców wielkopolskie kształcenie zawodowe Wielkopolski

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika OPERATORA Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac

Instrukcja użytkownika OPERATORA Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac Instrukcja użytkownika OPERATORA Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac Akademicki System Archiwizacji Prac (ASAP) to nowoczesne, elektroniczne archiwum prac dyplomowych zintegrowane z systemem antyplagiatowym

Bardziej szczegółowo

1. REJESTRACJA W INTERIM24.PL... 2 2. PANEL UŻYTKOWNIKA ZAWARTOŚĆ... 8 3. UZUPEŁNIENIE PROFILU... 9

1. REJESTRACJA W INTERIM24.PL... 2 2. PANEL UŻYTKOWNIKA ZAWARTOŚĆ... 8 3. UZUPEŁNIENIE PROFILU... 9 Strona1 Platforma Interim24.pl została stworzona w ramach projektu Interim management nowość w zarządzaniu wiekiem i firmą współfinansowanego przez Unię Europejską w ramach Europejski Funduszu Społecznego.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika

Instrukcja użytkownika Instrukcja użytkownika Systemu MEWA 2.0 w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020 dla wnioskodawców/beneficjentów 1. Wstęp System MEWA 2.0 jest narzędziem przeznaczonym

Bardziej szczegółowo

Centrum Informatyki "ZETO" S.A. w Białymstoku. Wysyłanie danych o licencjach i zezwoleniach do CEIDG w systemie ProcEnt Licencje

Centrum Informatyki ZETO S.A. w Białymstoku. Wysyłanie danych o licencjach i zezwoleniach do CEIDG w systemie ProcEnt Licencje Centrum Informatyki "ZETO" S.A. w Białymstoku Wysyłanie danych o licencjach i zezwoleniach do CEIDG w systemie Białystok, 29 czerwca 2012 Tytuł dokumentu: Wysyłanie danych o licencjach i zezwoleniach do

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika jest narzędziem prowadzącym użytkownika platformy przez poszczególne jego części w sposób intuicyjn

Podręcznik użytkownika jest narzędziem prowadzącym użytkownika platformy przez poszczególne jego części w sposób intuicyjn Warszawa, 25 listopada 2013 Podręcznik użytkownika jest narzędziem prowadzącym użytkownika platformy przez poszczególne jego części w sposób intuicyjn 1 S t r o n a Adres internetowy platformy Zatrudnienie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Młodzież. Akcja 3 (KA3) Rozwój polityki młodzieżowej

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Młodzież. Akcja 3 (KA3) Rozwój polityki młodzieżowej INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU Erasmus+ Młodzież Akcja 3 (KA3) Rozwój polityki młodzieżowej aktualizacja: 09/01/2015 UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM WYPEŁNIANIA WNIOSKU NALEŻY GO ZAPISAĆ NA SWOIM KOMPUTERZE

Bardziej szczegółowo

epuap Zakładanie konta organizacji

epuap Zakładanie konta organizacji epuap Zakładanie konta organizacji Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka Jak założyć konto? Proces zakładania

Bardziej szczegółowo

Operacje. instrukcja obsługi wersja 2.9.2

Operacje. instrukcja obsługi wersja 2.9.2 Operacje instrukcja obsługi wersja 2.9.2 2015 Informatyka POLSOFT Sp. z o.o., Plac Wolności 18, 61-739 Poznań, tel. +48 618 527 546, e-mali: polsoft@ibpolsoft.pl, www.ibpolsoft.pl SPIS TREŚCI 1. Dziennik

Bardziej szczegółowo

Program Uczenie się przez całe życie Erasmus. Kurs intensywny w roku akademickim 2012/2013. Instrukcja do wniosku ERA_IP_2012

Program Uczenie się przez całe życie Erasmus. Kurs intensywny w roku akademickim 2012/2013. Instrukcja do wniosku ERA_IP_2012 Program Uczenie się przez całe życie Erasmus Kurs intensywny w roku akademickim 2012/2013 Instrukcja do wniosku ERA_IP_2012 Przed rozpoczęciem wypełniana wniosku o dofinansowanie projektu typu kurs intensywny

Bardziej szczegółowo

Sprawdź, czy wskazana data terminu złożenia wniosku odpowiada terminowi składania wniosku na który składasz projekt.

Sprawdź, czy wskazana data terminu złożenia wniosku odpowiada terminowi składania wniosku na który składasz projekt. Sprawdź, czy wskazana data terminu złożenia wniosku odpowiada terminowi składania wniosku na który składasz projekt. Wskaż daty rozpoczęcia i zakończenia projektu. Chodzi o daty, w ramach których odbędą

Bardziej szczegółowo

Poradnik zetula.pl. Jak założyć konto na zetula.pl. i zabezpieczyć dane na swoim komputerze?

Poradnik zetula.pl. Jak założyć konto na zetula.pl. i zabezpieczyć dane na swoim komputerze? Poradnik zetula.pl Jak założyć konto na zetula.pl i zabezpieczyć dane na swoim komputerze? 1.Wejdź na stronę www.zetula.pl 2.Kliknij na odnośniku Utwórz nowe konto 3.Wypełnij formularz rejestracyjny. Pola

Bardziej szczegółowo

Mobility Tool Przewodnik dla Beneficjentów

Mobility Tool Przewodnik dla Beneficjentów EUROPEAN COMMISSION Directorate-General for Education and Culture Lifelong Learning: policies and programme Coordination of the "Lifelong learning" programme Mobility Tool Przewodnik dla Beneficjentów

Bardziej szczegółowo

Instrukcja zarządzania kontem przedsiębiorstwa w serwisie internetowym www.esiop.legionowo.pl

Instrukcja zarządzania kontem przedsiębiorstwa w serwisie internetowym www.esiop.legionowo.pl Instrukcja zarządzania kontem przedsiębiorstwa w serwisie internetowym www.esiop.legionowo.pl Rejestracja w serwisie: Aby utworzyć konto w serwisie, należy otworzyć w przeglądarce internetowej stronę www.esiop.legionowo.pl,

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT DO DYPLOMU

SUPLEMENT DO DYPLOMU Projekt Jednolity System Obsługi Studentów Podręcznik użytkownika aplikacji SUPLEMENT DO DYPLOMU POLITECHNIKA WROCŁAWSKA wersja 1.02 ComputerLand Wrocław, czerwiec 2005 ComputerLand Podręcznik użytkownika

Bardziej szczegółowo

Mobilny CRM BY CTI 1

Mobilny CRM BY CTI 1 Mobilny CRM BY CTI 1 Spis treści 1. Wstęp...3 2. Instrukcja do programu...3 2.1. Lewe menu...4 2.1.1. Zakładka klient...5 2.1.2. Zakładka spotkania... 10 2.1.3. Zakładka kalendarz... 17 2.1.4. Zakładka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja uŝytkownika Krajowego Systemu Informatycznego SIMIK 07-13

Instrukcja uŝytkownika Krajowego Systemu Informatycznego SIMIK 07-13 Instrukcja uŝytkownika Krajowego Systemu Informatycznego SIMIK 07-13 Kontrole WPR/RYBY Stan na dzień 09.07.2012 r. 1 SPIS TREŚĆI: Kontrole WPR/RYBY... 3 1. Wyszukiwanie umów... 4 2. Wyszukiwanie wniosków

Bardziej szczegółowo

REKRUTACJA DO PRZEDSZKOLI

REKRUTACJA DO PRZEDSZKOLI REKRUTACJA DO PRZEDSZKOLI INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA str.1/22 SPIS TREŚCI 1 Informacje ogólne... 3 2 Informacje techniczne... 4 3 Jak wypełnić kartę zgłoszenia dziecka do przedszkola?... 6 4 Jak zmienić dane

Bardziej szczegółowo

Instrukcja importu przesyłek. z Menedżera Sprzedaży do aplikacji Webklient

Instrukcja importu przesyłek. z Menedżera Sprzedaży do aplikacji Webklient Instrukcja importu przesyłek z Menedżera Sprzedaży do aplikacji Webklient Instrukcja importu przesyłek z Menedżera Sprzedaży do aplikacji Webklient Wersja 1.0 Warszawa, Luty 2015 Strona 2 z 7 Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Użytkownika (Studenta) Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac

Instrukcja Użytkownika (Studenta) Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac Instrukcja Użytkownika (Studenta) Akademickiego Systemu Archiwizacji Prac Akademicki System Archiwizacji Prac (ASAP) to nowoczesne, elektroniczne archiwum prac dyplomowych zintegrowane z systemem antyplagiatowym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Młodzież. Akcja 1 (KA1) Mobilność edukacyjna

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Młodzież. Akcja 1 (KA1) Mobilność edukacyjna INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU Erasmus+ Młodzież Akcja 1 (KA1) Mobilność edukacyjna aktualizacja: 9/09/2014 UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM WYPEŁNIANIA WNIOSKU NALEŻY GO ZAPISAĆ NA SWOIM KOMPUTERZE i dopiero

Bardziej szczegółowo

FedEx efaktura Instrukcja Użytkownika

FedEx efaktura Instrukcja Użytkownika FedEx efaktura Instrukcja Użytkownika O FedEx efaktura Zyskaj kontrolę, bezpieczeństwo i dostęp do swoich faktur o każdej porze, gdziekolwiek jesteś. Z systemem FedEx efaktura oszczędzisz nie tylko czas,

Bardziej szczegółowo

CZĘŚĆ A INFORAMCJE OGÓLNE

CZĘŚĆ A INFORAMCJE OGÓLNE Instrukcje złożenia wniosku o dofinansowanie działań Mobilność-konsorcja w programie Erasmus na rok akademicki 2013/14 Dotyczy: wyjazdów studentów na praktykę realizowanych przez konsorcja w roku akademickim

Bardziej szczegółowo

Instrukcja dla Kandydatów na staż w Projekcie SIMS

Instrukcja dla Kandydatów na staż w Projekcie SIMS Instrukcja dla Kandydatów na staż w Projekcie SIMS Narodowe Centrum Badań i Rozwoju ul. Nowogrodzka 47a 00-695 Warszawa Warszawa, 28 czerwca 2013 r. Spis treści Rejestracja na staż instrukcja dla Kandydatów...2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ADMINISTRATORA KLIENTA

INSTRUKCJA ADMINISTRATORA KLIENTA INSTRUKCJA ADMINISTRATORA KLIENTA Logowanie do aplikacji... 2 Moje konto... 2 Pracownicy... 2 Grupy (podzakładka Pracownicy)... 5 Oferta dla Ciebie... 7 Kupione książki... 9 Oferta strony głównej (podzakładka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika. Aplikacja dla Comarch Optima

Instrukcja użytkownika. Aplikacja dla Comarch Optima Instrukcja użytkownika Aplikacja dla Comarch Optima Instrukcja użytkownika Aplikacja dla Comarch Optima Wersja 1.1 Warszawa, Luty 2016 Strona 2 z 14 Instrukcja użytkownika Aplikacja dla Comarch Optima

Bardziej szczegółowo

Portal Wymiany Wiedzy Przewodnik dla nowych użytkowników

Portal Wymiany Wiedzy Przewodnik dla nowych użytkowników Portal Wymiany Wiedzy Przewodnik dla nowych użytkowników Spis treści 1. Wstęp... 2. Dostęp do Portalu Wymiany Wiedzy... 2.1. Główna strona projektu... 2.2. Główna strona portalu... 3. Rejestracja na Portalu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika. Aplikacja dla Comarch ERP XL

Instrukcja użytkownika. Aplikacja dla Comarch ERP XL Instrukcja użytkownika Aplikacja dla Comarch ERP XL Instrukcja użytkownika Aplikacja dla Comarch ERP XL Wersja 1.0 Warszawa, Listopad 2015 Strona 2 z 12 Instrukcja użytkownika Aplikacja dla Comarch ERP

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DLA DORADCY ZAWODOWEGO JAK KORZYSTAĆ Z MODUŁU DORADCY ZAWODOWEGO narzędzia informatycznego opracowanego w ramach projektu Czas zawodowców wielkopolskie kształcenie zawodowe Wielkopolski

Bardziej szczegółowo

Extranet KLUBY.PZPN.PL Instrukcja obsługi

Extranet KLUBY.PZPN.PL Instrukcja obsługi Data utworzenia : 07.03.2013 Extranet KLUBY.PZPN.PL Instrukcja obsługi utworzył : Maciej Sobol korekta : Henryk Świerczek aktualizacja 14.03.2013 strona 1/13 Spis treści TWORZENIE KONTA UŻYTKOWNIKA...2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja logowania się i wprowadzania ocen do systemu USOSweb

Instrukcja logowania się i wprowadzania ocen do systemu USOSweb Instrukcja logowania się i wprowadzania ocen do systemu USOSweb Uwaga! Niniejsza instrukcja nie stanowi pełnego opisu wszystkich funkcji systemu USOSweb. Zawiera ona jedynie informacje niezbędne do pomyślnego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OTWARCIA RACHUNKU ALIOR TRADER PRZEZ INTERNET

INSTRUKCJA OTWARCIA RACHUNKU ALIOR TRADER PRZEZ INTERNET INSTRUKCJA OTWARCIA RACHUNKU ALIOR TRADER PRZEZ INTERNET OTWARCIE RACHUNKU ROR PRZEZ INTERNET Aby otworzyć rachunek ROR przez Internet należy, uruchomić portal Alior Banku i przejść do sekcji Klienci Indywidualni/Konta

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Proces rejestracji i logowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI Proces rejestracji i logowania INSTRUKCJA OBSŁUGI Proces rejestracji i logowania 1 Spis treści Omówienie funkcjonalności w panelu Beneficjenta...3 Strona główna...4 Proces rejestracji i logowania...5 Ponowne wysłanie linku aktywacyjnego...6

Bardziej szczegółowo

Formularze w programie Word

Formularze w programie Word Formularze w programie Word Formularz to dokument o określonej strukturze, zawierający puste pola do wypełnienia, czyli pola formularza, w których wprowadza się informacje. Uzyskane informacje można następnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja. Rejestracji i aktywacji konta w systemie so-open.pl DOTACJE NA INNOWACJE; SOFTWARE OPERATIONS SP. Z O. O.

Instrukcja. Rejestracji i aktywacji konta w systemie so-open.pl DOTACJE NA INNOWACJE; SOFTWARE OPERATIONS SP. Z O. O. Instrukcja Rejestracji i aktywacji konta w systemie so-open.pl 1Strona 1 z 12 Spis treści Wstęp... 3 Rejestracja... 3 Aktywacja konta... 5 Rozpoczęcie pracy z systemem... 7 Pierwsze logowanie do systemu...

Bardziej szczegółowo

ADMINISTRATOR SZKOŁY. Instrukcja użytkownika portalu www.eduscience.pl

ADMINISTRATOR SZKOŁY. Instrukcja użytkownika portalu www.eduscience.pl Instrukcja użytkownika portalu www.eduscience.pl ADMINISTRATOR SZKOŁY Spis treści 1. Logowanie...4 1.1. Przypomnienie hasła...5 1.2. Rejestracja...6 2. Strona główna...7 3. Panel użytkownika...8 3.1.

Bardziej szczegółowo

Przeglądanie oferty i rejestracja kandydata

Przeglądanie oferty i rejestracja kandydata Nabór Przedszkola Przeglądanie oferty i rejestracja kandydata Informacje ogólne Do korzystania ze strony elektronicznej rekrutacji zalecamy następujące wersje przeglądarek internetowych: Internet Explorer

Bardziej szczegółowo

Diagnoza Szkolna Pearsona. Instrukcja obsługi

Diagnoza Szkolna Pearsona. Instrukcja obsługi Diagnoza Szkolna Pearsona Instrukcja obsługi 1. Logowanie Aby skorzystać z systemu Diagnoza Szkolna Pearsona należy najpierw wejść na stronę diagnoza.pearson.pl i wybrać przycisk Logowanie. Następnie należy

Bardziej szczegółowo

Rejestracja faktury VAT. Instrukcja stanowiskowa

Rejestracja faktury VAT. Instrukcja stanowiskowa Rejestracja faktury VAT Instrukcja stanowiskowa 1. Uruchomieni e formatki Faktury VAT. Po uruchomieniu aplikacji pojawi się okno startowe z prośbą o zalogowanie się. Wprowadzamy swoją nazwę użytkownika,

Bardziej szczegółowo

1. Klienci... 2. 2. Logowanie i Pulpit... 9. 3. Mój profil... 10. 4. Wyniki testów... 12. 5. Moje CV... 13. 6. Kapitał Kariery...

1. Klienci... 2. 2. Logowanie i Pulpit... 9. 3. Mój profil... 10. 4. Wyniki testów... 12. 5. Moje CV... 13. 6. Kapitał Kariery... Spis treści 1. Klienci... 2 2. Logowanie i Pulpit... 9 3. Mój profil... 10 4. Wyniki testów... 12 5. Moje CV... 13 6. Kapitał Kariery... 15 6.1. Moje kwalifikacje i doświadczenie... 16 6.2. Moje kompetencje

Bardziej szczegółowo

Uwaga! Poniższy dokument jest dokumentem pomocniczym do wypełniania wniosku. Należy go stosować łącznie z Instrukcją wypełniania wniosku.

Uwaga! Poniższy dokument jest dokumentem pomocniczym do wypełniania wniosku. Należy go stosować łącznie z Instrukcją wypełniania wniosku. Uwaga! Poniższy dokument jest dokumentem pomocniczym do wypełniania wniosku. Należy go stosować łącznie z Instrukcją wypełniania wniosku. Sprawdź, czy wskazana data terminu złożenia wniosku odpowiada terminowi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA REJESTRU USŁUG ROZWOJOWYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA REJESTRU USŁUG ROZWOJOWYCH INSTRUKCJ UŻYTKOWNIK REJESTRU USŁUG ROZWOJOWYCH Spis treści 1 Rejestracja... 2 2 Logowanie do systemu... 8 3 Informacje podstawowe cz. I... 11 4 Informacje podstawowe cz. II... 19 5 Kryteria minimalne...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SYSTEMU INFORMATYCZNEGO DO SKŁADANIA WNIOSKÓW O DOFINANSOWANIE REALIZACJI PROJEKTU W RAMACH DZIAŁANIA 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI SYSTEMU INFORMATYCZNEGO DO SKŁADANIA WNIOSKÓW O DOFINANSOWANIE REALIZACJI PROJEKTU W RAMACH DZIAŁANIA 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI SYSTEMU INFORMATYCZNEGO DO SKŁADANIA WNIOSKÓW O DOFINANSOWANIE REALIZACJI PROJEKTU W RAMACH DZIAŁANIA 1.4 WSPARCIE PROJEKTÓW CELOWYCH PROGRAMU OPERACYJNEGO INNOWACYJNA GOSPODARKA (dla

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Edukacja dorosłych. Akcja 1 (KA1) Mobilność kadry edukacji dorosłych

INSTRUKCJA TECHNICZNA WYPEŁNIANIA WNIOSKU. Erasmus+ Edukacja dorosłych. Akcja 1 (KA1) Mobilność kadry edukacji dorosłych INSTRUKCJA TECHNICZNA WYPEŁNIANIA WNIOSKU Erasmus+ Edukacja dorosłych Akcja 1 (KA1) Mobilność kadry edukacji dorosłych 15/01/2015 UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM WYPEŁNIANIA WNIOSKU NALEŻY GO ZAPISAĆ NA SWOIM

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA. Wielkopolski system doradztwa. edukacyjno-zawodowego

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA. Wielkopolski system doradztwa. edukacyjno-zawodowego INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DLA DYREKTORA PLACÓWKI EDUKACYJNEJ JAK KORZYSTAĆ Z MODUŁU DYREKTORA narzędzia informatycznego opracowanego w ramach projektu Wielkopolski system doradztwa edukacyjno-zawodowego Poznań,

Bardziej szczegółowo

1. Instalacja certyfkatu OSX 10.9

1. Instalacja certyfkatu OSX 10.9 1. Instalacja certyfkatu na OS X 10.9 2. Konfguracja Maila na OS X 10.9 3. Podpisywanie na OS X 10.9 4. Instalacja certyfkatu na IOS 7 5. Konfguracja Maila na IOS 7 6. Podpisywanie na IOS7 7. Konfguracja

Bardziej szczegółowo

Nowy interfejs katalogu Biblioteki Głównej UP - podręcznik użytkownika

Nowy interfejs katalogu Biblioteki Głównej UP - podręcznik użytkownika Nowy interfejs katalogu Biblioteki Głównej UP - podręcznik użytkownika Co nowego? łatwiejsze i bardziej intuicyjne wyszukiwanie; zawężanie wyników wyszukiwania za pomocą faset; możliwość personalizacji

Bardziej szczegółowo

Benutzerhandbuch, November 2009 Seite 2. Wstęp... 3. 1. Dostęp... 4. 2. Rejestracja... 5. 3. Logowanie... 7. 4. Wyszukiwanie przesyłki...

Benutzerhandbuch, November 2009 Seite 2. Wstęp... 3. 1. Dostęp... 4. 2. Rejestracja... 5. 3. Logowanie... 7. 4. Wyszukiwanie przesyłki... ł ł ść ś ł ę Benutzerhandbuch, November 2009 Seite 2 Spis treści Wstęp... 3 1. Dostęp... 4 2. Rejestracja... 5 3. Logowanie... 7 4. Wyszukiwanie przesyłki... 9 5. Lista przesyłek... 12 6. Szczegóły przesyłki...

Bardziej szczegółowo

LeftHand Sp. z o. o.

LeftHand Sp. z o. o. LeftHand Sp. z o. o. Producent oprogramowania finansowo-księgowe, handlowego i magazynowego na Windows i Linux Instrukcja rejestracji wersji testowej programu LeftHand Ten dokument ma na celu przeprowadzić

Bardziej szczegółowo

Instrukcja korzystania z internetowego dostępu do systemu Controlling Finansowy

Instrukcja korzystania z internetowego dostępu do systemu Controlling Finansowy Instrukcja korzystania z internetowego dostępu do systemu Controlling Finansowy Spis treści Rozpoczęcie pracy... 2 Informacje ogólne... 4 Lista aktualnych budżetów... 4 Informacje dotyczące wybranego budżetu...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi platformy B2B ARA Pneumatik

Instrukcja obsługi platformy B2B ARA Pneumatik Instrukcja obsługi platformy B2B ARA Pneumatik Spis treści 1. DOSTĘP DO SERWISU... 2 1.1 REJESTRACJA... 2 1.2 LOGOWANIE... 4 1.3 RESETOWANIE HASŁA... 4 2. SKŁADANIE ZAMÓWIENIA... 5 2.1 WYBÓR GRUPY PRODUKTÓW...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja. Zlecenia spedycyjne WWW

Instrukcja. Zlecenia spedycyjne WWW Instrukcja Zlecenia spedycyjne WWW Wstęp System umożliwia dodawanie zleceń spedycyjnych przez stronę WWW, klientom firmy Ponetex. Po zalogowaniu się do systemu przez stronę WWW, klient może dodawać, usuwać,

Bardziej szczegółowo

Opis działania portalu Elektroniczny Generator Wniosków (styczeń 2015)

Opis działania portalu Elektroniczny Generator Wniosków (styczeń 2015) Opis działania portalu Elektroniczny Generator Wniosków (styczeń 2015) Wymagania odnośnie przeglądarki Internet Explorer: wersja równa lub wyższa od IE9, wyłączony tryb zgodności, wyłączone blokowanie

Bardziej szczegółowo

Podstawowa instrukcja obsługi STRON stron internetowych serwisu www.smpn.pl zrealizowanych w systemie zarządzania treścią Wordpress.

Podstawowa instrukcja obsługi STRON stron internetowych serwisu www.smpn.pl zrealizowanych w systemie zarządzania treścią Wordpress. Podstawowa instrukcja obsługi STRON stron internetowych serwisu www.smpn.pl zrealizowanych w systemie zarządzania treścią Wordpress. Założenia użytkownik posiada założone konto w systemie z prawami Redaktora.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja importu dokumentów z programu Fakt do programu Płatnik 5.01.001

Instrukcja importu dokumentów z programu Fakt do programu Płatnik 5.01.001 1 Instrukcja importu dokumentów z programu Fakt do programu Płatnik 5.01.001 I. EKSPORT DANYCH Z PROGRAMU FAKT DO PŁATNIKA...2 I.1. WYSYŁANIE DEKLARACJI Z PROGRAMU FAKT....2 I.2. KATALOGI I ŚCIEŻKI DOSTĘPU....2

Bardziej szczegółowo

Miejskie Wodociągi i Oczyszczalnia sp. z o.o. w Grudziądzu. ibok. Internetowe Biuro Obsługi Klienta. Instrukcja obsługi

Miejskie Wodociągi i Oczyszczalnia sp. z o.o. w Grudziądzu. ibok. Internetowe Biuro Obsługi Klienta. Instrukcja obsługi Miejskie Wodociągi i Oczyszczalnia sp. z o.o. w Grudziądzu ibok Internetowe Biuro Obsługi Klienta Instrukcja obsługi SPIS TREŚCI 1. AUTORYZACJA UŻYTKOWNIKA W SYSTEMIE IBOK... 3 1.1 Logowanie... 3 1.2 Przywracanie

Bardziej szczegółowo