HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!"

Transkrypt

1 04/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

2 Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą 98/37/WE Firma HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt HORSCH Säwagen SW 3500 S Säwagen SW 7000 S którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z obowiązującymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 98/37/WE. W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne: DIN EN ISO DIN EN ISO Schwandorf, Miejscowość i data M. Horsch P. Horsch (Dyrektor) (Rozwój i konstrukcja)

3 Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Wydanie instrukcji obsługi: 04/ Säwagen SW 35S/70S pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi oraz wykazu części zamiennych wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży.... Nazwisko pracownika technicznego Potwierdzenie odbioru Bez odesłania niniejszego potwierdzenia odbioru brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Faks: +49 (0) 9431 / Typ maszyny:... Nr seryjny:... Data dostarczenia:... Sprzedawca Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Wyposażenie dodatkowe: Klient Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza wypełnionego i podpisanego do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu Miejscowość, data pierwszego szkolenia Podpis kupującego

4

5 - Tłumaczenie źródłowej instrukcji eksploatacji - Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny:... Typ maszyny:... Rok produkcji:... Pierwsze użycie:... Osprzęt: Data wydania instrukcji obsługi: 04/2007 Adres sprzedawcy: Nazwa:... Ulica:... Miejscowość:... Tel.:... Nr klienta: Sprzedawca:... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Faks: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Nr klienta: HORSCH:...

6 Spis treści Wstęp...4 Przedmowa...4 Rozpatrywanie zgłoszeń usterek...4 Użycie zgodne z przeznaczeniem...5 Szkody następcze...5 Osoby dopuszczone do obsługi...6 Środki ochrony osobistej...6 Dane dotyczące bezpieczeństwa...7 Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa...7 Bezpieczeństwo pracy...13 Bezpieczeństwo ruchu drogowego...13 Zapobieganie wypadkom...13 Sprzęganie / rozprzęganie...13 Przy układzie hydraulicznym...13 Wymiana wyposażenia...14 Podczas użytkowania...14 Pielęgnacja i konserwacja...14 Transport / uruchomienie...15 Dostawa...15 Maszyny z systemem DrillManager ME...15 Uruchomienie...15 Instalacja jednostki DrillManager...16 SW 3500 S...17 Dane techniczne...17 Hydraulika SW 3500 S z Maistro 8 i 9 RC..18 Działanie instalacji hydraulicznej...19 Składanie maszyny...19 Składanie:...19 Zawieszanie siewnika...21 Podłączanie instalacji hydraulicznej...21 Podłączanie oświetlenia...21 Zawiesić i ustawić Maistro...22 Zawiesić i ustawić Focus...22 Odstawianie maszyny...23 SW 7000 S...24 Dane techniczne...24 Hydraulika SW 7000 S z Maistro 11 RC...25 Zawiesić i ustawić Maistro...26 Zawiesić i ustawić Focus...26 Odstawianie maszyny...27 Zbiornik...28 Śluza iniekcyjna...28 Dmuchawa...29 Napęd bezpośredni dmuchawy...29 Dmuchawa napędzana przez pompę mocowaną na WOM...31 Dokręcanie kołnierza dmuchawy...34 Dozownik...35 Wymiana rolki...36 Wymiana rolki przy pełnym zbiorniku...36 Kontrola uszczelniacza...37 Rolki do siewu precyzyjnego...37 Szczotki rzepakowe...39 Grube ziarna...39 Dozownik ze śluzą spadową...40 Konserwacja dozownika...41 Osprzęt dodatkowy...42 Rozsiewacz do nawozu suchego...42 Regulacja powietrza dmuchawy...42 Ślimak napełniający...43 Układ hamulcowy...44 Kontrole i konserwacja...46 Czyszczenie...46 Okresy konserwacji...46 Konserwacja...46 Smarowanie maszyny...47 Higiena...47 Praca ze smarami...47 Serwis...47 Przegląd konserwacji...48 Punkty smarowania...50 Momenty dociągające śrub metrycznych...51 Momenty dociągające śrub calowych...52

7

8 Wstęp Przedmowa Przed uruchomieniem maszyny dokładnie przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi. Pozwala to na uniknięcie zagrożeń, zmniejszenie kosztów napraw i czasów przestoju oraz zwiększenie niezawodności i żywotności maszyny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie poznania maszyny i wykorzystania jej zgodnie z przeznaczeniem. Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracą przy lub z maszyną, np.: obsługą (łącznie z przygotowaniami, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją), utrzymywaniem sprawności (konserwacja i naprawy), transportem. Rozpatrywanie zgłoszeń usterek Zgłoszenia usterek muszą być przesyłane do działu serwisowego firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego firmy HORSCH. Rozpatrywane będą wyłącznie kompletnie wypełnione zgłoszenia, złożone najpóźniej 4 tygodnie po wystąpieniu uszkodzenia. Dostawy części wymagające zwrotu części starych oznaczone są literą R. Wyczyszczone i opróżnione części należy odesłać do firmy HORSCH wraz ze zgłoszeniem i dokładnym opisem usterki w ciągu 4 tygodni. Dostawy bez konieczności oddania starych części: Części te są przechowywane przez okres 12 tygodni. Naprawy elementów wykonywane przez firmy obce lub wymagające więcej niż 10 godzin pracy należy uzgodnić wcześniej z działem serwisowym. Wraz z instrukcją obsługi przekazywany jest wykaz części zamiennych oraz potwierdzenie odbioru. Oddział firmy poinstruuje pracowników w zakresie obsługi i konserwacji maszyny. Następnie należy przesłać potwierdzenie odbioru do firmy HORSCH. Tym samym potwierdzony zostanie prawidłowy odbiór maszyny. Zastrzega się prawo do zmian ilustracji oraz danych dotyczących parametrów technicznych i ciężarów w instrukcji obsługi, związanych z udoskonalaniem urządzenia. Okres gwarancji maszyny rozpoczyna się z dniem dostawy.

9 Użycie zgodne z przeznaczeniem Siewnik został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą powstać zagrożenia dla użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia maszyny lub innych wartości rzeczowych. Maszynę użytkować wyłącznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i z uwzględnieniem instrukcji obsługi! Zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo należy natychmiast usuwać. Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach. Oryginalne części zamienne i akcesoria HOR- SCH są przeznaczone specjalnie do niniejszej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone. Montaż lub użytkowanie produktów firm innych niż HORSCH może w określonych warunkach negatywnie zmienić właściwości konstrukcyjne maszyny, wpływając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i urządzeń. Za szkody powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części i akcesoriów firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności. Siewnik przeznaczony jest do rozsiewania materiału siewnego i nawozu. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższe, np. jako środek transportu, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Pełne ryzyko ponosi w tym przypadku wyłącznie użytkownik. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również przestrzeganie instrukcji obsługi i zachowanie przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z największą starannością. Mimo tego również przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem, w zależności od zastosowania i zawieszonego siewnika, odchylenia ilości wysiewu aż do całkowitej awarii mogą być spowodowane np. przez: różny skład materiału siewnego lub nawozu (np. rozdział wielkości nasion, gęstość, kształty geometryczne, zaprawa, sklejanie). zatkania i powstawanie grudek (np. przez ciała obce, plewny materiał siewny, klejącą zaprawę, wilgotny nawóz); zużycie poszczególnych części (np. dozownika); uszkodzenie przez działania zewnętrzne. nieprawidłowe prędkości obrotowe napędu i prędkości jazdy; nieprawidłowe ustawienie urządzenia (nieprawidłowy montaż, nieprzestrzeganie tabeli ustawień). Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użycia maszyny należy sprawdzać ją pod kątem prawidłowego działania i dokładności wysiewu. Roszczenia odszkodowawcze dotyczące szkód powstałych poza maszyną, nie będą rozpatrywane. Wynika z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów wysiewu i sterowania. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bhp, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego.

10 W niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są następujące oznaczenia: ważne wskazówki. gdy istnieje ryzyko zranienia! gdy panuje niebezpieczeństwo dla zdrowia i życia ludzkiego! Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na maszynie. Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych, brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie wymieniać. Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również pozostałym użytkownikom. Należy zaniechać sposobów pracy mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. Osoby dopuszczone do obsługi Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika i odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek osoby obsługującej wynosi 16 lat. Osoba obsługująca musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest ona odpowiedzialna za osoby trzecie w obszarze roboczym. Obowiązkiem użytkownika jest udostępnienie instrukcji obsługi operatorowi. upewnienie się, że osoba obsługująca ją przeczytała i zrozumiała. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Środki ochrony osobistej Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane jest: ubranie ściśle przylegające do ciała, rękawice ochronne zabezpieczające przed ostrymi elementami maszyny, okulary ochronne zabezpieczające przed pyłami i odpryskami podczas pracy z nawozami stałymi i ciekłymi. Przestrzegać przepisów producenta nawozu, W przypadku pracy z zaprawą lub zaprawionym materiałem siewnym stosować ochronę dróg oddechowych i rękawice ochronne. Przestrzegać przepisów producenta zaprawy.

11 Dane dotyczące bezpieczeństwa Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Podczas zawieszania siewnika i uruchamiania układu hydraulicznego między maszynami nie mogą przebywać żadne osoby. Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa Na maszynie Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej! Zabrania się przejazdu na maszynie! Przed rozpoczęciem wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. Nigdy nie umieszczać kończyn w obszarze, w którym panuje zagrożenie zgnieceniem, dopóki istnieje możliwość obracania się części! Uważać podczas wyciekania cieczy będącej pod wysokim ciśnieniem, przestrzegać wskazówek w instrukcji obsługi! Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrzeć bezpośrednio w obszar promienia włączonego czujnika radarowego!

12 Nie wkładać rąk do obracającego się ślimaka. Nie zatrzymywać się w obszarze odchylania składanych elementów maszyny! Przebywanie w obszarze zagrożenia dozwolony wyłącznie przy rozłożonym zabezpieczeniu siłownika hydraulicznego. Nie wchodzić na wirujące elementy. Używać wyłącznie przewidzianych do tego drabin i stopni. Akumulatory ciśnienia są poddawane działaniu ciśnienia gazu i oleju. Demontaż i naprawy wykonywać wyłącznie z zastosowaniem wskazówek znajdujących się w podręczniku technicznym. Przebywanie w obszarze zagrożenia dozwolony wyłącznie przy rozłożonej podporze zabezpieczającej.

13 Uwaga! Ryzyko przewrócenia! Przed odczepieniem zawsze najpierw opuścić siewnik na podłoże. W innym wypadku może on się przechylić Położenie dźwigni hydraulicznego górnego punktu mocowania, w pozycji transportowej i roboczej zablokowane. Otwarte tylko w przypadku regulacji głębokości oraz podczas zmiany z położenia roboczego na transportowe. Maschine alle Zeichnung Reihenfolge Abstellen Zeichnungsnummer Dateinam Działanie i przyłączanie sprzęgieł hydraulicznych Zawsze podłączać wszystkie przewody. W przeciwnym razie w związku z powiązaniem połączeń hydraulicznych może dojść do uszko- dzenia podzespołów. Aufkleber Maschine Zeichnung... Zeichnungs

14 Nie przekraczać dopuszczalnej prędkości obrotowej dmuchawy i naprężyć instalację hydrauliczną składania ciśnieniem od 100 do 120 bar. max: /min max: /min P= min bar Ciśnienie na powrocie napędu dmuchawy nie może przekraczać 5 bar, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika hydraulicznego. Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Dateiname Entw. Datum ed Mai 07 max. 5 bar Zwrócić uwagę na szczelność zbiornika nawozu i całej instalacji pneumatycznej. Nieszczelności prowadzą do błędów podczas wysiewu. Straty powietrza redukują ilość wysiewu, która może spaść do zera. SSSS SSS SSSSS Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Rücklauf_Gebläse Podczas rozkładania naprężyć skrzydła ciśnieniem min. 80 bar. Obciążyć dolne cięgło siewnika ciśnieniem maks. 35 bar. Tylko 11 RC: W położeniu transportowym ściągnąć ramę z ciśnieniem min. 50 bar. W położeniu roboczym nie może występować ciśnienie. Dateiname Maschine SW min: 80 bar Zeichnung Dichtheit Tank max: 35 bar min: 50 bar! Zeichnungsnummer Dateiname bar! 10 Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber maistro ed Nov 06 Dateiname Entw. Datum

15 Podczas próby wysiewu zawiesić tu wagę. OFF ON ZERO Po 50 godzinach dokręcić nakrętki mocujące kół / śruby kół 50 h / Nm Maschine Zeichnung Hak przeładunkowy; alle podczas Waage przeładowywania zawiesić tu środki do podnoszenia obciążeń (łańcuchy, liny itd.). Zeichnungsnummer Dateiname Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Maschine Vorlage Dateina alle Maschine Verladehacken Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname e E 11

16 Blok hydrauliczny Dmuchawa Podnoszenie / opuszczanie maszyny Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Dateiname Składanie maszyny Znacznik bruzdy Narzędzia Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum ed Nov Ślimak napełniający Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Dateiname Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Zeichnungsnummer Zeichnungsnummer Zeichnungsnummer Dateiname Dateiname Dateiname Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov 06 Entw. Datum ed Nov 06 Dateiname

17 Bezpieczeństwo pracy Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników partnera handlowego, warsztatu lub pracowników firmy HOR- SCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. Maszynę używać tylko wówczas, gdy zamontowane są i prawidłowo działają wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak np. rozłączane urządzenia zabezpieczające. Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby pod kątem osadzenia, w razie potrzeby dokręcać. Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w ogumieniu. W razie usterek natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę! Bezpieczeństwo ruchu drogowego Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami publicznymi przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przestrzegać dopuszczalnych szerokości transportowych i zamontować oświetlenie oraz urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające. W zależności od zawieszonej maszyny przestrzegać wysokości transportowej! W razie potrzeby opuścić maszynęjak najniżej. Uważać szczególnie podczas przejazdu pod mostami i nisko zawieszonymi przewodami energetycznymi! Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie osi, nośność opon i ciężary całkowite, aby zachowane zostały odpowiednie właściwości sterowania i hamowania pojazdu. Urządzenia nabudowywane wpływają na zachowanie w czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę na szeroki wysięg i wymiary wahań urządzenia podczas jazdy w zakrętach. Zapobieganie wypadkom Dodatkowo oprócz instrukcji obsługi przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów bhp! Sprzęganie / rozprzęganie Podczas sprzęgania i rozprzęgania maszyny istnieje ryzyko zranienia przez urządzenie pociągowe ciągnika. Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem. Szczególną ostrożność należy zachować podczas cofania ciągnikiem. Pobyt między ciągnikiem a maszyną jest zabroniony. Maszynę należy ustawiać tylko na twardym, równym podłożu. Zawieszoną maszynę przed rozprzęgnięciem odstawić na ziemię, gdyż w innym razie przednia część siewnika mogłaby się unieść podczas rozprzęgania. Przy układzie hydraulicznym Węże hydrauliczne podłączyć najpierw do ciągnika, gdy układ hydrauliczny ciągnika i urządzenia są pozbawione ciśnienia. Instalacja hydrauliczna jest pod wysokim ciśnieniem. Wszystkie przewody, węże i dwuzłączki gwintowane należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych od zewnątrz uszkodzeń! Podczas szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać! Wytryskający olej może spowodować zranienia i pożary! W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! W celu wykluczenia błędów obsługi, gniazda wtykowe i wtyczki hydraulicznych połączeń funkcyjnych między ciągnikiem a maszyną należy oznaczyć kolorami. Zabrania się przejazdu na maszynie. Podczas transportu na publicznych drogach jechać z prędkością maks. 25 km/h. 13

18 Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce osoby (dzieci, pasażerowie), należy zabezpieczać lub blokować sterowniki w ciągniku, gdy maszyna nie jest używana lub gdy znajduje się w położeniu transportowym. Wymiana wyposażenia Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym stoczeniem! Uniesione elementy ramy, pod którymi trzeba się zatrzymywać, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór! Uwaga! Wystające elementy (brona, zęby, redlice) stanowią zagrożenie! Podczas wspinania się na maszynę nie stawać na oponach wału lub innych obracających się częściach. Mogą się one przekręcić, a upadek może spowodować poważne zranienia, a nawet śmierć. Podczas użytkowania Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność. Nie należy usuwać niezbędnych i dostarczonych urządzeń zabezpieczających. W obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie znajdują się żadne osoby. Podesty i powierzchnie antypoślizgowe wykorzystywać tylko podczas postoju. Zabrania się przejazdów na maszynie podczas pracy! Pielęgnacja i konserwacja Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań. W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i opuścić lub podeprzeć urządzenia robocze. Przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego zakryć wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa i funkcji nie może dostać się woda, para ani środki czyszczące. Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na elementy elektryczne lub elektroniczne, łożyska i dmuchawę. Po zakończeniu czyszczenia wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć! Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu. W przypadku prac spawalniczych przy siewniku odłączyć kable od komputerów i innych podzespołów elektronicznych. Połączenie do masy umieścić możliwie blisko miejsca spawania. Podczas prac konserwacyjnych dokręcić poluzowane połączenia śrubowe. Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej lub agregatu wysokociśnieniowego. Całkowite utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. 14

19 Transport / uruchomienie Przy pierwaszym uruchomieniu istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych rozdziałach. Dostawa Siewnik wraz z oprzyrządowaniem doczepianym dostarczany jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej. Jeśli niektóre części lub podzespoły są zdemontowane na czas transportu, są one montowane na miejscu przez naszego partnera handlowego lub monterów. W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej po maszynę można podjechać ciągnikiem lub należy unieść ją za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub dźwig). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia podnoszące miały odpowiedni udźwig. Punkty zaczepienia dźwigu oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami. W celu użycia innych punktów zawieszenia należy zwrócić uwagę na punkt ciężkości oraz rozdział obciążenia. Punkty te zawsze muszą znajdować się na ramie maszyny. Maszyny z systemem DrillManager ME We wszystkich maszynach ze sterowaniem DrillManager ME jest możliwa funkcja hydraulicznego podnoszenia/opuszczania, bez dodatkowej instalacji. Maszyny te można zdjąć z przyczepy niskopodwoziowej bez instalowania wyposażenia podstawowego. Inne funkcje hydrauliczne, jak składanie boków lub aktywacja znacznika, można uruchomić dopiero po zainstalowaniu w ciągniku wyposażenia podstawowego. W niektórych wariantach funkcja składania jest podłączona do własnego sterownika. Uruchomienie Przeszkolenie użytkownika i pierwsze podłączenie maszyny przeprowadzane są przez pracowników działu obsługi klienta firmy Horsch lub jej partnera handlowego. Użytkowanie maszyny przed instruktażem jest zabronione! Dopiero po przeszkoleniu przez pracownika firmy Horsch / partnera handlowego oraz po zapoznaniu się z instrukcją obsługi można rozpocząć obsługę maszyny. Podczas prac związanych z podłączaniem i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed rozpoczęciem podłączania i prac i konserwacyjnych należy zapoznać się z maszyną oraz przeczytać instrukcję obsługi. W zależności od zakresu wyposażenia Zebrać wszystkie luźno dostarczone części. Wyjąć wszystkie elementy ze zbiornika nasiennego! Sprawdzić wszystkie ważne połączenia śrubowe! Nasmarować wszystkie punkty smarownicze! Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach! Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży. Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych błędów! 15

20 Instalacja jednostki DrillManager We wszystkich maszynach ze sterowaniem Drill- Manager przy pierwszym uruchomieniu ciągnik musi posiadać wyposażenie podstawowe. Montaż: Przewody elektryczne wersji podstawowej muszą być podłączone bezpośrednio do akumulatora ciągnika. Nie mogą one się o nic ocierać, izolacja nie może być uszkodzona. Złącza na akumulatorze muszą się dokładnie stykać. Błędy montażu prowadzą do spadków napięcia, niezdefiniowanych komunikatów o błędach oraz awarii Kabli nie wolno nigdy podłączać do pozostałych wtyczek w kabinie. DrillManager Müller (ME) Wyposażenie podstawowe obejmuje przewody zasilania elektrycznego 2 x 6 mm² oraz 2 x 2,5 mm². W dostawach do ok. maja 2006 roku podłączone są tylko oba przewody 6 mm² (tylko jeden bezpiecznik 50 A). Od ok. maja 2006 roku muszą być podłączone wszystkie przewody (dla czerwonego przewodu 2,5 mm² przewidziany jest dodatkowy bezpiecznik 10 A). Wyposażenie podstawowe z monitorem Zamontować uchwyt monitora w odpowiednim miejscu w obszarze widokowym i obsługowym operatora. Gruby przewód podłączyć do akumulatora, w razie potrzeby wydłużyć. Obie podstawki bezpieczników trwale połączyć przewodem. Oba czerwone przewody podłączyć do plusa akumulatora, natomiast oba czarne do minusa akumulatora. Zamocować uchwyt monitora na tylnej części monitora i podłączyć przewód połączeniowy do monitora. Monitor nie może ograniczać widoczności drogi 16

21 SW 3500 S Dane techniczne Szerokość:...2,95 m Wysokość transportowa:...3,35 m Długość:...6,85 m Ciężar własny: kg Pojemność zbiornika: l Ogumienie:...800/ /12 TR Instalacja hydrauliczna 1 x o podwójnym działaniu: Blok hydrauliczny 1 x o podwójnym działaniu:...discsystem 1 x o podwójnym dz. z zaworem regulacji strumienia:...dmuchawa 1 x obieg powrotny bez ciśnienia maks.: 5 bar......przewód powrotny oleju Ilość oleju w przypadku bezpośredniego napędu dmuchawy: min. 25 l Instalacja elektryczna 1 x wtyczka 12 V 7-biegunowa:... Oświetlenie 1 x wtyczka:... DrillManager Zbiornik ciśnieniowy Instalacje hydrauliczne siewników z narzędziami przygotowawczymi są wyposażone w zbiorniki ciśnieniowe. Aby zapobiec wypadkom, ze zbiornikiem ciśnieniowym należy obchodzić się wyjątkowo ostrożnie. Nie otwierać ani nie modyfikować zbiornika ciśnieniowego (spawanie, nawiercanie). Również po opróżnieniu gaz w zbiorniku jest pod ciśnieniem. Przed rozpoczęciem prac przy instalacji hydraulicznej należy opróżnić zbiornik ciśnieniowy. Manometr nie może wskazywać ciśnienia. Ciśnienie na manometrze musi spaść do 0 bar. Dopiero wówczas można podjąć pracę przy instalacji hydraulicznej. Instalacja hydrauliczna jest pod wysokim ciśnieniem. Wyciekająca ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować poważne zranienia. W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Wersja Sterowanie siewnika:...elektroniczne Napęd dozownika:...elektroniczny Wydajność: kg/ha Hydr. dmuchawa maks.: obr./min Emisje Mierzone przy znamionowej prędkości obrotowej dmuchawy: Największa wartość na obwiedni w odległości 1 metra od dmuchawy. Dmuchawa: db (A) 17

22 Hydraulika SW 3500 S z Maistro 8 i 9 RC S H 5 L R L2 R2 15 L1 SZ H H R1 HZ SK K K HK Hydraulika SW 3500 S z Maistro 8 i 9 RC nung Sterownik hydr. Sprzęgło hydr. Hydr. zawór blokujący Siłownik hydr. narzędzi (opcja) Hydr. blok sterowniczy Hydr. zawór blokujący znacznika bruzdy Siłownik hydr. znacznika bruzdy Zawór odcinający Hydr. cięgło górne Siłownik hydr. "Podnoszenie" Hydrauliczny zawór blokujący "Składanie" Siłownik hydr. "Składanie Maistro" Siłownik hydr. "Składanie siewnika" (opcja) Zbiornik ciśnieniowy Manometr "Rozkładanie" b, Klapp, und Spuranreißer - ME Zeichnungsnummer

23 Działanie instalacji hydraulicznej W przypadku nieużytkowania lub transportu należy zabezpieczyć lub zablokować elementy sterowania przy ciągniku. W obszarze ruchu składanych części maszyny nie mogą przebywać żadne osoby. Przy wszelkich ruchach hydraulicznych sterownik należy zabezpieczyć przed uderzeniem części maszyny! Składanie i rozkładanie wykonywać wyłącznie przy uniesionej maszynie. Hydraulika w systemie DrillManager Müller W maszynach z systemem DrillManager Müller funkcje hydrauliczne wybierane są w menu układu sterowania. Dlatego system DrillManager Müller musi być zawsze podłączony do instalacji elektrycznej ciągnika. Składanie maszyny Składanie: Podłączyć system DrillManager Müller i wybrać na wyświetlaczu funkcję "Podnoszenie" instalacji hydraulicznej. Podnieść maszynę. Na wyświetlaczu włączyć funkcję hydrauliczną "Składanie". Składanie maszyny. Z wyposażeniem dodatkowym: Zabezpieczenie składania siewnika blokuje się automatycznie. W celu uniknięcia wypadków należy sprawdzić działanie zabezpieczenia. W zależności od zawieszonej maszyny włożyć sworzeń zabezpieczenia klapy. W siłownikach hydraulicznych układu jezdnego umieścić elementy dystansowe (zabezpieczenie do transportu drogowego). Opuścić maszynę na zabezpieczenie transportowe siłowników hydraulicznych. Podczas transportu drogowego wyłączyć system DrillManager. Funkcje hydrauliczne można wybierać dopiero po wprowadzeniu do menu danych maszyny i aktywacji hydraulicznego znacznika bruzdy (patrz instrukcja DrillManager ME). Funkcja Podnoszenie włączana jest bez zasilania prądem elektrycznym i blokowana za pomocą prądu. Funkcje "Składanie i aktywacja znacznika bruzdy" włączane są za pomocą prądu i blokowane bez zasilania prądem elektrycznym. W razie awarii zasilania podczas podnoszenia maszyny wciągane są znaczniki bruzdy. Zabezpieczenie składania siewnika 19

24 Rozkładanie: Włączyć system DrillManager Müller i podnieść maszynę. Z wyposażeniem dodatkowym: Odblokować zabezpieczenie składania. Zwrócić przy tym uwagę na blokadę. Aby uniknąć ponownego zablokowania, blokada musi opaść. W zależności od zawieszonej maszyny wyjąć sworzeń zabezpieczający składania. Na wyświetlaczu włączyć funkcję hydrauliczną "Składanie". Rozkładanie maszyny. Podczas rozkładania utrzymywać ciśnienie w sterowniku, aby zbiornik ciśnieniowy przy siłowniku składania był pod ciśnieniem co najmniej bar Ustawianie siłownika składania siewnika: Obie ramy składane podczas rozkładania są ograniczane przez śruby ograniczników na ramie. W położeniu podniesionym oba skrzydła składane zwisają nieco w dół. W tym położeniu musi być również całkowicie wysunięty siłownik klapy. Podczas napraw siłowników klap lub w razie nierównomiernego odkładania wysiewu sprawdzić ramę, w razie potrzeby ustawić najpierw śruby ograniczników, a potem tłoczysko na otworze sworznia. Rozkładanie maszyny; Podnieść ramę składaną przy pomocy odpowiednich urządzeń, aż skrzydła będą zwisać równolegle lub do 0,5 cm w dół. Wyregulować śruby do ogranicznika. Zwolnić nakrętkę zabezpieczającą na siłowniku hydraulicznym obracać tłoczysko, aż tłok zetknie się od wewnątrz z cylindrem i wkręcić dalej o ok. 0,5 obrotu. Zabezpieczyć nakrętkę zabezpieczającą i sprawdzić ustawienie po jednym cyklu składania. Manometr na zbiorniku siewnym Ciśnienie w napędzie dmuchawy Ciśnienie naprężenia wstępnego w instalacji hydraulicznej składania Schowek 20

25 Zawieszanie siewnika Podczas sprzęgania między ciągnikiem a maszyną nie mogą przebywać żadne osoby. Ostre krawędzie oraz zmiana konfiguracji maszyny mogą być przyczyną zranienia. Zawieszanie: Cięgła dolne zabezpieczyć przed wahaniem bocznym. Zawiesić maszynę dwupunktowo na ciągniku. Podłączyć układ sterowania siewnika. Utworzyć połączenie hydrauliczne, zależnie od wyposażenia, dla hydrauliki roboczej i napędu dmuchawy. Podłączyć instalację oświetlenia. Podłączyć układ hamulcowy (opcja). Unieść i złożyć siewnik; sprawdzić zabezpieczenie składania. Wszystkie kable, przewody i węże ułożyć tak, aby podczas eksploatacji (jazda na zakrętach) nie uległy uszkodzeniu. W przypadku wszystkich połączeń wtykowych (hydrauliczne, elektryczne i pneumatyczne) zwrócić uwagę na czystość i mocne osadzenie. Przez zanieczyszczone wtyki zabrudzenia dostają się do przepływających mediów. Wskutek tego wtyki stają się nieszczelne, a w podłączonych podzespołach dochodzi do zakłóceń działania i awarii. Podłączanie instalacji hydraulicznej Instalację hydrauliczną podłączyć tylko wówczas, gdy od strony maszyny i urządzenia jest ona pozbawiona ciśnienia. Instalacja hydrauliczna jest pod wysokim ciśnieniem. Wyciekająca ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować poważne zranienia. W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Układ hydrauliczny funkcji "Składanie" jest wyposażony w zbiornik ciśnieniowy. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla zbiorników ciśnieniowych. Aby zapobiec błędnym połączeniom, połączenia wtykowe na uchwytach węży są oznaczone symbolami. Symbol zawsze znajduje się na wężu hydraulicznym, który po utworzeniu ciśnienia ustawia maszynę w położeniu transportowym. Podnoszenie maszyny Składanie znacznika bruzdy Składanie maszyny Przy wszelkich ruchach hydraulicznych sterownik należy zabezpieczyć przed uderzeniem o części maszyny. Podłączanie oświetlenia Do transportu na drogach publicznych oświetlenie musi być podłączone i sprawne. Podłączyć do ciągnika wtyki oświetlenia siewnika. Sprawdzić działanie i skuteczność oświetlenia oraz tablice ostrzegawcze. 21

26 Zawiesić i ustawić Maistro. Maistro 8 i 9 RC należy zawiesić na zawieszeniu trzypunktowym z tyłu siewnika. Do hydraulicznego cięgła górnego należy włożyć elementy dystansowe o długości 100 mm. Wąż rozsiewacza nawozów należy zamontować szczelnie i mocno do śluzy spadowej. Maistro z mechanicznym napędem dozowania: W przypadku Maistro z napędem od kół należy odkręcić śrubę (1) na cięgle dolnym. Dzięki temu maszyna może kołysać się na nierównościach terenu bez przerywania napędu. Dolny punkt mocowania na SW 3500 S 1 Zawiesić i ustawić Focus. W przypadku zawieszenia Focusa należy wymienić hydrauliczne cięgło górne na zwykłe cięgno górne o długości ok. 700 mm. Wąż rozsiewacza nawozów należy zamontować szczelnie i mocno do śluzy spadowej. Śruba (1) na cięgle dolnym siewnika pozostaje zamontowana lub należy ją wymontować. Ustawienie głębokości: Najpierw podnieść koła prowadzące, ustawienie odbywa się bez kół prowadzących. Koła prowadzące nie powinny służyć jako oparcie dla siewnika, lecz powinny tylko utrzymywać maszynę w stabilnym położeniu na trudnym terenie. Podczas regulacji głębokości siewnik należy opuścić na podłoże podczas jazdy do osiągnięcia żądanej głębokości roboczej. Przy pomocy cięgła górnego wypoziomować maszynę (rura rozdzielacza musi być ustawiona pionowo) i zamocować siłowniki hydrauliczne w siewniku przy pomocy zacisków aluminiowych. Następnie opuścić koła prowadzące i zabezpieczyć sworzniem. W razie potrzeby dostosować ustawienie do warunków i skorygować wysokość. Aby wyregulować wysokość maszyny, opuścić ją na podłoże, aż otwory śruby (1) pokryją się. Maistro z hydraulicznym napędem dozowania: Jeżeli Maistro jest wyposażony w hydrauliczny napęd dozowania, śruba (1) pozostaje wkręcona w cięgle dolnym. Aby wyregulować głębokość, należy opuścić maszynę na podłoże, aż prowadnice równoległe aparatów do wysiewu pszenicy będą ustawione poziomo. Przy pomocy cięgła górnego ustawić maszynę poziomo (rura rozdzielacza musi być ustawiona pionowo) i przełączyć oba zawory odcinające. Zamocować maszynę na wysokości roboczej przy pomocy zacisków aluminiowych na siłownikach hydraulicznych siewnika. 22

27 Wskazówka dot. montażu śruby (1) Śruba jest zabezpieczona po obu stronach przy pomocy podkładek uzębionych wewnętrznie. Poszczególne podkładki mają drobne i grubsze uzębienie. Podczas montażu grubsze zęby muszą być skierowane do siebie. Drobne zęby są skierowane do cięgła dolnego lub łbów śrub. Śruby należy dokręcić z momentem 1500 Nm i regularnie kontrolować ich stan dokręcenia. Odstawianie maszyny Siewnik należy odstawić w hali lub pod dachem, aby w zbiorniku, dozowniku i wężach siewnych nie gromadziła się wilgoć. Podczas wykonywania manewrów zwracać uwagę na otoczenie. W obszarze manewrowania maszyną nie mogą znajdować się żadne osoby (dzieci). Maszynę odstawiać na poziomym i twardym podłożu, wyłączyć ciągnik; Zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem się i odczepić maszynę; Rozłączyć połączenia hydrauliczne i elektryczne, zawiesić je na odpowiednich uchwytach; Rozłączyć przewody hamulcowe (opcja); Podstawić podpory; Odczepić maszynę; Opróżnić zbiornik materiału siewnego; Wyczyścić dozownik; Zamknąć pokrywę zbiornika materiału siewnego; Podzespoły elektryczne i elektroniczne do sterowania siewnikiem przechowywać w suchych pomieszczeniach; Wyposażenie z hamulcem pneumatycznym: Spuścić wodę ze zbiornika sprężonego powietrza i w przypadku dłuższego postoju zamknąć złączki węży; Po wyczerpaniu nawozu suchego dokładnie wymyć zbiornik i maszynę. Nawozy są agresywne i przyspieszają korozję. Działają agresywnie przede wszystkim na ocynkowane części, jak np. śruby. 23

28 SW 7000 S Dane techniczne Szerokość:...2,80 m Wysokość transportowa:...3,40 m Długość:...6,45 m Ciężar własny: kg Pojemność zbiornika: l Ogumienie: R 42 AS Instalacja hydrauliczna 1 x o podwójnym działaniu:...blok hydrauliczny 1 x o podwójnym dz. z zaworem regulacji strumienia:...dmuchawa 1 x obieg powrotny bez ciśnienia maks.: 5 bar...przewód powrotny oleju Ilość oleju w przypadku bezpośredniego napędu dmuchawy:. min. 30l Instalacja elektryczna 1 x wtyczka 12 V 7-biegunowa:... Oświetlenie 1 x wtyczka:... DrillManager Zbiornik ciśnieniowy Instalacje hydrauliczne siewników z narzędziami przygotowawczymi są wyposażone w zbiorniki ciśnieniowe. Aby zapobiec wypadkom, ze zbiornikiem ciśnieniowym należy obchodzić się wyjątkowo ostrożnie. Nie otwierać ani nie modyfikować zbiornika ciśnieniowego (spawanie, nawiercanie). Również po opróżnieniu gaz w zbiorniku jest pod ciśnieniem. Przed rozpoczęciem prac przy instalacji hydraulicznej należy opróżnić zbiornik ciśnieniowy. Manometr nie może wskazywać ciśnienia. Ciśnienie na manometrze musi spaść do 0 bar. Dopiero wówczas można podjąć pracę przy instalacji hydraulicznej. Instalacja hydrauliczna jest pod wysokim ciśnieniem. Wyciekająca ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować poważne zranienia. W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Wersja Sterowanie siewnika:...elektroniczne Napęd dozownika:...elektroniczny Wydajność: kg/ha Hydr. dmuchawa maks.: obr./min Emisje Mierzone przy znamionowej prędkości obrotowej dmuchawy: Największa wartość na obwiedni w odległości 1 metra od dmuchawy. Dmuchawa: db (A) 24

29 Hydraulika SW 7000 S z Maistro 11 RC S H 3 L R L2 L1 H H SZ K K SK R2 R1 HZ HK Hydraulika SW 7000 S z Maistro 11 RC Sterownik hydr. Sprzęgło hydr. Hydr. blok sterowniczy Hydr. zawór blokujący Siłownik hydr. znacznika bruzdy Zawór odcinający Hydr. zawór blokujący Siłownik hydrauliczny "Składanie" Siłownik hydrauliczny "Ściąganie" (szerokość transportowa) Hydr. zawór blokujący (jednostronny) Hydr. przełącznik ciśnieniowy sygnału roboczego Siłownik hydr. "Podnoszenie" Hydr. zbiornik ciśnieniowy Hydr. zawór ciśnieniowy (regulowany) Manometr "Podnoszenie" Manometr "Składanie" Manometr "Rozkładanie" Manometr "Napęd dmuchawy" Silnik hydr. "Napęd dmuchawy" Dmuchawa Hydr. zawór zwrotny Zawór 2-drożny Silnik hydr. "Napęd dozowania Maistro" k Spuranzeiger u. Klappen Me Zeichnungsnummer

30 Zawiesić i ustawić Maistro. Maistro 11 RC należy zawiesić na zawieszeniu trzypunktowym z tyłu siewnika. Wąż rozsiewacza nawozów należy zamontować szczelnie i mocno do śluzy spadowej. Podczas opuszczania cięgła dolne zostają pociągnięte w dół z ciśnieniem ok. 35 bar, a Maistro zostaje dodatkowo wciśnięty w podłoże. Dolny punkt mocowania na SW 7000 S Ustawienie głębokości: Aby wyregulować głębokość, należy opuścić maszynę na podłoże, aż prowadnice równoległe aparatów do wysiewu pszenicy będą ustawione poziomo. Przy pomocy cięgła górnego ustawić maszynę poziomo (rura rozdzielacza musi być ustawiona pionowo). Zawiesić i ustawić Focus. Focus CS należy zawiesić na zawieszeniu trzypunktowym z tyłu siewnika. Wąż rozsiewacza nawozów należy zamontować szczelnie i mocno do śluzy spadowej. Podczas opuszczania cięgła dolne zostają pociągnięte w dół z ciśnieniem ok. 35 bar, a maszyna zostaje dodatkowo wciśnięta w podłoże. Ciśnienie w razie potrzeby można zwiększyć do 90 bar. W tym celu wkręcić śruby nastawcze na hydr. zaworze ciśnieniowym (patrz schemat hydr. nr 14) do osiągnięcia żądanego ciśnienia. Ustawienie głębokości: Do ustawiania głębokości należy opuścić maszynę na podłoże do osiągnięcia głębokości roboczej. Przy pomocy cięgła górnego ustawić maszynę poziomo (rura rozdzielacza musi być ustawiona pionowo). Ustalić wysokość roboczą przy pomocy zacisków aluminiowych na siłownikach hydraulicznych siewnika. Skontrolować ustawienie głębokości po kilku metrach jazdy po polu. W przypadku luźnego podłoża i napędu hydraulicznego można ograniczyć wysokość roboczą od dołu przy pomocy zacisków aluminiowych na siłownikach podnoszenia siewnika. Skontrolować ustawienie głębokości po kilku metrach jazdy po polu. Regulacja głębokości aparatów do wysiewu do kukurydzy opisana jest w instrukcji Maistro RC. 26

31 Odstawianie maszyny Siewnik należy odstawić w hali lub pod dachem, aby w zbiorniku, dozowniku i wężach siewnych nie gromadziła się wilgoć. Podczas wykonywania manewrów zwracać uwagę na otoczenie. W obszarze manewrowania maszyną nie mogą znajdować się żadne osoby (dzieci). Maszynę odstawiać na poziomym i twardym podłożu, wyłączyć ciągnik; Zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem się i odczepić maszynę; Rozłączyć połączenia hydrauliczne i elektryczne, zawiesić je na odpowiednich uchwytach; Rozłączyć przewody hamulcowe (opcja); Podstawić podpory; Odczepić maszynę; Opróżnić zbiornik materiału siewnego; Wyczyścić dozownik; Zamknąć pokrywę zbiornika materiału siewnego; Podzespoły elektryczne i elektroniczne do sterowania siewnikiem przechowywać w suchych pomieszczeniach; Wyposażenie z hamulcem pneumatycznym: Spuścić wodę ze zbiornika sprężonego powietrza i w przypadku dłuższego postoju zamknąć złączki węży. Po wyczerpaniu nawozu suchego dokładnie wymyć zbiornik i maszynę. Nawozy są agresywne i przyspieszają korozję. Działają agresywnie przede wszystkim na ocynkowane części, jak np. śruby. 27

32 Zbiornik Zbiornik w SW 3500 S jest "zbiornikiem otwartym", a w SW 7000 S "zbiornikiem ciśnieniowym". Zbiornik SW 3500 S W celu zabezpieczenia materiału siewnego przez zabrudzeniami, pyłem i wilgocią pokrywa musi być zawsze zamknięta. Przy silnym zapyleniu może dochodzić do osadzania się pyłu w zbiorniku i zatkania komórek wirnika. Skutkiem są błędy dozowania i nadmierne zużycie dozownika. Zbiornik SW 7000 S Zbiornik ciśnieniowy umożliwia większą ilość wysiewu. Aby zapobiec zakłóceniom działania, musi on być stale zamknięty i szczelny. Śluza iniekcyjna W śluzie iniekcyjnej dozownik podaje materiał siewny lub nawóz do strumienia powietrza. W SW 3500 S na dole jest zamontowana składana pokrywa, a w SW 7000 S elastyczna pokrywa. Do siewu próbnego w tym miejscu jest otwierana śluza spadowa i worek do próby wysiewu zawieszany jest na haku umieszczonym na obudowie. Aby podczas wysiewu próbnego nie doszło do zakłóceń działania dyszy iniekcyjnej lub w transporcie bądź rozdzielaniu tego materiału siewnego, wszystkie przyłącza i pokrywa muszą być szczelnie zamknięte. Ubytki powietrza prowadzą do błędów dozownika Straty powietrza w układzie pneumatycznym redukują ilość wysiewu. Może ona spaść do zera. Po każdym otwarciu pokrywy zbiornika należy sprawdzić szczelność przy pracującej dmuchawie odsłuchując i sprawdzając ręką wzdłuż uszczelki, czy nie wydostaje się powietrze. Dozownik ze śluzą iniekcyjną w SW 3500 S Dozownik ze śluzą spadową w SW 7000 S 28

33 Dmuchawa Dmuchawa hydrauliczna napędzana jest bezpośrednio przez instalację hydrauliczną ciągnika lub pompę wału odbioru mocy. Wytworzony strumień powietrza tłoczy materiał siewny lub nawóz ze śluzy spadowej do redlic. Wymagana ilość powietrza zależna jest od rodzaju i ciężaru materiału siewnego, ilości wysiewu, szerokości roboczej i prędkości wysiewu. Dlatego wyznaczenie prawidłowej prędkości obrotowej dmuchawy nie jest możliwe i musi być ustalone w toku prób na polowych. Przepływ powietrza nie może być za duży, aby materiał siewny lub nawóz nie wydostawał się z podajnika lub nie był wydmuchiwany przez siatkę dozownika (patrz dozownik). Nie może również być za mały, aby materiał siewny lub nawóz nie zalegał w wężach powodując ich zatkanie. Także rozdzielanie materiału może być nieprawidłowe przy zbyt słabym strumieniu powietrza. Należy zatem ustawić możliwie największą prędkość obrotową dmuchawy. Zależnie od szerokości roboczej i materiału siewnego, do równomiernego rozdziału poprzecznego zaleca się min obr./min. Ustawienie dmuchawy podajnika materiału siewnego lub nawozu należy sprawdzać na wszystkich redlicach przed każdym rozpoczęciem wysiewu, a w przypadku dużych powierzchni - również podczas jego trwania. Łopatkę dmuchawy i siatkę ochronną należy regularnie sprawdzać pod kątem osadów, w razie potrzeby - wyczyścić. Osady na siatce ochronnej przyczyniają się do ubytków powietrza i zapchania węży siewnych. Osady na wirniku dmuchawy prowadzą do niewyważenia. Łożysko może ulec przeciążeniu i uszkodzeniu. Napęd bezpośredni dmuchawy Dmuchawa hydrauliczna napędzana jest bezpośrednio przez instalację hydrauliczną ciągnika. W celu regulacji prędkości obrotowej ciągnik musi być wyposażony w zawór regulacyjny prądu. Pompa hydrauliczna musi tłoczyć wystarczającą ilość oleju, aby prędkość obrotowa dmuchawy nie obniżyła się również przy spadku prędkości obrotowej ciągnika i ab działały funkcje hydrauliczne. Prędkość obrotowa dmuchawy regulowana jest przez ilość oleju ustawianą na zaworze regulacji przepływu w ciągniku. Kontrole i konserwacja Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 5 bar. Sprawdzić ustawienie przepustnicy. Regularnie czyścić siatkę powietrza zasysanego, aby nie zmniejszyć strumienia powietrza, a tym samym uniknąć zapchania. Wyczyścić łopatkę dmuchawy z osadów, aby uniknąć braku wyważenia i uszkodzeń wirnika łopatkowego i łożyska. Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy). 29

34 Napęd bezpośredni - silnik dmuchawy Przewód dla przecieków oleju musi być połączony z ciągnikiem bez ciśnienia! Ciśnienie oleju powrotnego maks. 5 bar! Prędkość obrotowa maks obr./min. Silnik dmuchawy Napęd hydrauliczny dmuchawy Zawór hydrauliczny z regulacją przepływu Sprzęgło hydrauliczne Manometr Silnik hydrauliczny Dmuchawa Zawór zwrotny Przewód powrotny oleju Hydr. złącze na ciągniku 30

35 Dmuchawa napędzana przez 6 pompę mocowaną 7 na WOM 8 Dmuchawa hydrauliczna napedzana jest przez pompę zakładaną na WOM. Prędkość obrotowa dmuchawy wzrasta proporcjonalnie do ciśnienia hydraulicznego Maschine Zeichnung Dmuchawa napędzana przez pompę mocowaną na WOM Säwagen Gebläse Działanie Pompa wału odbioru mocy napędza silnik hydrauliczny dmuchawy. Manometr 1 wskazuje ciśnienie robocze w instalacji hydraulicznej. Wzrasta ono proporcjonalnie 1 do prędkości obrotowej dmuchawy i powinno wynosić między 50 a 130 bar. W obiegu powrotnym olej kierowany jest przez chłodnicę i filtr z powrotem do zbiornika oleju. 2 2 Zawór nadciśnieniowy w bloku hydraulicznym zabezpiecza 3 podzespoły, a zawór zwrotny 3 umożliwia bieg nadążny dmuchawy przy wyłączaniu wału 4 odbioru mocy. 9 4 Manometr 5 w obiegu powrotnym nadzoruje 5 ciśnienie spiętrzania. Przy ciśnieniu na powrocie powyżej 2 bar należy wymienić filtr Płytki chłodnicy należy regularnie czyścić, gdyż w przeciwnym razie będzie dochodziło do redukcji strumienia 8 powietrza chłodzącego i strumienia dmuchawy. Olej hydrauliczny ulega przegrzaniu, a węże siewne zapychają się. Ze Pompa wału odbioru mocy Blok hydrauliczny z nadciśnieniem i zaworem zwrotnym Manometr wysokiego ciśnienia Silnik hydrauliczny napędu dmuchawy Dmuchawa Manometr ciśnienia na powrocie (maks. 2 bar) Chłodnica Filtr Zbiornik oleju Podczas montażu pompę odbioru mocy zakłada się na końcówce napędu. Za pomocą uchwytów należy prawidłowo zamocować pompę na ciągniku bez naprężenia. Podczas pracy pompa nie może się poruszać, gdyż może dojść do uszkodzenia wału i łożysk. Dane techniczne Pojemność skokowa P: 43 cm³ Pojemność skokowa M: 10 cm³ Ciśnienie robocze: bar Prędk.obr. wału odbioru mocy: 1000 obr./min Przyłącze: Z 6, Z 20 oraz Z 21 Prędkość obrotowa dmuchawy: obr./min 31

36 Ustawianie mocy dmuchawy Wydajność tłoczenia dmuchawy jest zależna od prędkości obrotowej wału odbioru mocy. Prędkość obrotowa dmuchawy przy zbyt dużej ilości powietrza można redukować za pomocą zaworu nadciśnieniowego. Regulacja: Przy pompie napędzającej dmuchawę obroty WOM powinny wynosić 1000 obr/min. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą i wkręcać lub wykręcać śrubę z łbem sześciokątnym, aż dmuchawa osiągnie nominalną prędkość obrotową. Zabezpieczyć ustawienie za pomocą nakrętki. Kontrole i konserwacja Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 2 bar. Sprawdzić poziom oleju. Czyścić siatkę ochronną dmuchawy i płytki chłodnicy. Czyścić łopatki dmuchawy z zabrudzeń. W razie potrzeby wymienić olej i filtr. Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy). Silnik dmuchawy (wersja bez seryjnej klapy przepustnicy) Zbiornik oleju hydraulicznego z filtrem, manometr do pomiaru ciśnienia na powrocie i kontroli poziomu oleju. 32

37 Dmuchawa z pompą wału odbioru mocy Usterka Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Uszkodzenia łożyska dmuchawy Nieszczelny pierścień uszczelniający wału silnika Olej hydrauliczny przegrzany Silnik hydrauliczny uszkodzony Łożysko pompy wału odbioru mocy wybite Brak ciągu powietrznego na redlicach Węże powietrza zapchane Normalne zużycie Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Niewyważone koła łopatek Ciśnienie na powrocie większe niż 2 bar Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Zanieczyszczony filtr oleju Zabrudzona siatka ochronna dmuchawy Zabrudzona chłodnica oleju Zawór nadciśnieniowy ustawiony zbyt nisko Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Zanieczyszczony olej hydrauliczny Pompa zbyt mocno naprężona lub nie zamontowana na ciągniku z niewystarczającą stabilnością Siatka zasysanego powietrza zabrudzona Wymienić łożysko Nigdy nie użytkować dmuchawy bez zamontowanych węży pneumatycznych Wymienić koło łopatek lub wyczyścić w razie zabrudzeń Sprawdzić ciśnienie na powrocie Zredukować moc i sprawdzić stan oleju Sprawdzić ciśnienie dmuchawy Wymienić olej i filtr oleju Wyczyścić siatkę ochronną dmuchawy Wyczyścić płytki chłodnicy Prawidłowo ustawić zawór ciśnieniowy Zmniejszyć moc i sprawdzić ciśnienie w dmuchawie Wymienić olej hydrauliczny i filtr Wymienić łożysko, stabilnie zamontować pompę bez naprężania Wyczyścić siatkę zasysanego powietrza 33

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 10/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 8-9 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto 8-9 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 01/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 8-9 DC Art.: 80200501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430505 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Maistro RC / CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maistro RC / CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430506 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maestro 12 / 24 SW. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 12/2012 Maestro 12 / 24 SW Art.: 80430504 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art.

07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art. 07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi!

Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Skrócona instrukcja Focus 4 / 6 TD Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa ważne wskazówki! gdy istnieje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport PONT DE L ARCHE Tel Fax

DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport PONT DE L ARCHE Tel Fax Siewnik poplonów do agregatów podorywkowych DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport 27340 PONT DE L ARCHE Tel. 0033 2 35 23 27 62 Fax. 0033 2 35 23 27 78 Siewnik DELIMBE SP5 przeznaczony jest do wysiew poplonów.

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 07/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Joker 6-12 RT Art.: 80800500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą. Zakres temperatur -40 C do +80 C

Opis urządzeń dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą. Zakres temperatur -40 C do +80 C Złącze przewodów 952 20. / 452... 952 200 021 0 dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą 952 200 022 0 dla przewodu hamulcowego A2 z żółtą pokrywą zamykającą Zastosowanie Cel Konserwacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem Art. 450M i 460M ZAWORY MIESZAJĄCE Przeznaczenie i zastosowanie: Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem

Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku

Bardziej szczegółowo

Joker 5-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Joker 5-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH

ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI W JĘZYKU POLSKIM 2 I. WPROWADZENIE Elektromagnetyczne rozłączanie umożliwia odłączenie napędu sekcji wysiewającej na siewniku

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania:

Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Ogólne Ogólne Dotyczy retardera typu 2. Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 87 095 Kołki prowadzące 98 257 Trzpień pomocniczy 98 405 Wspornik i belka do mocowania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Pompa fontannowa AP-388t

Pompa fontannowa AP-388t INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny

Przygotowanie maszyny Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: , INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 5 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Wspornik silnika i skrzyni

Bardziej szczegółowo

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo