Zobacz więcej See more Sehen Sie mehr. Gdańsk - Sopot - Gdynia - Plus. Karta Turysty Tourist Card Touristenkarte

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Zobacz więcej See more Sehen Sie mehr. Gdańsk - Sopot - Gdynia - Plus. Karta Turysty Tourist Card Touristenkarte"

Transkrypt

1 Zobacz więcej See more Sehen Sie mehr Gdańsk - Sopot - Gdynia - Plus Karta Turysty Tourist Card Touristenkarte

2 WSTĘP INTRODUCTION EINLEITUNG 3 Szanowni Państwo - Drodzy Turyści, witamy Państwa na terenie Metropolii Zatoki Gdańskiej i Regionu Pomorskiego, miejscu o wielowiekowej tradycji, wyjątkowym klimacie w którym życie kulturalne nie zamiera. Wychodząc naprzeciw oczekiwaniom Turystów, przygotowaliśmy projekt Karta Turysty Gdańsk -Sopot- Gdynia - Plus, która ułatwi Państwu poruszanie się i poznawanie naszego Regionu. Życzymy udanego pobytu i niezapomnianych chwil. Gdańska Organizacja Turystyczna Dear Tourists We would like to welcome you to the Metropolitan area of the Bay of Gdańsk and to the Pomeranian region, a place with centuries of tradition and an unique atmosphere in which cultural life never stands still. In accordance with the needs of tourists, we have prepared the tourist card project Gdańsk Sopot Gdynia Plus which will make it easier for you to move around and to get to know our region. We would like to wish you a successful stay and many memorable moments. Gdańsk Tourist Organisation Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Touristen! Herzlich Willkommen in der Metropole der Danziger Bucht und in der Region Pommern, einer Gegend mit langjährigen Traditionen und außergewöhnlichem Klima, in der das kulturelle Leben niemals still steht. Um unseren Gästen entgegenzukommen, haben wir das Projekt der Touristenkarte Gdańsk Sopot Gdynia Plus ins Leben gerufen, mit der Ihnen der Aufenthalt und das Kennenlernen unserer Region vereinfacht wird. Wir wünschen einen gelungenen Aufenthalt mit unvergesslichen Erlebnissen! Danziger Touristische Organisation

3 4 5 CONTENTS SPIS TREŚCI Symbole Informacja o Karcie, jak się posługiwać Regulamin Wstęp wolny Informacja o Gdańsku Informacja o Sopocie Informacja o Gdyni Informacja o regionie Punkty sprzedaży karty Transport miejski Audio przewodniky Muzea Żuraw Sołdek Statek - muzeum Dar Pomorza Spichlerze Drogi do Wolności Dom Uphagena Dwór Artusa Muzeum Bursztynu Muzeum Poczty Polskiej Twierdza Wisłoujście Kuźnia Wodna Muzeum - Kaszubski Park Etnografi czny Muzeum Kaszubskie Muzeum Motyli w Łebie Muzeum Motyli we Władysławowie Muzeum Narodowe - Oddział Etnografi i Muzeum Narodowe - Oddział Sztuki Dawnej Muzeum Narodowe - Oddział Sztuki Nowoczesnej Muzeum Narodowe - Oddział Zielona Brama Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej.. 55 Muzeum Sopotu Muzeum Stutthof Muzeum Zamkowe w Malborku Kultura i nauka Centrum Nauki Experyment Centrum Sztuki Współczesnej Łaźnia Galeria Profi le Galeria Triada Latarnia morska Miejski Ogród Zoologiczny Wybrzeża Opera Bałtycka Teatr Wybrzeże Park Kulturowy Fortyfi kacji Miejskich Twierdza Polska Filharmonia Bałtycka Ratusz Miejski Wejherowo Teatr Miejski Rekreacja i uroda 3 Town Paintball Aquapark Sopot Aqua Sports Morskie Rejsy Adam Wiza Beauty Derm Instytut , 75 Centrum Ekstremalnej Rozrywki Adrenalina Centrum Sportu i Rekreacji Zielona Brama Fuji-San - ośrodek edukacji prozdrowotnej Gdańsk Bay Boats Biuro Podróży JOYTRIP - Rowerownia Kartcenter Koliba Kolibki Adventure Park Łysa Góra/Sabat - wypożyczalnia sprzętu narciarskiego Marine Events Park Przygody Przystań Orłowo Rejsy Turystyczne na Trasie Gdańsk - Westerplatte - Gdańsk 88 Salon Figury Kobiecej Bailine Studio Urody przy Bailine Statek Pirat Studio Pięknej Sylwetki Alicja S SPORT - VDWS International Watersport Center Water Taxi Wakacyjne Rejsy Noclegi, Hotele i SPA Amber Apartament Apartament Trzy Gracje Dom Schumannów - PTTK Gdańsk Harcerskie Schronisko Młodzieżowe Larus Hotel Bartan Hotel Cztery Pory Roku Hotel Dwór Oliwski Hotel Europa Hotel Gdańsk Hotel Haff ner Hotel Miramar Hotel Oliwski Hotel Opera Antiaging & SPA Hotel Neptun Hotel Qubus Hotel Rezydent Hotel Scandic Gdańsk Hotel Villa Baltica Hotel Wieniawa Hotel Willa Lubicz Hotel Wolne Miasto Kozi Gród - Pomlewo Ośrodek Turystyczny Zielona Brama Pałac w Leźnie Pensjonat Stara Karczma Pokoje Gościnne Club Radisson Blu Hotel Rezydencja Bardo Villa Admirał Villa Angela Villa Aqua Villa Sedan Villa Sentoza Willa Albatros Restauracje i kluby Bar Tawerna Mini Golf BarBados Blue Time Jazz Club Restaurant Bohema Jazz Club Boolvar Club & Restaurant Caff e Anioł Cafe del Arte Cafe Strych Chata Góralska Harnaś Coco Cafe Club & Restaurant DaGrasso Desdemona Dom Sushi Karczma Trzy Dęby Kawiarnia Bursztynowa Klub Wieloryb Restauracja Kreska Piano Club Barbados , 147 Restauracja Filharmonia Restauracja Fregata Restauracja Gdańska Restauracja meksykańska Chilly Willy Restauracja Miasto Aniołów Restauracja Perla Nera Restauracja Strzelnica Restauracja Tivoli Restauracja Verres en Vers Restauracja Żabusia Restauracja Żuraw Restauracyjka Surf Baza Riviera Literacka Klub Pisarza Stardust Cafe Tawerna Czarna Perła Tawerna Dominikańska Tawerna Mestwin The Docker s Inn Pozostałe Art Balticum AVIS - wypożyczania samochodów Biuro Podróży Heban Biuro Podróży Szczypta Świata City Plus Neptun Taxi English Unlimited Wyroby ze srebra i bursztynu Teresa Galeria Pod Trzema Gracjami Gromada Biuro Podróży JOYTRIP Kwiaciarnia Margaretka Molo Galeria Bursztynu Power & Amber Pracownia i Galeria Styl PTTK Sopot Sfera Galeria Biżuterii Unikatowej SO Radio Taxi AD-MIR Studio Amber Szafa Gdańska Usługi przewozowe Rikszą AS Mapa Gdańska Mapa Sopotu Mapa Gdyni Mapa regionu Spis ulic Symbol key Instructions on how to use the card Terms & Conditions Free admission Information about Gdansk Information about Sopot Information about Gdynia Information about the region Where to buy the card Public Transport AudioGuide Museums The Polish Maritime Museum in Gdańsk - The Crane Sołdek Floating Museum - Dar Pomorza Granaries Roads to Freedom Uphagen s House Artus Court Amber Museum Polish Post Offi ce Museum Wisłoujście Fort Water Forge Kashubian Ethnographic Park Kashubian Museum Butterfl y Museum in Łeba Butterfl y Museum in Władysławowo National Museum - Ethnographic Museum National Museum - Old Art Department National Museum - Modern Art Department National Museum - Green Gate Museum of the Writing and Music of Kashubia Pomerania 55 Sopot Museum Stutthof Museum Malbork Castle Museum Culture and Science Science Centre Experyment Łaźnia Centre of Modern Art Profi le Gallery Triada Gallery Lighthouse Gdańsk Zoo Baltic Opera Wybrzeże Theatre City Fortifi cation Tower Culture Park Baltic Philharmonic Wejherowo Town Hall City Theatre Recreation and Beauty 3 Town Paintball Aquapark Sopot Aqua Sports Sea Cruises Beauty Derm Institute , 75 Adrenalina Extreme Sports Centre Zielona Brama Sports and Recreation Centre Fuji-San - Pro-health education centre Gdańsk Bay Boats JOYTRIP - Rowerownia Travel Agency Kartcenter Koliba Kolibki Adventure Park Łysa Góra/Sabat - ski equipment hire Marine Events Adventure Park Orłowo Dock Tourist cruises on the Gdańsk - Westerplatte - Gdańsk route 88 Bailine Women s Figure Studio Bailine Beauty Studio Pirate Ship Beautiful Body Studio Alicja S SPORT - VDWS International Watersport Center Water Taxi Holiday Cruises Accommodation, Hotels and SPA Amber Apartment Trzy Gracje Apartment Schumann s House - PTTK Gdańsk Scout Hostel Larus Bartan Hotel Cztery Pory Roku Hotel Dwór Oliwski Hotel Europa Hotel Gdańsk Hotel Haff ner Hotel Miramar Hotel Oliwski Hotel Opera Antiaging & SPA Hotel Neptun Hotel Qubus Hotel Rezydent Hotel Scandic Hotel Villa Baltica Hotel Wieniawa Hotel Willa Lubicz Hotel Wolne Miasto Hotel Kozi Gród - Pomlewo Zielona Brama Tourist Centre Leźno Palace Stara Karczma Guesthouse Club Guest-Rooms Radisson Blu Hotel Bardo Residence Admirał Villa Angela Villa Aqua Villa Sedan Villa Sentoza Villa Albatros Villa Restaurants and Clubs Mini Golf Bar Tavern BarBados Blue Time Jazz Club Restaurant Bohema Jazz Club Boolvar Club & Restaurant Caff e Anioł Cafe del Arte Cafe Strych Harnaś Mountain Hut Coco Cafe Club & Restaurant DaGrasso Desdemona Dom Sushi Trzy Dęby Inn Bursztynowa Cafe Wieloryb Club Kreska Restaurant Piano Club Barbados , 147 Filharmonia Restaurant Fregata Restaurant Gdańska Restaurant Chilly Willy Mexican Restaurant Miasto Aniołów Restaurant Perla Nera Restaurant Strzelnica Restaurant Tivoli Restaurant Verres en Vers Restaurant Żabusia Restaurant Żuraw Restaurant Surf Baza Restaurant Riviera Literacka Writers Club Stardust Cafe The Black Pearl Tavern Dominikańska Tavern Mestwin Tavern The Docker s Inn Miscellaneous Art Balticum AVIS - car rental Heban Travel Agency Szczypta Świata Travel Agency City Plus Neptun Taxi English Unlimited Teresa Silver & Amber Creations Pod Trzema Gracjami Gallery Gromada JOYTRIP Travel Agency Margaretka Florist Pier Power & Amber - Amber Gallery Styl Workshop and Gallery Polish Tourist and Sightseeing Society (PTTK) Sopot Sfera Unique Amber Gallery SO Radio Taxi AD-MIR Amber Studio Gdansk Cupboard Rickshaw Transport Service AS Gdansk map Sopot map Gdynia map Regional map Street indices

4 6 7 SYMBOLE SYMBOL KEY SYMBOLVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS Symbol oznaczający cenę, jaką zapłacą Państwo po okazaniu Karty Turysty A symbol with a price shows the price you pay when you show the Tourist Card Ein Symbol mit Preisangabe zeigt den Preis, den du bei Vorzeigen der Touristenkarte zahlst. Symbol pokazuje procentowy rabat dostępny dla posiadaczy Karty Turysty The discount available for Tourist Card holders Ermäßigung für Inhaber der Touristenkarte. Symbol pokazuje zniżkę dla posiadaczy Karty Turysty The reduction available for Tourist Card holders Ermäßigung für Inhaber der Touristenkarte. Członek GOT - GOT Member - GOT Mitglied x Zamknięte - Closed - Geschlossen a Pn - Mon - Mo b Wt - Tue - Di c Śr - Wed - Mi d Czw - Thu - Do e Pi - Fri - Fr f Sob - Sat - Sa g Nd - Sun - So P Klimatyzacja - Air conditioning - Klimaanlage A Akceptacja kart kredytowych - Credit cards accepted Kreditkarten werden akzeptiert E Muzyka na żywo - Live music - Livemusik S Na wynos - Take away - Zum Mitnehmen/Take away T Przyjazne dzieciom - Child friendly - Kinderfreundlich U Udogodnienia dla osób niepełnosprawnych - Facilities for the disabled Behindertengerechte Ausstattung J Mieści się na starówce - Old Town location - in der Altstadt gelegen 6 Przyjazne zwierzętom - Animal friendly - Tierfreundlich I Kominek - Fireplace - Kamin W Internet bezprzewodowy - Wi-Fi - W LAN /drahtloser Internetzugang V Z dowozem do domu - Home delivery - Heimlieferservice X Wydzielone miejsce dla palących - Smoking area - Raucherbereich B Ogródek - Outside seating - Sitzgelegenheiten draußen C Basen - Swimming pool - Schwimmbad D Sauna - Sauna - Sauna F Siłownia - Fitness - Fitness G Zakaz palenia - No smoking - Rauchverbot H Możliwość organizowania konferencji - Conference facilities Ausstattung für Konferenzen (möglich) K Restauracja - Restaurant - Restaurant L Parking strzeżony - Guarded parking - Bewachter Parkplatz O Kasyno - Casino - Kasino R Internet - Internet - Internet 0zł -30% -5zł Symbolverzeichnis Informationen zur Benutzung der Touristen-Karte Benutzerhinweise Informationen über Gdańsk Informationen über Sopot Informationen über Gdynia Informationen über die Region Verkaufsstellen Öff entlicher Nahverkehr AudioGuide Museen Das Polnische Schiff fahrtsmuseum in Gdańsk - Krantor Sołdek Schiff smuseum Dar Pomorza Speicher Wege zur Freiheit Uphagen-Haus Artushof Bernsteinmuseum Museum der Polnischen Post Festung Weichselmünde Wasserschmiede Museum des Kaschubischen Ethnografi schen Parks Kaschuben-Museum Schmetterlingsmuseum Łeba Schmetterlingsmuseum Władysławowo Nationalmuseum - Abteilung Ethnografi e Nationalmuseum - Abteilung Alte Kunst Nationalmuseum - Abteilung Moderne Kunst Nationalmuseum - Abteilung Grünes Tor Museum für Kaschubische und Pommersche Literatur und Musik Stadtmuseum Sopot Museum Stutthof Burgmuseum in Malbork Kultur und Wissenschaft Wissenschaftszentrum Experyment Zentrum für Moderne Kunst Łaźnia Galerie Profi le Galerie Triada Leuchtturm Zoologischer Garten Baltische Staatsoper Theater Wybrzeże Kulturpark der Stadtbefestigungsanlagen Twierdza Gdańsk. 67 Polnische Baltische Philharmonie Städtisches Rathaus Wejherowo Stadttheater Erholung und Schönheit 3 Town Paintball Aquapark Sopot Aqua Sports Seereisen Zentrum für Extrem-Vergnügen Adrenalina Sport- und Freizeitzentrum Grünes Tor Fuji-San Zentrum für Gesundheitsbildung Gdańsk Bay Boats Reisebüro JOYTRIP - Rowerownia Kartcenter Koliba Kolibki Adventure Park Łysa Góra/Sabat - Skiverleih Marine Events Abenteuerpark Anlegestelle Orłowo Schiff fahrten auf der Strecke Gdańsk-Westerplatte-Gdańsk 88 Bailine Bodyshaping Salon Bailine Beautysalon Statek Pirat - Das Piratenschiff Schönheitsstudio Alicja S SPORT - VDWS International Watersport Center Water Taxi Urlaubstouren Übernachtungen, Hotels & Spa Amber Apartment Apartment Trzy Gracje Schumann-Haus - PTTK Gdańsk Pfadfi nder-jugendherberge Larus Hotel Bartan Hotel Cztery Pory Roku Hotel Dwór Oliwski Hotel Europa Hotel Gdańsk Haff ner Hotel Hotel Miramar Hotel Oliwski Hotel Opera Antiaging & SPA Hotel Neptun Hotel Qubus Hotel Rezydent Hotel Scandic Hotel Villa Baltica Hotel Wieniawa Hotel Willa Lubicz Hotel Wolne Miasto Kozi Gród - Pomlewo Tourismuszentrum Grünes Tor Leźno Palast Pension Stara Karczma Gästezimmers Club Radisson Blu Hotel Residenz Bardo Villa Admirał Villa Angela Villa Aqua Villa Sedan Villa Sentoza Villa Albatros Restaurants und Klubs Bar Taverne Mini Golf BarBados Blue Time Jazz Club Restaurant Bohema Jazz Club Boolvar Club & Restaurant Caff e Anioł Cafe del Arte Cafe Strych Berghütte Harnaś Coco Cafe Club & Restaurant DaGrasso Desdemona Dom Sushi Wirtshaus Zu den drei Eichen Bernstein-Café Wieloryb Club Kreska Restaurant Restaurant Filharmonia Restaurant Fregata Restaurant Gdańska Restaurant mexikanischen Chilly Willy Restaurant Miasto Aniołów Restaurant Perla Nera Restaurant Strzelnica Restaurant Tivoli Restaurant Verres en Vers Restaurant Żabusia Restaurant Żuraw Restaurant Surf Baza Schriftsteller-Club Riviera Literacka Stardust Cafe Die Taverne Schwarze Perle Taverne Dominikańska Taverne Mestwin The Docker s Inn Vermischtes Art Balticum AVIS Autoverleih Reisebüro Heban Reisebüro Szczypta Świata City Plus Neptun Taxi English Unlimited Silber- und Bersteinwaren Teresa Galerie Pod Trzema Gracjami Gromada Reisebüro JOYTRIP Blumengeschäft Margaretka Mole Bernsteingalerie Power & Amber Werkstatt und Galerie Styl Polnische Gesellschaft für Touristik und Heimatkunde Sfera Galerie für Unikatsschmuck SO Radio Taxi AD-MIR Studio Amber Danziger Schrank Rikscha-Service AS Stadtplan Gdańsk Stadtplan Sopot Stadtplan Gdynia Landkarte der Region Straßenverzeichnis Piano Club Barbados , 147 Beauty Derm Institut , 75 MEMBER

5 8 INFORMACJA O KARCIE, JAK SIĘ POSŁUGIWAĆ INSTRUCTIONS ON HOW TO USE THE CARD 9 Karta Turysty to nowy produkt na Trójmiejskim rynku, dzięki któremu zwiedzanie i poznawanie Regionu będzie znacznie prostsze i przyjemniejsze. Karta Turysty oferuje bezpłatny bilet na komunikację miejską na terenie całego Trójmiasta (autobusy, tramwaje, trolejbusy, szybka kolej miejska) oraz bezpłatne wejścia do muzeów. Zależnie od wybranej opcji Karty darmowe bilety będą obowiązywały przez 24 lub 72 godziny od momentu zakupu Karty. Dodatkowo Karta Turysty Gdańsk - Sopot - Gdynia Plus oferuje zniżki i rabaty u Partnerów Karty, które będą obowiązywać od momentu jej zakupu do końca 2009 roku! Są to m.in. zniżki w hotelach, restauracjach, pubach i klubach, teatrach, galeriach bursztynniczych, wypożyczalniach sprzętu wodnego, Aquaparku, wyciągach narciarskich i wielu innych miejscach. Łącznie Karta Turysty posiada ponad 130 partnerów. Kartę Turysty Gdańsk - Sopot - Gdynia Plus można kupić w punktach Informacji Turystycznej w Trójmieście (lista pkt. sprzedaży str. 26). Karta dostępna jest w wersji normalnej i ulgowej. Korzystanie z Karty Turysty jest niezwykle proste: jeśli chodzi o komunikację miejską to nie trzeba praktycznie nic robić, wystarczy wybrać pasujący nam środek transportu i tylko podczas kontroli biletów okazać Kartę; jeśli chodzi o Muzea - w każdym Obiekcie, gdzie wejścia są bezpłatne należy przyłożyć Kartę do czytnika, który będzie zainstalowany w widocznym miejscu. U pozostałych Partnerów Karty Turysty zniżki są dostępne za okazaniem Karty. The Tourist Card is a new product on the Tri-city market, thanks to which visiting and getting to know the region will become markedly easier and more pleasant. The Tourist Card offers free travel on the public transport network throughout the whole Tri-city (trams, buses, trolley-buses and SKM railway) and free entry to museums. Depending on which option you choose, the free ticket will be available for either 24 or 72 hours from the moment the card is purchased. Additionally the Gdańsk Sopot Gdynia Plus Tourist Card offers reductions and discounts at partner businesses and these will be effective from the moment the card is purchased until the end of 2009! These include reductions in hotels, restaurants, pubs and clubs, theatres, amber galleries, water equipment hire, Aqua Park, ski-lift and many other places. The Tourist Card cooperates with over 130 partners. The Gdańsk Sopot Gdynia Plus Tourist Card is available from Tourist Information points in the Tri-city (for a list of sales points see pg 26). It is available in a full version and a concessions version. Using the Tourist Card is incredibly simple: if referring to public transport there is practically nothing to do apart from choosing the form of transport that suits you and then producing the card if requested to by a ticket inspector. As regards museums in every location where entrance is free simply insert the card into the reader which will be found in a visible place. In various other partners, reductions are available on showing the card.

6 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DER TOURISTEN-KARTE 10 REGULAMIN 11 Die Touristenkarte ist ein neues Produkt in der Dreistadt, mit der das Besichtigen und Kennenlernen der Region deutlich einfacher und angenehmer wird. Die Touristenkarte bietet ein kostenloses Ticket für die öff entlichen Verkehrsmittel in der gesamten Dreistadt (Busse, Straßenbahnen, Trolleybusse, SKM-Zug), sowie freien Eintritt in die Museen. Je nachdem welche Option der Karte Sie wählen, gilt sie als Eintrittskarte zum Museum für 24 oder 72 Stunden ab dem Moment des Kaufs. Zusätzlich bietet die Touristenkarte Gdańsk-Sopot-Gdynia-Plus Ermäßigungen bei den Partnern der Karte, die ab dem Kauf der Karte bis zum Jahresende 2009 gelten! Diese Ermäßigungen gibt es u.a. in Hotels, Restaurants, Kneipen und Klubs, in Theatern, Bernstein-Galerien, Wassersportverleihen, im Aquapark, am Ski-Lift und vielen anderen Orten. Insgesamt hat die Touristenkarte über 130 Partner. Die Touristenkarte Gdańsk-Sopot-Gdynia-Plus wird an den Touristeninformationspunkten der Dreistadt verkauft (Liste der Verkaufsstellen Seite 26). Erhältlich ist sie außer zum Normalpreis auch in einer ermäßigten Version. Die Touristenkarte zu benutzen ist ganz einfach: um mit den öff entlichen Verkehrsmitteln zu fahren, braucht man eigentlich gar nichts zu tun: einfach einsteigen und bei der Fahrkartenkontrolle die Touristenkarte vorzeigen! In den Museen, wo der Eintritt kostenlos ist, wird die Karte auf ein Lesegerät gelegt, welches an einem sichtbaren Ort angebracht ist. Bei den anderen Partnern der Touristenkarte werden die Ermäßigungen bei Vorzeigen der Karte gewährt. 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1. Karta Turysty Gdańsk Sopot Gdynia Plus (dalej: Karta) jest kartą rabatową obowiązującą u wybranych Partnerów Karty na terenie województwa pomorskiego Karta Turysty jest plastikową kartą, z indywidualnym numerem i chipem elektronicznym Karta Turysty jest kartą na okaziciela, ważna w danym roku kalendarzowym Integralną częścią Karty Turysty jest 24 lub 72-godzinny Bilet Metropolitalny w formie elektronicznej Wraz z kartą dystrybuowany jest bezpłatny Przewodnik, w którym wymienione są wszystkie oferty, rabaty i zniżki dostępne dla posiadacza Karty Karta Turysty nie jest kartą płatniczą 1.7. Emitentem Karty Turysty jest Gdańska Organizacja Turystyczna, z siedzibą w Gdańsku, ul. Heweliusza RODZAJE I WAŻNOŚĆ KARTY TURYSTY 2.1. Karta występuje w dwóch rodzajach: 24-godzinna oraz 72-godzinna W każdym z rodzajów Karta ma dwie postaci: normalną i ulgową Domyślnie aktywacja Karty następuje w momencie jej zakupu w autoryzowanym punkcie sprzedaży Przy zakupie Karty można wskazać inny termin aktywacji nie dłuższy jednak niż 30 dni od daty zakupu. Wówczas Karta jest automatycznie aktywowana we wskazanym terminie, a jej ważność liczy się od tego terminu. 3. CENY KART I ULGI 3.1. Ceny Kart: normalna 24-godzinna - 35zł ulgowa 24-godzinna - 20zł normalna 72-godzinna 65zł ulgowa 72-godzinna 40zł 3.2. Uprawnienia do nabycia i posługiwania się Kartą ulgową mają osoby posiadające przy sobie ważny dokument potwierdzający uprawnienie do ulgi. Do nabycia ulgowej Karty uprawnieni są: kombatanci - na podstawie legitymacji kombatanckiej; inwalidzi słuchu (głuchoniemi) - na podstawie legitymacji Polskiego Związku Głuchych; emeryci i renciści oraz wdowy/wdowcy po emerytach i rencistach korzystający ze świadczeń emerytalnych i rentowych po zmarłym współmałżonku - na podstawie legitymacji emeryta lub rencisty (legitymacja ZUS lub innego zakładu ubezpieczeń społecznych) wraz z dokumentem tożsamości; dzieci w wieku 4 do 7 lat; uczniowie szkół podstawowych, gimnazjów, ponadpodstawowych, policealnych i ponadgimnazjalnych do dnia 31 grudnia ukończenia 24 roku życia - na podstawie legitymacji szkolnej; studenci szkół wyższych - na podstawie legitymacji studenckiej; studenci zagranicznych wyższych uczelni do ukończenia 26 roku życia - na podstawie wydanej poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej Europejskiej Karty Młodzieżowej EURO<26 Student lub karty ISIC; doktoranci - na podstawie legitymacji doktoranckiej lub legitymacji uczestnika studiów doktoranckich Uprawnienia do zniżek w komunikacji publicznej reguluje Regulamin Przewozów Transportu Publicznego Związku Metropolitalnego Zatoki Gdańsk Osoba posługująca się Kartą ulgową powinna mieć przy sobie ważny dokument uprawniający ją do posługiwania się Kartą ulgową do okazania na żądanie uprawnionego kontrolera w środkach komunikacji publicznej oraz w obiektach, do których wejście z Kartą jest bezpłatne. 4. UPRAWNIENIA UŻYTKOWNIKA KARTY 4.1. Karta Turysty upoważnia przez 24 lub 72 godziny od terminu jej aktywacji do bezpłatnego korzystania z przejazdów komunikacją publiczną na terenie Metropolitalnego Związku Komunikacji Zatoki Gdańskiej oraz umożliwia bezpłatne wejście do obiektów opisanych w Przewodniku jako Grupa Partnerów I Karta Turysty od chwili zakupu do r. upoważnia do korzystania z rabatów w obiektach opisanych w Przewodniku jako Grupa Partnerów II Wymienione w Przewodniku bezpłatne wejścia ( Grupa Partnerów I ) mogą być wykorzystane jednorazowo w okresie ważności Karty Wymienione w Przewodniku bezpłatne wejścia ( Grupa Partnerów I ) mogą zostać zrealizowane wyłącznie po okazaniu Karty i zweryfi kowaniu jej ważności w urządzeniu elektronicznym (czytniku), dostępnym w danym obiekcie Wymienione w Przewodniku rabaty ( Grupa Partnerów II ) mogą zostać zrealizowane wyłącznie po okazaniu Karty w danym obiekcie Pełne lista Grupy Partnerów I i Grupy Partnerów II jest dostępna również na stronie internetowej Gdańskiej Organizacji Turystycznej 5. SIEĆ SPRZEDAŻY 5.1. Karta Turysty jest sprzedawana w autoryzowanych punktach sprzedaży Autoryzowane punkty sprzedaży są wymienione w Przewodniku oraz na stronie internetowej Gdańskiej Organizacji Turystycznej. 6. REKLAMACJE 6.1. W przypadku wadliwego działania Karty użytkownik Karty powinien niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym punktem sprzedaży, w którym zakupił Kartę W przypadku fi zycznego uszkodzenia karty turystycznej reklamacji się nie uwzględnia Przy zgłaszaniu reklamacji użytkownik Karty zobowiązany jest do: złożenia reklamacji w formie pisemnej (na dostępnym w punkcie sprzedaży formularzu reklamacyjnym) podania niezbędnych danych: numeru Karty, daty i godziny ważności Karty oraz swoich danych umożliwiających kontakt z użytkownikiem dokładnego opisania wadliwego działania Karty, której dotyczy reklamacja Reklamacja może zostać złożona w języku polskim lub angielskim lub niemieckim Rozpatrzenie reklamacji nastąpi w dniu jej złożenia, chyba że z uwagi na szczególne okoliczności okaże się to niemożliwe. W takim przypadku termin rozpatrzenia reklamacji wyniesie do 7 dni.

7 12 TERMS & CONDITIONS BENUTZERHINWEISE GENERAL INFORMATION 1.1. The Gdańsk-Gdynia-Sopot-Plus Tourist Card (later referred to as: Card) is a discount card valid at chosen Card Partners in the Pomeranian voivodeship The Card is a plastic card with an individual number and electronic chip The Card is a bearer card, valid within the given calendar year An integral element of the Card is a 24-hour or 72-hour Metropolitan Ticket in an electronic form A free Guide is distributed together with the Card, which includes all the off ers, discounts and reductions available for the Card s owner The Card is not a payment card The Card is issued by the Gdańsk Tourist Organisation, registered in Gdańsk, 29 Heweliusza Street. 2. KINDS AND VALIDITY OF THE CARD 2.1. The Card is of two kinds: 24-hour and 72-hour one In each kind the Card has two versions: regular and reduced The assumed activation of the Card takes place during its purchase in an authorised outlet A diff erent date of activation of the Card can be indicated nevertheless not a later one than 30 days from the date of the purchase. In such a case the Card is automatically activated at the given date, and its validity counts from that moment on. 3. CARD PRICES AND DISCOUNTS 3.1. Card prices: regular 24-hour 35 PLN reduced 24-hour - 20 PLN regular 72-hour 65 PLN reduced 72-hour 40 PLN 3.2. Only those having with themselves a valid document confi rming their reduction right are entitled to buy and use the reduced Card. The reduced Card can be purchased by: combatants on the basis of a combatant card; the deaf-mute on the basis of the Polish Association of the Deaf card; retirees and pensioners, widows/widowers after retirees and pensioners benefi ting from pension provisions after their late spouse on the basis of a valid retiree or pensioner card (the ZUS or any other social insurance institution card), together with the identity card; children aged 4 7 years; students of primary schools, junior high schools, secondary schools, post secondary schools, till the 31st December and till being 24 years old on the basis of a school card; students of colleges on the basis of a student card; students of foreign collages up to 26 years of age on the basis of the European Youth Card EURO<26 Student or the ISIC card, issued outside the Republic of Poland; PhD students on the basis of the PhD card or the PhD student card The rights to reduced fees in public transport are regulated by the Public Transport Regulations issued by the Metropolitan Communication Association of the Gdańsk Bay A person using the reduced Card should carry with him a valid document entitling him to the reduced fee, which must be shown at request of an authorised controller in the public transport vehicles and in the places which one can visit for free having a Card. 4. PRIVILIGES OF THE CARD S OWNER 4.1. The Card entitles its owner for 24 or 72 hours from the moment of its activation to travel by means of public transport for free, within the Metropolitan Communication Association of the Gdańsk Bay, and allows to visit for free the places described in the Guide as the Partner Group I The Card entitles to discounts in the places described in the Guide as Partner Group II from the moment of its purchase till the 31st December Free entries listed in the Guide ( Partner Group I ) can be made use of once only during the period of the Card s validity Free entries listed in the Guide ( Partner Group II) can be made use of only after showing a Card and verifying its validity by an electronic device (a card reader), available in the given place Discounts listed in the Guide ( Partner Group II) can be made use of only after showing a Card in the given place A complete list of Partner Group I and Partner Group II is also available at the website of the Gdańsk Tourist Organisation. 5. SALES NETWORK 5.1. The Card is sold in authorised outlets The authorised outlets are listed in the Guide and at the website of the Gdańsk Tourist Organisation. 6. COMPLAINTS 6.1. In case of an incorrect functioning of the Card, its owner should immediately contact the authorised outlet where he purchased the Card In case of a physical damage of the Card the complaints will not be considered When submitting a complaint, the Card owner is obliged to: submit a written complaint (at a complaint form available in all outlets) provide the necessary data: the Card number, date and hour of the Card s validity and his own personal data making a contact with the Owner possible precisely describe the incorrect functioning of the Card, which he submits a complaint about The complaint can be submitted in Polish, English or German language The complaint will be considered on the day of its submission, unless due to special circumstances it will turn out to be impossible. In such a case the due date of considering the complaint will equal up to 7 days. 1. Allgemeine Informationen 1.1 Die Touristenkarte Gdańsk Sopot Gdynia Plus (weiter: die Karte) ist eine Rabattkarte, die bei gewählten Partnern in der Woiwodschaft Pommern gültig ist. 1.2 Die Karte ist eine Plastikkarte mit einer individuellen Nummer und einem elektronischen Chip. 1.3 Die Karte ist eine Inhaberkarte, gültig im jeweiligen Kalenderjahr. 1.4 In die Karte ist eine elektronische 24-Stunden oder 72-Stunden Metropolenfahrkarte integriert. 1.5 Mit der Karte wird eine kostenlose Informationsbroschüre vertrieben, in der alle dem Besitzer der Karte zugänglichen Angebote, Rabatte und Ermäßigungen genannt sind. 1.6 Die Karte ist keine Zahlungskarte. 1.7 Der Herausgeber der Karte ist die Danziger Touristische Organisation (GTO) mit Sitz in Danzig, Adresse: Ul. Heweliusza Arten und Gültigkeit der Karte 2.1 Die Karte ist in zwei Arten zugänglich: 24-Stunden - und 72-Stunden Karte. 2.2 Jede Art hat zwei Möglichkeiten: zum vollen und zum ermäßigten Preis. 2.3 Die Aktivierung der Karte erfolgt bei ihrem Einkauf in einem autorisierten Vertriebspunkt. 2.4 Beim Einkauf der Karte kann man einen anderen Aktivierungstermin angeben jedoch nicht länger als 30 Tage nach dem Einkaufsdatum. Dann wird die Karte automatisch in dem angegebenen Termin aktiviert und ihre Gültigkeitsdauer wird von diesem Termin berechnet. 3. Preise und Ermäßigungen 3.1 Preise der Karten: 24- Stunden der volle Preis 35 PLN, 24- Stunden der ermäßigte Preis 20 PLN 72- Stunden der volle Preis 65 PLN, 72- Stunden der ermäßigte Preis 40 PLN 3.2 Eine Ermäßigungskarte dürfen die Personen kaufen und nutzen, die ein gültiges Dokument mit sich haben, das ihre Berechtigung zur Ermäßigung bestätigt. Zu einer Ermäßigungskarte berechtigt sind: - Kombattanten anhand des Kombattantenausweises; - Taubstumme anhand des Ausweises des Polnischen Taubstummenverbandes - Pensionäre und Rentner sowie Witwen und Witwer, die Pensions- und Rentenzahlung nach dem verstorbenen Ehepartner empfangen anhand des Pensionär- oder Rentnerausweises (der Ausweis einer Sozialversicherungsanstalt) mit einem Identifi kationsausweis; - Kinder von 4 bis 7 Jahren; - Schüler von Grundschulen, Gymnasien und anderen weiterführenden Schulen bis zum 31. Dezember ihres 24. Lebensjahres; - Studenten der Hochschulen anhand des Studentenausweises; - Auslandsstudenten bis zum 26. Lebensjahr anhand der Karte EURO 26 Student oder der ISIC-Karte - Doktoranden anhand des Doktorandenausweises; 3.3 Die Berechtigungen zu Ermäßigungen im Stadtverkehr regelt die Beförderungsordnung des Öff entlichen Transports von dem Metropolenverband der Danziger Bucht. ( Regulamin Przewozow Transportu Publicznego Zwiazku Metropolitalnego Zatoki Gdańskiej). 3.4 Die Person mit der Ermäßigungskarte soll ein gültiges Dokument bei sich haben, das sie zur Nutzung der Ermäßigungskarte, zur Vorzeigung dem berechtigten Kontrolleur in den öff entlichen Verkehrsmitteln und in Objekten, die man mit der Karte kostenlos besuchen kann, berechtigt. 4. Berechtigungen des Kartennutzers 4.1 Die Karte berechtigt 24 oder 72 Stunden ab ihrem Aktivierungstermin, die Verkehrsmittel auf dem Gebiet des Metropolenverkehrsverbands der Danziger Bucht kostenlos zu nutzen und die in der Informationsbroschüre als Partnergruppe I beschriebenen Objekte kostenlos zu besuchen. 4.2 Vom Einkaufsdatum bis zum berechtigt die Karte, die Rabatte in den in der Informationsbroschüre als Partnergruppe II beschriebenen Objekten in Anspruch zu nehmen. 4.3 Die in der Informationsbroschüre genannten kostenlosen Eintritte Partnergruppe I dürfen nur einmal in der Gültigkeitsdauer der Karte genutzt werden. 4.4 Die in der Informationsbroschüre genannten kostenlosen Eintritte Partnergruppe I dürfen nur nach der Vorzeigung und der Prüfung der Gültigkeitsdauer der Karte in einem elektronischen Lesegerät, zugänglichen in dem Objekt realisiert werden. 4.5 Die in der Informationsbroschüre genannten Rabatte Partnergruppe II dürfen nur nach der Vorzeigung der Karte realisiert werden. 4.6 Die vollständige Liste Partnergruppe I und Partnergruppe II ist auch auf der Internetseite der Danziger Touristischen Organisation zugänglich. 5. Vertriebsnetz 5.1 Die Karte wird in den autorisierten Vertriebspunkten verkauft. 5.2 Die autorisierten Vertriebspunkte sind in der Informationsbroschüre und auf der Internetseite der Danziger Touristischen Organisation angegeben. 6. Reklamation 6.1 Bei mangelhafter Karte soll der Kartennutzer sofort den autorisierten Vertriebspunkt, in dem er die Karte gekauft hatte, benachrichtigen. 6.2 Wenn die Karte physisch beschädigt wird, werden die Reklamationen nicht berücksichtigt. 6.3 Bei der Meldung der Reklamation ist der Kartennutzer verpfl ichtet: - eine schriftliche Reklamation auf einem im Vertriebspunkt zugänglichen Formular einzureichen; - nötige Daten anzugeben: die Kartennummer, die Gültigkeitsdaten und -zeitraum der Karte und eigene Daten, die den Kontakt mit dem Nutzer ermöglichen; - genau Mängel der Karte, auf die sich die Reklamation bezieht, zu beschreiben; 6.4 Die Reklamation kann auf Polnisch, Englisch oder Deutsch eingereicht werden. 6.5 Die Untersuchung der Reklamation erfolgt am Tag ihrer Einreichung, es sei denn, dass es wegen der besonderen Umständen unmöglich ist. In solchem Fall wird die Reklamation innerhalb von 7 Tagen untersucht.

8 14 WSTĘP WOLNY FREE ADMISSION???????????? INFORMACJA O GDAŃSKU 15 Lista Obiektów, do których wejście z Kartą Turysty jest darmowe Partnerzy grupy I 1. Centralne Muzeum Morskie Żuraw w Gdańsku 2. Centralne Muzeum Morskie - statek-muzeum "Sołdek" w Gdańsku 3. Centralne Muzeum Morskie - statek-muzeum "Dar Pomorza" w Gdyni 4. Centralne Muzeum Morskie - Spichlerze w Gdańsku 5. Drogi do Wolności w Gdańsku 6. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Dom Uphagena w Gdańsku 7. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Dwór Artusa w Gdańsku 8. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Muzeum Bursztynu w Gdańsku 9. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Muzeum Poczty Polskiej w Gdańsku 10. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Twierdza Wisłoujście w Gdańsku 11. Kuźnia Wodna w Gdańsku 12. Muzeum Kaszubskie im. F. Tredera w Kartuzach 13. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Oddział Etnografi i w Gdańsku 14. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Oddział Sztuki Dawnej w Gdańsku 15. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Oddział Sztuki Nowoczesnej w Gdańsku 16. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Oddział Zielona Brama w Gdańsku 17. Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie 18. Muzeum Sopotu 19. Centrum Sztuki Współczesnej Łaźnia w Gdańsku 20. Miejski Ogród Zoologiczny Wybrzeża w Gdańsku 21. Park Kulturowy Fortyfi kacji Miejskich Twierdza w Gdańsku List of places which offer free entrance with the Tourist Card 1. Centralne Muzeum Morskie The Crane in Gdańsk 2. Centralne Muzeum Morskie - Floating Museum Sołdek in Gdańsk 3. Centralne Muzeum Morskie Floating Museum "Dar Pomorza" in Gdynia 4. Centralne Muzeum Morskie - Granaries 5. Roads to Freedom in Gdańsk 6. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Uphagen s House in Gdańsk 7. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Artus Court in Gdańsk 8. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska Amber Museum in Gdańsk 9. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska Polish Post Offi ce Museum in Gdańsk 10. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska Wisłoujście Fort in Gdańsk 11. Water Forge in Gdańsk 12. F. Treder Kashubian Museum in Kartuzy 13. National Museum Ethnographic Department in Gdańsk 14. National Museum Old Art Department in Gdańsk 15. National Museum Modern Art Department in Gdańsk 16. National Museum Green Gate in Gdańsk 17. Museum of the Writing and Music of Kashubia Pomerania in Wejherowo 18. Museum of Sopot 19. Łaźnia Centre of Modern Art in Gdańsk 20. Gdańsk Zoo 21. City Fortifi cation Tower in Gdańsk Liste der Objekte, bei denen der Eintritt mit der Touristen-Karte kostenlos ist - Partnergruppe I 1. Centralne Muzeum Morskie - Krantor 2. Centralne Muzeum Morskie - Sołdek 3. Centralne Muzeum Morskie - Schiff smuseum "Dar Pomorza" 4. Centralne Muzeum Morskie - Speicher 5. Wege zur Freiheit 6. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Uphagen-Haus 7. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Artushof 8. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Bernsteinmuseum 9. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Museum der Polnischen Post 10. Muzeum Historyczne Miasta Gdańska - Festung Weichselmünde 11. Wasserschmiede 12. Kaschuben-Museum 13. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Nationalmuseum - Abteilung Ethnografi e 14. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Nationalmuseum - Abteilung Alte Kunst 15. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Nationalmuseum - Abteilung Moderne Kunst 16. Muzeum Narodowe w Gdańsku - Nationalmuseum - Abteilung Grünes Tor 17. Museum für Kaschubische und Pommersche Literatur und Musik 18. Stadtmuseum Sopot 19. Zentrum für Moderne Kunst Łaźnia 20. Zoologischer Garten 21. Kulturpark der Stadtbefestigungsanlagen "Twierdza Gdańsk" GDAŃSK Gdańsk to blisko półmilionowe miasto, niewątpliwie jeden z najpopularniejszych centrów turystycznych i kulturowych, prężnie rozwijający się ośrodek akademicki i handlowy. Położony nad Zatoką Gdańską, u południowych brzegów Morza Bałtyckiego, Gdańsk od stuleci pełnił kluczową rolę w wymianie towarowej między Europą północną i zachodnią, a krajami Europy środkowo-wschodniej. Ponad 1000 letni-gdańsk co roku odwiedzany przez miliony turystów łączy w sobie tradycję kultur wielu narodów. Jest to raj dla miłośników starej architektury. Można tu w nieskończoność krążyć pośród pięknych kamienic i średniowiecznych zabytków. Dodatkowo sklepy z duszą, urocze restauracje i kawiarnie oraz niespotykane nigdzie indziej kulturalne imprezy, tworzą wyjątkową atmosferę. W mieście funkcjonuje kilka teatrów, fi lharmonia, scena operowa, letnia scena muzyczna, trzy multipleksy. Nie brakuje tu również terenów do uprawiania aktywnego wypoczynku, od spacerów po plażach, poprzez rowery, kajaki po nawet turystykę ekstremalną. Każdy, niezależnie od zainteresowań i nastroju, znajdzie coś interesującego dla siebie.

9 16 INFORMATION ABOUT GDAŃSK INFORMATIONEN ÜBER GDAŃSK 17 GDANSK Gdańsk is a city of close to half a million people, is without doubt one of the most popular centres of tourism and culture, and is a major centre of learning and trade. Situated on the Bay of Gdańsk, on the southern coast of the Baltic Sea, Gdańsk has for centuries played a key role in the exchange of goods between northern and western Europe and the countries of central and eastern Europe. The over 1000-year-old city of Gdańsk is visited by millions of tourists annually combining the cultural traditions of many nations. It is a paradise for lovers of old architecture. You are able to endlessly wander among beautiful townhouses and medieval historical buildings. In addition shops with spirit, charming restaurants and cafes and cultural events that you will not fi nd anywhere else, create an amazing atmosphere. In the city also operate a handful of theatres, a philharmonic, the opera, a summer musical stage, and three cinema multiplexes. There is also no shortage of places to practice active rest, from walking on the beach, to cycling, kayaking and even extreme sports. Everyone, regardless of their interests and moods, will fi nd something interesting for themselves. GDAŃSK Gdańsk hat beinahe eine halbe Million Einwohner und ist zweifelsohne eines der beliebtesten Touristen- und Kulturzentren, aber auch ein sich schnell entwickelnder akademischer und wirtschaftlicher Standort. Gelegen in der Danziger Bucht, am südlichen Rand der Ostsee, erfüllt Gdańsk seit Jahrhunderten eine Schlüsselrolle für den Handel zwischen Nord- und Westeuropa und den Ländern Ostmitteleuropas. Das über 1000jährige Gdańsk wird jedes Jahr von Millionen von Touristen besucht und vereint in sich die Traditionen einer Vielvölkerkultur. Es ist ein Paradies für Liebhaber alter Architektur. Endlos kann man zwischen schönen Häusern und mittelalterlichen Sehenswürdigkeiten bummeln. Darüber hinaus schaff en kleine Geschäfte mit Seele, bezaubernde Restaurants und Cafés sowie nirgendwo sonst zu fi ndende kulturelle Ereignisse eine außergewöhnliche Atmosphäre. In der Stadt gibt es einige Theater, eine Philharmonie, eine Opernbühne, eine Freilichtbühne und drei große Kinos. Es fehlt auch nicht an Möglichkeiten für die aktive Freizeitgestaltung, vom Strandspaziergang über Radtouren, Kajakfahren bis hin zu Extrem-Tourismus. Je nach Interesse und Laune fi ndet hier jeder etwas für sich.

10 18 INFORMACJA O SOPOCIE INFORMATION ABOUT SOPOT 19 SOPOT Sopot jest jednym z najpiękniejszych miast na polskim wybrzeżu, nazywanym letnią stolicą Polski. Usytuowany jest między morenowymi wzgórzami a morzem. Od dwóch stuleci znany jest jako uzdrowisko i tradycyjny nadmorski kurort, miejsce spotkań towarzyskich i artystycznych. Kameralny Sopot, znajdujący się pomiędzy portowymi, dużymi miastami Gdańskiem i Gdynią, stanowi, zwłaszcza po sezonie, oazę ciszy i spokoju. Na przestrzeni 4,5 km całego brzegu Sopotu rozciągają się czyste, piaszczyste plaże. Organizowane są tu liczne imprezy sportowo-rekreacyjne. Wzdłuż plaży znajdują się punkty małej gastronomii. Sopocką plażę charakteryzuje najdłuższe w Europie drewniane molo (511,5 m), miejsce spacerów i festynów. Koneserom sztuki miasto proponuje spektakle w położonych na terenie miasta teatrach oraz liczne wystawy i wernisaże w tutejszych galeriach, prezentujących stałe i okresowe wystawy z najciekawszych kolekcji świata. Amatorzy czynnego wypoczynku znajdą tu coś dla siebie. Największy w Polsce kompleks kortów tenisowych, 2 kryte pływalnie, cztery stadiony sportowe, tory wyścigów konnych, szlaki piesze i trasy rowerowe dają wiele możliwości. SOPOT Sopot is one of the most beautiful towns or cities on the Polish coast, and is called the Summer Capital of Poland. It is situated between moraine peaks and the sea. For over two centuries it has been known as a seaside resort and traditional spa and a place of social and artistic gatherings. Secluded Sopot, which can be found between the ports and big cities of Gdańsk and Gdynia, stands, especially out of season, as an oasis of peace and quiet. Along the entire 4.5km length of the Sopot coastline stretch clean, sandy beaches. Numerous sports and recreational events are organized here. Along the beach can be found small bars and restaurants. The Sopot beach is characterized by the longest wooden pier in Europe (511.5m) and it is a place for walks and festivals. Lovers of active rest will fi nd something for themselves here. There is the largest tennis complex in Poland, 2 indoor swimming pools, four sports stadia, a horse racing track, walking trails and bicycle paths giving you limitless possibilities.

11 20 INFORMATIONEN ÜBER SOPOT INFORMACJA O GDYNI 21 SOPOT Sopot, auch die Sommer-Hauptstadt Polens genannt, ist eine der schönsten Städte an der polnischen Küste. Es liegt zwischen Moränen und dem Meer und ist seit zwei Jahrhunderten als Badeort und traditioneller Küsten-Kurort bekannt; ein Ort geselliger und künstlerischer Begegnungen. Das beschauliche Sopot, gelegen zwischen den zwei großen Hafenstädten Gdańsk und Gdynia, ist besonders in der Nachsaison eine friedliche Oase der Stille. Entlang der 4,5km langen Küste Sopots ziehen sich saubere Sandstrände. Hier fi nden viele Sport- und Freizeitaktivitäten statt. Außerdem gibt es am Strand viele kleine Gastronomiebetriebe. Charakteristisch für Sopots Strand ist die längste Holzmole Europas (511,5m), ein Ort für Spaziergänge und Festivals. Kunstkennern werden Vorstellungen in den Theatern der Stadt geboten sowie zahlreiche Ausstellungen und Vernissagen in den örtlichen Galerien, in denen Dauer- und Sonderausstellungen mit Objekten aus den interessantesten Sammlungen der Welt präsentiert werden. Auch Liebhaber der Aktiverholung fi nden hier etwas für sich. Der größte Tennis-Komplex Polens, zwei Hallenbäder, vier Sportstadien, Pferderennbahnen, Wanderpfade und Fahrradwege bieten viele Möglichkeiten. GDYNIA Gdynia to jedno z najmłodszych miast Polski, będące zarazem północnymi wrotami kraju poprzez gdyński port, który jest wizytówką miasta. Tu jest wielki węzeł komunikacyjny- kolejowo-drogowo-morski i w niedalekiej przyszłości lotniczy. Gdynia to: piękne położenie, zalesione wzgórza, bliskość zatoki, nowoczesne i tętniące życiem miasto, wtopione w nadmorski, barwny krajobraz. Domy i strzeliste wieże kościołów pośród gęstej zieleni, wreszcie - mieniące się stalą portowe dźwigi i statki dają niezapomniane wrażenie. A ponad tym wszystkim- najnowszy architektoniczny symbol Gdyni- Sea Towers- dwie wieże wysokości 138 m. Na uwagę zasługuje gdyńska architektura okresu międzywojennego. Narodził się tu bowiem wówczas gdyński modernizm, oryginalny w skali europejskiej styl, dzięki któremu Gdynia, choć jest miastem młodym - ma swój styl. Gdynia zachęca galeriami sztuki, muzeami, kinami, festiwalami oraz teatrami, jak również szlakami turystycznymi, ścieżkami rowerowymi, parkami, rezerwatami, plażami. Dużo słońca, morska bryza, bliskie spotkania z naturą - może właśnie dlatego w Gdyni oddycha się pełną piersią, tu chce się żyć, chce się tworzyć...

12 22 INFORMATION ABOUT GDYNIA INFORMATIONEN ÜBER GDYNIA 23 GDYNIA Gdynia is one of the youngest cities in Poland and also the northern gate to the country via Gdynia port, the calling card of the city. There is a great transport network with train-road-sea and in the not too distant future air. Gdynia is: a beautiful location, forested hills, closeness to the bay, modern and a city bursting with life, a part of the seaside, colourful landscape. The houses, the peaked towers of the churches among the thick greenness, and fi nally the sparkling steel of the port cranes and ships give an unforgettable impression. An above all else, the newest architectural symbol of Gdynia Sea Towers- two towers with a height of 138m. Of note is the Gdynia architecture of the inter-war period. It was then that Gdynian Modernism was born, an original style on an European scale, thanks to which Gdynia, although it is a young city, has its own style. Gdynia attracts with its art galleries, museums, cinemas, festivals and theatres, as well as tourist trails, cycle paths, parks, nature reserves and beaches. Lots of sun, sea breeze, close contact with nature maybe that s why in Gdynia you can breathe easily, you want to live here, you want to create GDYNIA Gdynia ist eine der jüngsten Städte Polens und mit seinem Markenzeichen, dem Hafen, gleichzeitig des Landes Tor zum Norden. Hier ist der große Knotenpunkt für Transporte auf dem Meer- und Landweg, und in naher Zukunft auch auf dem Luftweg. Gdynia, das ist: eine schöne Lage, bewaldete Hügel, Nähe zur Bucht, modernes und pulsierendes Stadtleben, eine harmonische, bunte Küstenlandschaft. Häuser und hohe Kirchtürme im dichten Grün und, schließlich, stählern schillernde Kräne und Schiff e hinterlassen einen unvergesslichen Eindruck. Und noch darüber hinaus das neue architektonische Symbol Gdynias, die Sea Towers: zwei Türme von 138m Höhe. Bemerkenswert ist auch Gdynias Architektur der Zwischenkriegszeit. Damals entstand hier der Gdingener Modernismus, ein besonderer unter den europäischen Stilen, dank dessen Gdynia, obwohl es eine junge Stadt ist, seinen eigenen Charakter hat. Gdynia reizt mit Kunstgalerien, Museen, Kinos, Festivals und Theatern, sowie mit Touristenrouten, Fahrradwegen, Parks, Naturreservaten und Stränden. Viel Sonne, eine gute Meerbrise, Begegnungen mit der Natur vielleicht genau deshalb atmet man in Gdynia tief ein. Hier lässt es sich leben und das Leben gestalten...

13 24 INFORMACJA O REGIONIE INFORMATION ABOUT THE REGION 25 REGION Pomorze to różnorodna kraina o wielu walorach. Zauroczyć nas mogą słoneczne plaże i bezkresne przestrzenie Bałtyku, szum fal, piękno krajobrazów, wszechobecne bory i lasy, a wśród nich setki urokliwych strumieni, rzek i jezior. Poza oryginalną metropolią zwaną Trójmiastem (Dużym i Małym), nieodłącznym elementem tożsamości kulturowej regionu są Kaszubi wierni swoim obyczajom - których kultura urzeka regionalnymi haftami, ceramiką, muzyką i tańcem, a także ich południowi sąsiedzi Kociewiacy. Województwo Pomorskie to także piękny Słupsk, żyzne Żuławy kraina wiatraków, domów podcieniowych, zwodzonych mostów, portów rzecznych. Nie brakuje także średniowiecznych zamków krzyżackich w Malborku, Gniewie, Bytowie, Kwidzynie, Lęborku, Sztumie i Człuchowie. Na terenie Województwa znajdują się dwa parki narodowe, w tym Słowiński Park Narodowy z ruchomymi wydmami oraz Park Narodowy Bory Tucholskie, dziewięć parków krajobrazowych oraz kilkadziesiąt rezerwatów przyrody. Mierzeja Helska i Wiślana to piękne plaże, porty z przystaniami, ośrodki wypoczynku a także nowoczesne centra konferencyjne. Oprócz wielu zabytków, czekają niezwykłe wydarzenia: Mistrzostwa Świata w Poławianiu Bursztynu, Truskawkobranie, regaty, festiwale, koncerty. Znaleźć tu można idealne warunki do uprawiania wszelkiego rodzaju sportów wodnych, wycieczek rowerowych, pieszych wędrówek, jazdy konnej, wędkarstwa i myślistwa. REGION Pomerania is a diverse land of many attractions. You can be enchanted by the sunny beaches and endless space of the Baltic, the murmur of the tide, the beautiful scenery, the timeless woods and forests and among them hundreds of charming streams, rivers and lakes. Apart from the unique metropolis called Tri-city (Big and Small), an intrinsic element of the cultural identity of the region are the Kashubians faithful to their customs whose culture captivates with its regional crafts, ceramics, music and dance as well as their southern neighbours, the Kociewiaks. The Pomeranian Region is also beautiful Slupsk, fertile Zulawy, a land of windmills, original houses, drawbridges and river ports. There is no lack of medieval Teutonic knights castles in Malbork, Gniew, Bytow, Kwidzyn, Lebork, Sztum and Czluchow. Within the area covered by the region there are two national parks, Słowiński National Park, with its shifting dunes and the Bory Tucholskie National Park, nine landscape parks and a few dozen nature reserves. The Hel and Wislana peninsulas are beautiful beaches, ports with docks for fi shing boats, leisure resorts and modern conference centres. Apart from many historical buildings, amazing events await. The World Championships in Gathering Amber, Strawberry Fair, regattas, festivals and concerts. You can also fi nd ideal conditions for all types of water activities, bicycle excursions, walking, horse riding, fi shing and hunting.

14 PUNY SPRZEDAŻY KARTY WHERE TO BUY THE CARD VERKAUFSSTELLEN 26 INFORMATIONEN ÜBER DIE REGION 27 REGION Pommern ist ein vielseitiges Land mit vielen wertvollen Besonderheiten. Bezaubernd sind die sonnigen Strände und der weite Ostseeraum, die Schaumkronen der Wellen, die Schönheit der Landschaft, und die allgegenwärtigen Wälder voller reizvoller Bäche, Flüsse und Seen. Neben der Dreistadt-Metropole sind die Kaschuben ihren Bräuchen treu geblieben ein untrennbares Element der kulturellen Identität der Region. Ihre Kultur besticht mit regionalen Stickereien, Keramik, Musik und Tanz. Und auch die südliche Nachbarregion, Kociewie, prägt die Region. Zur Woiwodschaft Pommern gehört auch das schöne Słupsk und das fruchtbare Weichseldelta das Land der Windmühlen, der Veranda-Häuser, Brücken und Flusshäfen. Es fehlt auch nicht an mittelalterlichen Burgen der Kreuzritter in Malbork, Gniew, Bytów, Kwydzin, Lębork, Sztum und Człuchów. Auf dem Gebiet der Woiwodschaft befinden sich zwei Nationalparks, der Słowinski Nationalpark mit seinen Wanderdünen und der Bory Tucholskie Nationalpark, sowie zehn Landschaftsparks und einige Dutzend Naturschutzgebiete. Die Nehrung Hel und die Weichselnehrung bieten schöne Strände, Anlegestellen und Häfen, Erholungseinrichtungen wie auch moderne Konferenzzentren. Neben den vielen Sehenswürdigkeiten erwarten den Besucher hier ungewöhnliche Veranstaltungen: Weltmeisterschaften im Bernstein- Fischen oder Erdebeerpfl ücken, Regatten, Festivals und Konzerte. Es fi nden sich hier ideale Bedingungen für die verschiedensten Sportarten, Fahrradtouren, Wanderungen, Ausfl üge zu Pferd, zum Angeln oder Jagen. Punkty sprzedaży Karty: GDAŃSK Lotnisko im. Lecha Wałęsy (Rębiechowo), ul. Słowackiego 200, tel Dworzec PKP, ul. Podwale Grodzkie 1, tel Terminal Miasto Portu Lotniczego im. Lecha Wałęsy, ul. Heweliusza 13-17, tel Gdańskie Centrum Informacji Turystycznej, ul. Długi Targ 28/29, tel Kontakt przez GG: GDYNIA Miejska Informacja Turystyczna, Dworzec PKP, Pl. Konstytucji 1, tel Centrum Informacji Turystycznej, ul. 10 Lutego 24, tel Bałtycki Punkt Informacji Turystycznej, Al. Jana Pawła II, tel (pkt. sezonowy; od do 30.09) Card Sales Points: GDAŃSK Lech Walesa Airport (Rębiechowo), ul. Słowackiego 200, tel Main railway station, ul. Podwale Grodzkie 1, tel City Terminal of Lech Walesa Airport, ul. Heweliusza 13-17, tel Gdańsk Tourist Information Centre, ul. Długi Targ 28/29, tel GaduGadu Instant Chat: GDYNIA City Tourist Information, Railway Station, Pl. Konstytucji 1, tel Tourist Information Centre, ul. 10 Lutego 24, tel Baltic Tourist Information Point, Al. Jana Pawła II, tel (Seasonal Point, from until 30.09) Verkaufsstellen der Touristenkarte: GDAŃSK Lech Wałęsa Flughafen (Rębiechowo), ul. Słowackiego 200, Tel Hauptbahnhof, ul. Podwale Grodzkie 1, tel Stadtterminal des Lech Wałęsa Flughafens, ul. Heweliusza 13-17, Tel Danziger Informationszentrum für Touristen, ul. Długi Targ 28/29, tel Gadu-gadu-Kontakt: GDYNIA Städtische Touristeninformation, Dworzec PKP (Hauptbahnhof) Pl. Konstytucji 1, tel Touristeninformationszentrum, ul. 10 Lutego 24, Tel Baltischer Touristeninformationspunkt, Al. Jana Pawła II, Tel (saisonal besetzt; vom bis zum )

15 TRANSPORT MIEJSKI 29 This 18th century palace and park complex is a place for people searching for something unique. People who look for quietness and peace, for those who want to reconcile beauty and business. The wonderful hotel Leźno Palace (Airport Gdańsk) is located in Leźno, close to Gdańsk and only 6 km from the international Lech-Walesa airport and the ringroad. Transport opis transportu miejskiego oraz 24h i 72h biletu metropolitalnego Transport publiczny w Trójmieście jest zróżnicowany. W Gdańsku dobrze rozwinięty jest systemem linii autobusowych i tramwajowych, w Gdyni i Sopocie autobusy i trolejbusy zapewniają dojazd do wszystkich miejsc na terenie całego miasta. Komunikacja działa od ok. 05:00 do 22:00. Dostępne są również autobusy nocne, które kursują średnio co 1,5 godziny. Dodatkowo miejski system transportu publicznego wspomagany jest przez Szybką Kolej Miejską (SKM), która jest niezależna od ruchu drogowego i pełni funkcję naziemnej linii metra. Na terenie Trójmiasta kursuje średnio co 7-14 min. w godzinach 05:00 22:00 od poniedziałku do soboty oraz co min. w niedziele. Rzadziej kursuje poza wyszczególnionymi godzinami oraz poza granicami Trójmiasta. Na większości stacji na wyświetlaczu prezentowany jest czas najbliższego odjazdu pociągu oraz jego kierunek. Bilet metropolitalny w Karcie Turysty uprawnia do przejazdu autobusami, trolejbusami i tramwajami ZTM w Gdańsku, ZKM w Gdyni, MZK Wejherowo oraz pociągami SKM pomiędzy stacjami Luzino i Cieplewo. Jest biletem umożliwiającym podróżowanie bez ograniczeń odcinkowych i strefowych oraz uprawniającym do nieograniczonej liczby przesiadek na wszystkich liniach ZTM w Gdańsku, ZKM w Gdyni, MZK Wejherowo i SKM pomiędzy stacjami Luzino i Cieplewo. Bilet jest ważny w zależności od opcji jaka zostanie wybrana: 24 h lub 72 h od czasu zakupu. 0zł Pałac w Leźnie Leźno 45, Gdańsk Tel: +48 (58) , +48 (58)

16 30 PUBLIC TRANSPORT ÖFFENTLICHER NAHVERKEHR 31 0 PLN Public Transport description of the city transport system and the 24 and 72 hour metropolitan ticket Public transport in the Tri-city is divided. Gdańsk has a welldeveloped system on bus and tram lines, while in Gdynia and Sopot buses and trolley-buses serve all parts of the city. The system operates from 05:00 to 22:00. Night bus services, which run on average every 1.5 hours, are also available. Additionally the city transport system is supplemented by the SKM rail system, which is independent of road traffi c and operates entirely on metro system land. In the area of the Tri-city it runs on average every 7-14 minutes between the hours of 05:00 and 22:00 from Monday to Saturday and every minutes on Sundays. The system also runs at less frequent times outside of these hours and beyond the Tri-city city limits. At the majority of stations are illuminated displays showing the time until the next train and its direction. The metropolitan ticket included in the Tourist Card allows use of the bus, trolley-bus and tram systems of ZTM in Gdańsk, ZKM in Gdynia, MZK in Wejherowo and the SKM railway system between the stations of Luzino and Cieplewo. This is a ticket with no limit on the amount of time or number of zones and allows you to make as many line changes as you wish on the systems of ZTM in Gdańsk, ZKM in Gdynia, MZK in Wejherowo and the SKM railway system between the stations of Luzino and Cieplewo. The ticket is valid depending on the option chosen: either 24 or 72 hours from the time of purchase. Öffentlicher Nahverkehr und die 24- und 72-Stunden-Fahrscheine Der öff entliche Nahverkehr ist in der Dreistadt unterschiedlich organisiert. In Gdańsk ist das Bus- und Straßenbahnnetz sehr gut ausgebaut, in Gdynia und Sopot garantieren Busse und Trolley-Busse den Transport zu allen Orten der Stadt. Der öff entliche Nahverkehr kann von ca. 5 Uhr bis 22 Uhr genutzt werden. Es gibt auch Nachtbusse, die ca. alle 1,5 Stunden kursieren. Zusätzlich wird der öff entliche Nahverkehr von der Schnellen Stadtbahn (SKM) unterstützt, die vom Straßenverkehr unabhängig ist und so die Funktion einer überirdischen Metro erfüllt. Auf dem Gebiet der Dreistadt fährt sie von Montag bis Samstag etwa alle 7 bis 14 Minuten zwischen 5 Uhr und 22 Uhr, sowie alle 15 bis 30 Minuten am Sonntag. Zu bestimmten Tageszeiten und außerhalb der Dreistadt fährt sie etwas seltener. An den meisten Stationen wird die Zeit bis zur nächsten Abfahrt und die Richtung des Zuges angezeigt. Der in der Touristenkarte inklusive Fahrschein berechtigt zur Fahrt mit Bussen, Trolley-Bussen und Straßenbahnen des ZTM in Gdańsk, des ZKM in Gdynia, des MZK Wejherowo sowie mit den Zügen der SKM zwischen den Stationen Luzino und Cieplewo. Mit dem Ticket kann zonenübergreifend gefahren werden und es erlaubt unbegrenztes Umsteigen zwischen allen Linien des ZTM in Gdańsk, ZKM in Gdynia, MZK Wejherowo und SKM zwischen den Stationen Luzino und Cieplewo. Je nach gewählter Option ist der Fahrschein für 24 oder 72 Stunden nach Kauf der Karte gültig. 0 PLN

17 32 AUDIO PRZEWODNIKI AUDIOGUIDE 33-2zł Zwiedzaj Gdańsk, usłysz historię. Audio-podróż po historii Gdańska. Idź na spacer po Gdańsku i wędruj w czasie po jego historii, spotykając dawnych mieszkańców tych słynnych, tych zwyczajnych, a także tych mitycznych. Niektórzy z chęcią opowiedzą Ci nie tylko o sobie, ale i o życiu miasta za ich czasów. Posłuchaj króla mórz Neptuna, Jana Heweliusza, Jana Uphagena, Daniela Fahrenheita i innych postaci. Oprócz ich barwnych i niezwykle ciekawych opowieści możesz także posłuchać informacji i historii różnych miejsc w Gdańsku, tak jakby ktoś czytał Ci przewodnik. Wystarczy wypożyczyć niewielkie urządzenie ze słuchawkami, zwane audioguide, w Gdańskim Centrum Informacji Turystycznej przy ulicy Długi Targ (niedaleko Zielonej Bramy). Wraz z urządzeniem otrzymasz mapkę miejsc, w których automatycznie uruchomi się audycja. Dodatkowo dostępna jest druga, bardziej szczegółowa, audycja o miejscu, w którym jesteś - na żądanie (po wciśnięciu przycisku). Zabytki możesz odwiedzać w dowolnej kolejności i w takim tempie jak Ci wygodnie. Dodatkowo 2 audycje o historii miasta dostępne są w dowolnym miejscu. Możesz więc na przykład usiąść sobie w kawiarni i posłuchać co Neptun ma do opowiedzenia o Gdańsku! Zapraszamy do Gdańskiego Centrum Informacji Turystycznej ul. Długi Targ 28/29 Gdańsk. Gwarantujemy niezapomniane wrażenia ze zwiedzania Gdańska. Sprawdźcie to sami. Visit Gdańsk, listen to its history An audio journey through the history of Gdańsk Take a walk through Gdańsk and wander in time through its history, meeting with ancient residents some famous, some not so famous and some mythical. Some of them would like to tell you not only about themselves but also about the life of the city from their times. Listen to the King of the Sea, Neptune, Johannes Hevelius, Jan Uphagen, Daniel Fahrenheit and other fi gures. Besides their colourful and extraordinarily interesting tales, you can also listen to information and stories about diff erent places in Gdańsk, as if someone was reading a guidebook to you. All you have to do is to rent a handy-sized player and headphones called an audioguide, in Gdańsk Tourist Information Centre on ul. Dlugi Targ (close to the Green Gate). Together with the audioguide you will receive a city map showing where in the city the audio will automatically be activated. Also available is a second, more detailed audio about the place, which you are in on request (after pushing a button). Historical buildings may be visited in any order and at the pace which is comfortable for you. There are also 2 audios about the history of the city available in any place. You could therefore, for instance, sit in a café and listen to what Neptune has to say about Gdańsk. We invite you to pick up an audioguide at the Gdańsk Tourist Information Centre, ul. Długi Targ 28/29. We guarantee you an unforgettable impression from visiting Gdańsk. Come and check for yourself. -2 PLN

18 34 AUDIOGUIDE MUZEA MUSEUMS MUSEEN 35-2 PLN Besuche Gdańsk und höre seine Geschichte! Audio-Reise durch die Geschichte von Gdańsk. Mach einen Spaziergang durch Gdańsk... und begib dich auf eine Zeitreise durch seine Geschichte, auf der du seinen früheren Bewohnern begegnest den bekannten, den gewöhnlichen... und den mythischen. Mit Vergnügen werden dir einige von ihnen nicht nur von sich selbst, sondern auch über das Leben der Stadt zu ihrer Zeit erzählen. Lausche dem Meereskönig Neptun, Jan Heweliusz, Jan Uphagen, Daniel Fahrenheit und vielen anderen Figuren. Neben ihren farbenfrohen und aufregenden Erzählungen kannst du dir außerdem Informationen über die Geschichte verschiedener Orte in Gdańsk anhören, als lese sie dir jemand aus dem Reiseführer vor. Der Audioguide kann am Danziger Informationszentrum für Touristen in der Ulica Długi Targ (Langer Markt, in der Nähe des Grünen Tors) ausgeliehen werden. Zusammen mit der Ausrüstung erhältst du einen Plan der Orte, an denen sich die Tonaufnahme automatisch in Gang setzt. Auf Wunsch steht per Knopfdruck jeweils eine zweite, detailliertere Aufnahme über den Ort, an dem du dich befi ndest, zur Verfügung. Die Sehenswürdigkeiten kannst du in beliebiger Reihenfolge und in dem Tempo besuchen, wie es dir gefällt. Zwei weitere Aufnahmen über die Geschichte der Stadt sind an jedem beliebigen Ort abrufbar. Du kannst dich also zum Beispiel ins Café setzen und zuhören, was Neptun über Gdańsk zu erzählen hat...! Den Audioguide gibt es im Danziger Informationszentrum für Touristen ul. Długi Targ 28/29. Wie garantieren euch unvergessliche Eindrücke bei der Besichtigung von Gdańsk. Überzeugt euch selbst! Centralne Muzeum Morskie - Żuraw The Polish Maritime Museum in Gdańsk - The Crane Das Polnische Schiff fahrtsmuseum in Gdańsk - Krantor D-4, ul. Szeroka 67/68, Gdańsk, tel , x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:30-16:30 10:30-16: :30-18:30 10:30-18:30 10:30-18:30 10:30-18:30 10:30-18:30 10:30-18:30 10:30-18: x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:30-16:30 10:30-16: x 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:30-15:30 10:30-15: x x x x x x x 0zł MEMBER Symbol morskiej historii Gdańska, najstarszy dźwig portowy w Europie, zbudowany w latach w formie dwóch ceglanych baszt. Służył do przeładunku towarów i stawiania masztów na statkach, pełnił funkcję bramy miejskiej oraz budowli obronnej. Wewnątrz drewnianej konstrukcji znajdują się dwie pary kół deptakowych napędzanych niegdyś siłą stąpających w nich ludzi. Warto zwiedzić wnętrze mechanizmu dźwigowego oraz ekspozycję Gdańsk od XVI do XVII wieku - życie portowego miasta. A symbol of the maritime history of Gdańsk, the oldest port crane in Europe was built in the years in the form of two brick towers. It served to load goods and raise masts on ships, and fulfi lled the function of a city gate and defensive building. Inside the wooden construction you will fi nd two pairs of tread wheels powered once by people walking inside of them. It is worth visiting the inside of the lifting mechanism and the exhibition Gdańsk from the 16th to 17th century life of a port city. Symbol der Danziger Schiff fahrtsgeschichte ist der älteste Hafenkran in Europa, der Żuraw. Das Krantor wurde in den Jahren auf Basis zweier steinerner Türme erbaut. Es diente zur Verladung von Waren und zur Aufrichtung von Schiff smasten. Außerdem erfüllte es die Funktion eines Stadttors und diente zu Verteidigungszwecken. In der Holzkonstruktion zwischen den Türmen befi nden sich zwei Treträder, die früher von darin laufenden Menschen angetrieben wurden. Es lohnt sich, einen Blick auf diesen Flaschenzugmechanismus zu werfen und die hiesige Ausstellung Danzig im 16. und 17. Jahrhundert Das Leben in einer Hafenstadt zu besuchen.

19 36 MUZEA MUSEUMS MUSEEN MUZEA MUSEUMS MUSEEN 37 0zł MEMBER Centralne Muzeum Morskie - Sołdek The Polish Maritime Museum in Gdańsk - Sołdek Das Polnische Schifffahrtsmuseum in Gdańsk - Sołdek D-4, ul. Ołowianka 9-13, Gdańsk, tel w. 327, Centralne Muzeum Morskie Statek - muzeum Dar Pomorza The Polish Maritime Museum in Gdańsk - Floating Museum - Dar Pomorza Das Polnische Schiff fahrtsmuseum in Gdańsk Schiffsmuseum Dar Pomorza 0zł MEMBER 0-1, Nabrzeże Prezydenta, Gdynia, tel , x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16: :00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18: x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16: x 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15: x x x x x x x x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16: :00-18:00 09:00-18:00 09:00-18:00 09:00-18:00 09:00-18:00 09:00-18:00 09:00-18: x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16: x 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15: x x x x x x x Rudowęglowiec, pierwszy pełnomorski statek zbudowany w polskiej stoczni po II wojnie światowej, zacumowany przed Spichlerzami na wyspie Ołowiance. Odbył ponad 30-letnią służbę na morzu. Można wejść na jego pokład oraz do wnętrza, aby obejrzeć oryginalnie wyposażone pomieszczenia. W jednej z ładowni znajduje się wystawa opowiadająca o budowie i eksploatacji statku, wyświetlany jest archiwalny fi lm pt. Ostatni rejs Brygady Makowskiego siostrzanego statku Sołdek. The collier, the fi rst sea-going ship built in Polish shipyards after World War II, is moored in front of the granaries on Ołowianka island. It served over 30 years at sea. It is possible to go on-board and inside, where you can see the originally equipped interiors. In one of the holds you fi nd an exhibition about the building and the running of the ship and the showing of an archival fi lm entitled Ostatni rejs Brygada Makowskiego (The last cruise of the Makowski Brigade) the sister ship of the Sołdek. Der Kohle-Erz-Frachter Sołdek war das erste nach dem Zweiten Weltkrieg in einer polnischen Werft gebaute Hochseeschiff. Nach seinem über 30jährigen Dienst auf dem Meer liegt es nun vor den Speichern der Bleiinsel vor Anker, wo man sein Deck und seinen Rumpf begehen und die original ausgestatteten Innenräume besichtigen kann. In einem der Laderäume befi ndet sich eine Ausstellung über den Bau und den Betrieb des Frachters. Außerdem wird ein Dokumentarfi lm mit dem Titel Die letzte Fahrt der Makowski-Brigaden gezeigt, einem Schwesterschiff der Sołdek. Statek-legenda nazywany Białą Fregatą uznawany jest za jeden z najpiękniejszych żaglowców świata. Kolebka polskich kapitanów i nawigatorów, trwały element morskiej historii Polski. Zbudowany w 1909 r. w stoczni Blohm&Voss w Hamburgu. Od 70 lat nieodłącznie związany z Gdynią. Opłynął kulę ziemską i dwukrotnie zwyciężył w regatach The Tall Ship s Races. Można wejść do środka i obejrzeć: międzypokład uczniowski, maszynownię, magazyn żagli, pomieszczenia ofi cerskie, salon kapitański i pokład rufowy. The ship legend called The White Frigate is regarded as one of the most beautiful sailing ships in the world. The birthplace of Polish captains and navigators, it is a constant component of the maritime history of Poland. It was built in 1909 at the Blohm & Voss shipyard in Hamburg. For the last 70 years it has been inseparably connected with Gdynia. It sailed around the globe and was twice victorious in the Tall Ship s Race regatta. It is possible to enter the ship and to see: cadets tweendeck, the engine-room, the sail stores, offi cers quarters, the captains quarters and the poop-deck. Das legendenumwobene Schiff mit dem Namen Biała Fregata (Weiße Fregatte) gilt als eines der schönsten Segelschiff e der Welt. Als Segelschulschiff war es die Wiege vieler polnischer Kapitäne und Navigationsoffi ziere und ist daher ein grundlegendes Element der polnischen Schiff fahrtsgeschichte. Im Jahr 1909 in der Blohm&Voss Werft in Hamburg erbaut, ist es seit nunmehr 70 Jahren untrennbar mit der Stadt Gdynia verbunden. Es umsegelte den Erdball und wurde zwei Mal Sieger bei den Regatten der Tall Ship s Races. Nun kann man es betreten und besichtigen: das Zwischendeck der Matrosenschüler, den Maschinenraum, das Segelmagazin, die Offi ziersräume, den Kapitänssalon und das Achterdeck.

20 38 MUZEA MUSEUMS MUSEEN MUZEA MUSEUMS MUSEEN 39 0zł MEMBER Centralne Muzeum Morskie - Spichlerze The Polish Maritime Museum in Gdańsk - Granaries Das Polnische Schifffahrtsmuseum in Gdańsk - Speicher D-4, ul. Ołowianka 9-13, Gdańsk, tel , Drogi do Wolności Roads to Freedom Wege zur Freiheit B-1, ul. Wały Piastowskie 24, Gdańsk, tel , x 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18: x 10:00-17:00 10:00-17:00 10:00-17:00 10:00-17:00 10:00-17:00 10:00-17:00-100% x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16: :00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18:00 10:00-18: x 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16:00 10:00-16: x 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 10:00-15:00 Wstęp/Admission/Eintritt 6/4zł. W trzech Spichlerzach na wyspie Ołowiance (siedziba główna CMM) można obejrzeć wiele cennych eksponatów, pochodzących z podwodnych badań archeologicznych, jak: oryginalny ładunek średniowiecznego statku handlowego, artyleria okrętowa z XVI-XVII wieku, przedmioty codziennego użytku marynarzy z brytyjskiego statku. Eksponowane są modele statków, przyrządy nawigacyjne, fragmenty dawnych żaglowców, marynistyczne płótna. Organizowane są wystawy czasowe oraz koncerty z cyklu Muzyka na wodzie. In three granaries on the Olowianki Island (the headquarters of the Central Maritime Museum) it is possibile to see very valuable exhibitions, originating from underwater archaeological searches such as: original cargoes of middleage trading ships, naval artillery from the 16th -18th century, and items of everyday use of sailors from a British ship. Displayed are models of ships, navigation tools, pieces of ancient sailing ships and marine fabrics. Temporary exhibitions are organized as well as concerts from the cycle Music on the water. In drei Speichergebäuden auf der Bleiinsel (Hauptsitz des Polnischen Schiff fahrtsmuseums) kann man viele wertvolle Exponate bewundern, die aus archäologischen Unterwasserforschungen stammen, wie z.b. die Originalladung eines mittelalterlichen Handelsschiff s, Schiff sartillerie aus dem 16. und 17. Jahrhundert oder Alltagsgegenstände aus dem Seemannslebens auf einem Britischen Schiff. Ausgestellt werden auch Schiff smodelle, Navigationsgeräte, Fragmente alter Segelschiff e und Seemannskleidung. Darüber hinaus gibt es Sonderausstellungen und im Rahmen des Zyklus Musik auf dem Wasser werden Konzerte organisiert. Wystawa "Drogi do Wolności" opowiada o historii lat Rekonstrukcje, multimedia, eksponaty i fotografi e - wprowadzają w atmosferę tamtych dni. W Stoczni Gdańskiej im. Lenina w Gdańsku, w sierpniu 1980 roku narodziła się "Solidarność" - ruch społeczny i polityczny, który obudził w społeczeństwie nadzieję na niepodległość. 31 sierpnia 1980 roku, to dzień podpisania Porozumień między strajkującymi a władzą, który stał się symboliczną datą początku końca komunizmu w Europie. Dla posiadaczy Karty Turysty rabat 100%. The Roads to Freedom' exhibition tells the history of the years Reconstructions, multimedia, displays and photographs will show you the atmosphere of those days. At the Lenin Shipyards in Gdańsk, in August 1980 Solidarność (Solidarity) was born, a social and political movement, which awoke in society the hope of independence. The 31st August 1980, the day when the agreement between the authorities and strikers was signed, has become the symbolic date of the beginning of the end of communism in Europe. For Tourist Card holders we off er a 100% discount. Die Ausstellung "Drogi do Wolności" (Wege zur Freiheit) erzählt die Geschichte der Jahre Rekonstruktionen, Multimedia-Einsatz, Exponate und Fotografi en lassen die Atmosphäre dieser Tage wieder lebendig werden. In der Danziger Leninwerft wurde im August 1980 die "Solidarność" geboren, eine soziale und politische Bewegung, die in der Bevölkerung die Hoff nung auf Unabhängigkeit weckte. Der 31. August 1980, der Tag, an dem die Vereinbarung zwischen den Streikenden und der Regierung unterschrieben wurde, symbolisiert seither den Anfang vom Ende des Kommunismus in Europa.

Karta Turysty Gdańsk Sopot Gdynia Plus

Karta Turysty Gdańsk Sopot Gdynia Plus Karta Turysty Gdańsk Sopot Gdynia Plus 1 Spis treści 2 1. Jedna karta wiele możliwości... 3 2. Udany debiut... 4 3. Oferta Karta Turysty... 5 4. Jak to działa?... 7 5. Czy to się opłaca?... 9 6. Partnerzy

Bardziej szczegółowo

REGULAMIN KARTY TURYSTY I. DEFINICJE

REGULAMIN KARTY TURYSTY I. DEFINICJE REGULAMIN KARTY TURYSTY I. DEFINICJE 1. Projekt Karta Turysty oferta specjalna dla odwiedzających województwo pomorskie, mająca na celu promocję turystyczną. 2. Organizator Stowarzyszenie Gdańska Organizacja

Bardziej szczegółowo

Gdańsk, dnia 13 czerwca 2016 r. Poz UCHWAŁA NR 13/2016 ZGROMADZENIA METROPOLITALNEGO ZWIĄZKU KOMUNIKACYJNEGO ZATOKI GDAŃSKIEJ

Gdańsk, dnia 13 czerwca 2016 r. Poz UCHWAŁA NR 13/2016 ZGROMADZENIA METROPOLITALNEGO ZWIĄZKU KOMUNIKACYJNEGO ZATOKI GDAŃSKIEJ DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO Gdańsk, dnia 13 czerwca 2016 r. Poz. 2169 UCHWAŁA NR 13/2016 ZGROMADZENIA METROPOLITALNEGO ZWIĄZKU KOMUNIKACYJNEGO ZATOKI GDAŃSKIEJ z dnia 1 czerwca 2016 r. w

Bardziej szczegółowo

Galeria Handlowa Starogard Gdański

Galeria Handlowa Starogard Gdański Galeria Handlowa Starogard Gdański Parkridge Retail Miasto Starogard Gdański leży w południowo-wschodniej części województwa pomorskiego, w pobliżu Borów Tucholskich, nad rzeką Wierzycą na Pojezierzu Starogardzkim.

Bardziej szczegółowo

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING

Bardziej szczegółowo

Dodatek do Taryfy przewozowej PKP SKM (TP-SKM)

Dodatek do Taryfy przewozowej PKP SKM (TP-SKM) Dodatek do Taryfy przewozowej PKP SKM (TP-SKM) zawierający zasady odprawy i tabele opłat stosowanych przy przejazdach na podstawie biletów metropolitalnych emitowanych przez Metropolitalny Związek Komunikacyjny

Bardziej szczegółowo

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered

Bardziej szczegółowo

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+

Bardziej szczegółowo

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in

Bardziej szczegółowo

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015 RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with

Bardziej szczegółowo

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Test sprawdzający znajomość języka angielskiego Imię i Nazwisko Kandydata/Kandydatki Proszę wstawić X w pole zgodnie z prawdą: Brak znajomości języka angielskiego Znam j. angielski (Proszę wypełnić poniższy

Bardziej szczegółowo

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego Wersja z dnia 2 września 2014 Definicje GRA - Przeglądarkowa gra HTML5 o nazwie Sumerian City, dostępna

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki

Bardziej szczegółowo

I. Postanowienia ogólne

I. Postanowienia ogólne Uchwała nr 24/2015 Zgromadzenia Metropolitalnego Związku Komunikacyjnego Zatoki Gdańskiej z dnia 18 listopada 2015 r. w sprawie: wprowadzenia na terenie Związku biletu metropolitalnego promocyjnego łączonego

Bardziej szczegółowo

Pokoje Restauracja / Lobby Bar / Night Club Spa & Wellness Konferencje

Pokoje Restauracja / Lobby Bar / Night Club Spa & Wellness Konferencje Pokoje Restauracja / Lobby Bar / Night Club Spa & Wellness Konferencje Jarosławiec jest osadą rybacką o charakterze rekreacyjno- wypoczynkowym położoną na wybrzeżu Morza Bałtyckiego, na Przylądku Jarosławieckim.

Bardziej szczegółowo

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information: AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,

Bardziej szczegółowo

Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa 19.08.-23.08.2014

Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa 19.08.-23.08.2014 Kraków 2014 Travel Office Pedagogical University of Cracow Photo by Mariusz Szubert & Anna Winiarczyk-Raźniak Institute of Geography Pedagogical University of Cracow Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

Wycieczki statkiem ze Świnoujścia

Wycieczki statkiem ze Świnoujścia www.adler-schiffe.de Schiffsausflüge ab Swinemünde Wycieczki statkiem ze Świnoujścia Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen 21.03. - 31.10.2016 Bilety w kasie na przystani Adler-Schiffe w Świnoujściu

Bardziej szczegółowo

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres

Bardziej szczegółowo

POLISH CULTURAL FOUNDATION

POLISH CULTURAL FOUNDATION 177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.

Bardziej szczegółowo

PRODUCTION HALL OFFER

PRODUCTION HALL OFFER PRODUCTION HALL OFFER 1. Name of production hall / Nazwa hali produkcyjnej Bałtowska 2. Location / Lokalizacja PRODUCTION HALL DATA Town / Street Miasto / Ulica Ostrowiec Świętokrzyski/Bałtowska Street

Bardziej szczegółowo

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki.

Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki. www.hersheypa.com Hershey Resort znajduje się w bliskim sąsiedztwie z Nowym Jorkiem, Baltimore i Waszyngtonem. Hershey w stanie Pennsylvania jest znane jako najsłodsze miejsce na ziemi, ponieważ słynie

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House The Jan Matejko House a Branch of the National Museum in Krakow and the oldest biographical museum

Bardziej szczegółowo

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of

Bardziej szczegółowo

Dodatek do Taryfy przewozowej PKP SKM (TP-SKM)

Dodatek do Taryfy przewozowej PKP SKM (TP-SKM) Dodatek do Taryfy przewozowej PKP SKM (TP-SKM) zawierający zasady odprawy i tabele opłat stosowanych przy przejazdach na podstawie biletów metropolitalnych emitowanych przez Metropolitalny Związek Komunikacyjny

Bardziej szczegółowo

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Scenariusz lekcji z języka niemieckiego Temat: In den Sommerferien fahren wir nach Berlin (W wakacje pojedziemy do Berlina). Klasa: szósta szkoły podstawowej Główny cel lekcji: Uczniowie powinnni sporządzić

Bardziej szczegółowo

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

AN INVITATION TO POLAND

AN INVITATION TO POLAND AN INVITATION TO POLAND Poland is a central European country situated to the south of the Baltic Sea, bordered on the west by the River Oder with the River Vistula running through the center of the country.

Bardziej szczegółowo

Oferta PROMOCYJNA na organizację Zielonych Szkół oraz imprez integracyjnych i sportowych dla dzieci i młodzieży. 50 zł za dobę ZAPRASZAMY NAD MORZE

Oferta PROMOCYJNA na organizację Zielonych Szkół oraz imprez integracyjnych i sportowych dla dzieci i młodzieży. 50 zł za dobę ZAPRASZAMY NAD MORZE Oferta PROMOCYJNA na organizację Zielonych Szkół oraz imprez integracyjnych i sportowych dla dzieci i młodzieży 50 zł za dobę ZAPRASZAMY NAD MORZE OPIEKUNOWIE OTRZYMAJĄ ZAKWATEROWANIE W APARTAMENTACH DE

Bardziej szczegółowo

grupowy (min. 10 osób) grupy szkolne 3 zł/os., grupy wycieczkowe 6 zł/os.

grupowy (min. 10 osób) grupy szkolne 3 zł/os., grupy wycieczkowe 6 zł/os. Gdańsk: Muzeum Narodowe: Oddział Sztuki Dawnej: ulgowy - 6 zł rodzinny - 18 zł grupowy (min. 10 osób) grupy szkolne 3 zł/os., grupy wycieczkowe 6 zł/os. piątek: dzień wolnego wstępu 1 / 21 Oddział Sztuki

Bardziej szczegółowo

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem

Bardziej szczegółowo

1. Al. Grunwaldzka 244, 80-314 Gdańsk tel./fax (+48) 58-341-16-60, (+48) 58-341-41-08, (+48) 58-341-33-06 email: ssm.grunwaldzka@neostrada.

1. Al. Grunwaldzka 244, 80-314 Gdańsk tel./fax (+48) 58-341-16-60, (+48) 58-341-41-08, (+48) 58-341-33-06 email: ssm.grunwaldzka@neostrada. Hotele i schroniska w okolicy Gdańskiej Wyższej Szkoły Humanistycznej Schroniska Młodzieżowe 1. Al. Grunwaldzka 244, 80-314 Gdańsk tel./fax (+48) 58-341-16-60, (+48) 58-341-41-08, (+48) 58-341-33-06 email:

Bardziej szczegółowo

Stand Up. design by Mikomax Team

Stand Up. design by Mikomax Team design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli

Bardziej szczegółowo

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) 112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie

Bardziej szczegółowo

MIĘDZYNARODOWY TRIATHLON MTB W DĄBROWIE GÓRNICZEJ

MIĘDZYNARODOWY TRIATHLON MTB W DĄBROWIE GÓRNICZEJ Klub Rekreacyjno-Sportowy TKKF Triathlon w Dąbrowie Górniczej oraz Morawskośląski Związek Triathlonu w Ostrawie zapraszają na MIĘDZYNARODOWY TRIATHLON MTB W DĄBROWIE GÓRNICZEJ w ramach Morawskośląskiego

Bardziej szczegółowo

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers 1 z 7 2015-05-14 18:32 Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers Tworzenie ankiety Udostępnianie

Bardziej szczegółowo

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+ Goodman Kraków Airport Logistics Centre 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth Goodman Kraków Airport Logistics Centre ul. Komandosów 1, 32-085 Modlniczka Goodman

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum

Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Pytania cudzoziemców zwiedzających Muzeum Czartoryskich; Questions of foreigners visiting The Princes Czartoryski Museum Muzeum Książąt Czartoryskich to jest oddziałem Muzeum Narodowego w Krakowie, będącego

Bardziej szczegółowo

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.

Bardziej szczegółowo

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,

Bardziej szczegółowo

Odlotowe rabaty. Stratospheric savings

Odlotowe rabaty. Stratospheric savings Odlotowe rabaty Stratospheric savings flysilesia.com /FlySilesia PROGRAM FLY SILESIA Dla Przyjaciół Katowice Airport FLY SILESIA PROGRAMME For Friends of Katowice Airport Witaj w programie FLY SILESIA

Bardziej szczegółowo

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015

2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015 nd ClimMani EU COST Action Meeting, oland 8-30 September, 015 Venue HOTEL MERCURE**** - OZNAŃ Address: ul. Roosvelta 0, 60-89, oland Tel. +48 61 855 80 00 e-mail: H3393@accor.com mercure-poznan-centrum.com

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie

Bardziej szczegółowo

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ Part-financed by EU South Baltic Programme w w w. p t m e w. p l PROSPECTS OF THE OFFSHORE WIND ENERGY DEVELOPMENT IN POLAND - OFFSHORE WIND INDUSTRY IN THE COASTAL CITIES AND PORT AREAS PORTS AS LOGISTICS

Bardziej szczegółowo

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460. z dnia 9 kwietnia 2013 r.

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460. z dnia 9 kwietnia 2013 r. DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz. 460 1) z dnia 9 kwietnia 2013 r. 2) - 1) 2) poz. 1003, Nr 171, poz. 1016, Nr 222, poz. 1326 i Nr 227, poz. 1367. - - - -

Bardziej szczegółowo

Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen

Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen www.adler-schiffe.de Schiffsausflüge ab Swinemünde Wycieczki statkiem ze Świnoujścia Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen 01.04. - 31.10.2015 Papierlos an Bord! Tel. 00 48 91-32 24 288 swinoujscie@adler-schiffe.de

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum

Bardziej szczegółowo

Morskie Oko powstało w dawnym wyrobisku. Morskie Oko (The Eye of the Sea) was developed. Nad wodą. By the water

Morskie Oko powstało w dawnym wyrobisku. Morskie Oko (The Eye of the Sea) was developed. Nad wodą. By the water Nad wodą Morskie Oko powstało w dawnym wyrobisku kamieniołomu w okolicy dzisiejszej ul.fabrycznej. Zbiornik wodny ze względu na częściowo skaliste brzegi nazywano Morskim Okiem. W latach 30. XX wieku przy

Bardziej szczegółowo

Tajemnica Poland Exclusive

Tajemnica Poland Exclusive Tajemnica Poland Exclusive Odkrycie POLAND EXCLUSIVE The Finest Hotel & Restaurants Collection to elitarna grupa ekskluzywnych hoteli i restauracji w Polsce dla koneserów. Misją grupy jest propagowanie

Bardziej szczegółowo

soft line SOFT LINE EMKA Kolekcja SOFT LINE firmy EMKA to doskona³e rozwi¹zanie dla ka dej powierzchni biurowej

soft line SOFT LINE EMKA Kolekcja SOFT LINE firmy EMKA to doskona³e rozwi¹zanie dla ka dej powierzchni biurowej soft line Kolekcja SOFT LINE firmy EMKA to doskona³e rozwi¹zanie dla ka dej powierzchni biurowej SOFT LINE zapewnia wysok¹ funkcjonalnoœæ, ergonomiê i estetykê. Myœl¹ przewodni¹ projektantów by³o stworzenie

Bardziej szczegółowo

Vienna International Hotels & Resorts. Hotele w Polsce

Vienna International Hotels & Resorts. Hotele w Polsce Vienna International Hotels & Resorts Hotele w Polsce VIENNA INTERNATIONAL HOTELMANAGEMENT AG Podsumowanie Rok założenia: Obecne portfolio: Sieć jest obecna w 9 krajach: VI w liczbach: 1989; 5 hoteli w

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

Transport Transport. Travelling by bus To find out which bus takes you where and what times they run call: Traveline 0871 200 22 33 www.traveline.

Transport Transport. Travelling by bus To find out which bus takes you where and what times they run call: Traveline 0871 200 22 33 www.traveline. Devon Strategic Partnership Transport Transport Podróż autobusem Informacje o trasach i rozkładach jazdy autobusów znajdziesz pod numerem: Traveline 0871 200 22 33 www.traveline.info Rozkłady jazdy oraz

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Uk ad graficzny CKE 2011 UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI O tym, dlaczego warto budować pasywnie, komu budownictwo pasywne się opłaca, a kto się go boi, z architektem, Cezarym Sankowskim, rozmawia

Bardziej szczegółowo

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA Przedsi biorstwo lusarsko Budowlane was founded in 1992 in Kielce, Poland. Today we are a recognized manufacturer of modern aluminium-glass constructions at a high European level. We provide solutions

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

Zestawienie czasów angielskich

Zestawienie czasów angielskich Zestawienie czasów angielskich Present Continuous I am, You are, She/ He/ It is, We/ You/ They are podmiot + operator + (czasownik główny + ing) + reszta I' m driving. operator + podmiot + (czasownik główny

Bardziej szczegółowo

Perspektywy PDF. ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0

Perspektywy PDF. ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0 Perspektywy PDF ==>Download: Perspektywy PDF ebook By 0 Perspektywy PDF By 0 - Are you searching for Perspektywy pdf Books? Now, you will be happy that Perspektywy PDF is available at our online library

Bardziej szczegółowo

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:

Bardziej szczegółowo

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards www.placunii.pl Plac Unii City Shopping, opened in October 2013, is part of Plac Unii the largest mixed-use investment completed in Warsaw in the recent years. The three level shopping centre offers 15,500

Bardziej szczegółowo

Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka;

Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka; Pytania cudzoziemców zwiedzających Pałac Biskupa Erazma Ciołka; Questions of foreigners visiting the Bishop Erazm Ciołek Palace (The Bishop Erazm Ciołek Palace, a Branch of MNK situated in the City Center

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

Industrial Landscape Eustachy Kossakowski, 1950s and 60s

Industrial Landscape Eustachy Kossakowski, 1950s and 60s dimensions: 38.5 x 28.5 cm technique: 12 black and white silver gelatin fiber prints made from original Eustachy Kossakowski s negatives edition: 6 price: 12 000 PLN Each portfolio is numbered and signed

Bardziej szczegółowo

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name... THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name... Child s surname........ Date and place of birth..... Citizenship.....

Bardziej szczegółowo

Your bridge to opportunities+

Your bridge to opportunities+ Goodman Wrocław IV 64,000 sqm warehouse space in strategic location Your bridge to opportunities+ Goodman Wrocław IV Wrocław, ul. Kwiatkowskiego Goodman Wrocław IV Wrocław, Kwiatkowskiego Street Zbliż

Bardziej szczegółowo

Wymagania szczegółowe 1. Zdający posługuje się w miarę rozwiniętym zasobem środków językowych (leksykalnych,

Wymagania szczegółowe 1. Zdający posługuje się w miarę rozwiniętym zasobem środków językowych (leksykalnych, Część pisemna (poziom podstawowy). Przykładowe zadania z rozwiązaniami 57 TWORZENIE WYPOWIEDZI PISEMNEJ Zadanie 11. (0 10) Uczestniczyłeś(-aś) w międzynarodowej wymianie w Londynie. Napisz list do kolegi

Bardziej szczegółowo

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property

Bardziej szczegółowo

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO 1 2 When you plug in or unplug the cable, be sure to insert pressing the hook of the connection cable. If you want to input the program to your robot, you should first connect the Card reader with the

Bardziej szczegółowo

Program. Program fakultatywny. Uwagi

Program. Program fakultatywny. Uwagi Trójmiasto - obóz podróżnika-turysty Fot. Własność - Gdańska Agencja Turystyczna 3miasto to MORZE atrakcji, MORZE przygody, MORZE cooltury Jakie atrakcje nas czekają? Zapraszamy do Trójmiasta, jedynej

Bardziej szczegółowo

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko April 22, 2012 Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik Tatrzanski Park Narodowy Director Pawel Skawinski (host) Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for National Parks Jan Reklewski Tatras

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

No matter how much you have, it matters how much you need

No matter how much you have, it matters how much you need CSR STRATEGY KANCELARIA FINANSOWA TRITUM GROUP SP. Z O.O. No matter how much you have, it matters how much you need Kancelaria Finansowa Tritum Group Sp. z o.o. was established in 2007 we build trust among

Bardziej szczegółowo

HARMONOGRAM USŁUGI moduł szkoleniowy Język angielski*

HARMONOGRAM USŁUGI moduł szkoleniowy Język angielski* Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego realizowany w ramach Umowy podpisanej z Wojewódzkim Urzędem Pracy w Olsztynie HARMONOGRAM USŁUGI moduł szkoleniowy

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego 18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego I m sorry, could you repeat that, please? - Przepraszam, czy mo na prosiæ o powtórzenie? I m sorry, I don t understand. - Przepraszam, nie rozumiem. Did you

Bardziej szczegółowo

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. 1.2.

Bardziej szczegółowo

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ Zaproponowany dla krajów Unii Europejskiej oraz dla wszystkich zainteresowanych stron wzór Umowy wypożyczenia między muzeami i instytucjami kultury opracowany został przez

Bardziej szczegółowo

Gmina Pruszcz Gdański. Przyjazna Oświacie Commune education friendly

Gmina Pruszcz Gdański. Przyjazna Oświacie Commune education friendly Gmina Pruszcz Gdański Przyjazna Oświacie Commune education friendly Gmina logistycznie idealna Gmina Pruszcz Gdański od kilku lat kładzie duży nacisk na inwestycje w oświacie. To szczególnie ważna dziedzina

Bardziej szczegółowo

Procedura check in dla gościa z rezerwacją Uprzejme powitanie gości Witam Serdecznie w naszym hotelu Welcome to our Hotel. Welcome at X Hotel Dzień dobry Good morning. Zapytanie o rezerwację lub w czym

Bardziej szczegółowo

Blick über den Tellerrand Grenzüberschreitende Tourismusregionen in Europa Spojrzenie na zewnątrz Transgraniczne regiony turystyczne w Europie

Blick über den Tellerrand Grenzüberschreitende Tourismusregionen in Europa Spojrzenie na zewnątrz Transgraniczne regiony turystyczne w Europie Blick über den Tellerrand Grenzüberschreitende Tourismusregionen in Europa Spojrzenie na zewnątrz Transgraniczne regiony turystyczne w Europie Sören Bollmann, Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum, 14.10.13

Bardziej szczegółowo

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski, 1983-1989

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski, 1983-1989 Eustachy Kossakowski, 1983-1989 dimensions: 40 x 29 cm technique: 12 color prints on Hahnemuhle Photo Rag 308 g/m² paper made from original Eustachy Kossakowski s negatives edition: 6 price: 12 000 PLN

Bardziej szczegółowo

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges www.european-ecotourism.pl registration: office@european-ecotourism.pl enquires: biuro@sie.org.pl tel. +48 725 994 964 Social Ecological Institute is pleased to invite to III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE

Bardziej szczegółowo

How much does SMARTech system cost?

How much does SMARTech system cost? 1. How much does an intelligent home system cost? With over six years of experience in construction of Intelligent Home Systems we have done a value analysis of systems and services usually purchased by

Bardziej szczegółowo

Björns Rundfahrt durch Wien

Björns Rundfahrt durch Wien A1 Björns Rundfahrt durch Wien Cele ogólne: y kształcenie umiejętności poprawnego ustnego formułowania wypowiedzi, y kształcenie umiejętności poprawnego stosowania środków leksykalnych, y kształcenie umiejętności

Bardziej szczegółowo

Adult Education and Lifelong Learning

Adult Education and Lifelong Learning Adult Education and Lifelong Learning Adult Education Centers can provide a number of courses many of which are free to the learner. For information on the courses they provide visit www.lincolnshire.gov.uk/

Bardziej szczegółowo

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11. Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.2015 Christine Michel, Sekretarz Branży opieki w domach prywatnych,

Bardziej szczegółowo

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business+

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business+ Goodman Poznań Airport 16,734 sqm warehouse space available as from Q3 2016. Best placed for business Goodman Poznań Airport ul. Batorowska 35, 62-081 Wysogotowo, Poznań Najlepsze miejsce dla biznesu Goodman

Bardziej szczegółowo

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

EuroWeek Szkoła Liderów 2015 EuroWeek Szkoła Liderów 2015 Tegoroczny Obóz Językowy Euroweek, niewątpliwie był jednym z tych wyjazdów, które zapadają w pamięci na długie lata. Grupa uczniów z naszej szkoły wraz z nauczycielem języka

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

Krowoderska 52 Apartament Oferta Idealnej Inwestycji

Krowoderska 52 Apartament Oferta Idealnej Inwestycji Krowoderska 52 Apartament Oferta Idealnej Inwestycji FISHEYE Properties Establishment Real Estate Consultants sp.k. ul. Krowoderska 52/4, 31-158 Kraków, Poland, tel. +48 12 630 93 00, fax. +48 12 630 93

Bardziej szczegółowo

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO Projekt: Podnoszenie kwalifikacji drogą do sukcesu Szkolenie: j. angielski, poziom A1 Termin szkolenia: 15. 12. 2014 r. 06. 05. 2015 r. Termin Egzaminu

Bardziej szczegółowo

The Non-Public Youth Educational centrer is rehabilation and revalidation facility intended fro girls suffering from social

The Non-Public Youth Educational centrer is rehabilation and revalidation facility intended fro girls suffering from social Province: Świętokrzyskie Voievodeship District: Jędrzejów Municipality: Słupia Jędrzejowska Świętokrzyskie Voievodeshift is a picturesque region in which Świętokrzyskie Mountains are located. Węgrzynów

Bardziej szczegółowo