GRUNDFOS INSTRUKCJE. Oxiperm Pro OCD-162. Instrukcja montażu i eksploatacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "GRUNDFOS INSTRUKCJE. Oxiperm Pro OCD-162. Instrukcja montażu i eksploatacji"

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUKCJE Oxiperm Pro OCD-162 Instrukcja montażu i eksploatacji

2 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Oxiperm Pro, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standard used: EN : 2001 (second edition). EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Oxiperm Pro, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложен стандарт: EN : 2001 (второ издание). Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions. DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Oxiperm Pro som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendt standard: EN : 2001 (anden udgave). EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen. ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Oxiperm Pro, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Norma aplicada: EN : 2001 (segunda edición). Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos. IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Oxiperm Pro, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norma applicata: EN : 2001 (seconda edizione). Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos. DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Oxiperm Pro, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Norm, die verwendet wurde: EN : 2001 (zweite Ausgabe). EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird. FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Oxiperm Pro, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Directive Basse Tension (2006/95/CE). Norme utilisée : EN : 2001 (deuxième édition). Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Oxiperm Pro waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte norm: EN : 2001 (tweede editie). EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies. 2

3 PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Oxiperm Pro, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowana norma: EN : 2001 (drugie wydanie). Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Oxiperm Pro, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Norma utilizada: EN : 2001 (segunda edição). Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji. RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Oxiperm Pro, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшийся стандарт: EN : 2001 (второе издание). Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos. SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Oxiperm Pro, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpad standard: EN : 2001 (andra upplagan). EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos. SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Oxiperm Pro, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: EN 809: 1998, EN ISO A1: 2009, EN ISO A1: Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljena norma: EN : 2001 (druga izdaja). Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN : 2006, EN : 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN : ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja. Pfinztal, 20 July 2012 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 3

4 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona 1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przeznaczenie niniejszej instrukcji eksploatacji Symbole stosowane w tej instrukcji Operatorzy Obowiązki firmy wykonawczej Autoryzowany personel serwisowy Prawidłowe użytkowanie Niewłaściwe użytkowanie Urządzenia zabezpieczające i kontrolne Chemikalia 5 2. Opis produktu Przykłady zastosowań Zasada działania Elementy systemu standardowego Urządzenia peryferyjne i osprzęt Podłączenia hydrauliczne Przyłącza (zaciski) zasilania elektrycznego i układu elektronicznego Tryby pracy Panel sterujący i wyświetlacz Kody dostępu Struktura menu Dane techniczne Identyfikacja Wydajność i zużycie Temperatury i wilgotność Wymiary Oxiperm Pro OCD i OCD Masa i objętości Wartości dopuszczalne dla chemikaliów Materiały Pompy dozujące Woda do rozcieńczania Magistrala wodociągowa Dopuszczalne typy cel pomiarowych Nr katalogowe OCD-162-5, Nr katalogowe OCD , Dane elektryczne Wejscia sterownika Wyjścia sterownika Transport i opakowanie Wypakowywanie Uszkodzenia transportowe Montaż Przygotowanie miejsca montażu Przygotowanie do montażu Praca Włączanie systemu Rozpoczęcie pracy Przerywanie pracy Kontynuacja pracy po przerwaniu Płukanie Ręczne odpowietrzanie pompy dozującej Zmiana ustawień Monitorowanie procesu wytwarzania i dozowania Ustawienie przekaźnika ostrzeżenia i alarmu Konfiguracja przekaźnika ostrzeżenia Zakłócenia sygnalizowane komunikatem błędu Usterki bez komunikatu błędu Kalibracja Wyłączenie pompy dozującej dwutlenku chloru Wyłączanie systemu (Konserwacja) Czyszczenie pompy Lista osprzętu Zdjęcia Utylizacja Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Przeznaczenie niniejszej instrukcji eksploatacji Te instrukcje obsługi zawierają informację na temat działania i kontroli systemu. Informacje na temat montażu, konserwacji, serwisowania i demontażu zawarte są w oddzielnej Instrukcji Serwisowej. 1.2 Symbole stosowane w tej instrukcji Wskazówki bezpieczeństwa są oznakowane następującymi symbolami: UWAGA RADA Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do montażu należy przeczytać niniejszą instrukcję. Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. Informacje o możliwych ryzykach szczątkowych można znaleźć: na znakach ostrzegawczych wystawianych w miejscu montażu na początku każdego rozdziału w tej instrukcji bezpośrednio przed operacjami związanymi z ryzykiem resztkowym. 1.3 Operatorzy Operatorzy to osoby, które są odpowiedzialne za obsługę i kontrolę systemu dezynfekcji w miejscu jego montażu. System może być obsługiwany tylko przez upoważniony i wykwalifikowany personel. System jest sterowany elektronicznie. Operatorzy obsługują system poprzez wyświetlacz i elementy sterowania. Obowiązki operatora Uczestnictwo w szkoleniu prowadzonym przez wykwalifikowany personel z firmy Grundfos w zakresie obsługi systemu. Przestrzegać obowiązujących przepisów regulujących zasady bezpieczeństwa w miejscu pracy i zapobiegania wypadkom (BHP). Nosić odpowiednią odzież roboczą podczas obsługi systemu i środków chemicznych, zgodnie z krajowymi przepisami i zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy. Utrzymywać w tajemnicy kod umożliwiający wejście do programu obsługowego. 4

5 1.4 Obowiązki firmy wykonawczej Właściciel budynku i/lub operator systemu dezynfekcji Oxiperm Pro jest zobowiązany do: Traktowania tej instrukcji jako części produktu i zadbanie o to, aby była przechowywana w widocznym i dostępnym miejscu w bezpośrednim sąsiedztwie systemu przez cały okres użytkowania. Spełnienie wymagań producenta odnośnie montażu, patrz rozdział 5.1. Zapewnienie regularnej kontroli, usuwania usterek i konserwacji wodociągów i armatury. Uzyskania urzędowego zezwolenia na przechowywanie chemikaliów, jeśli jest potrzebne. Przeszkolenia operatorów w obsłudze systemu. Zadbania o to, aby nalepki dostarczone przez producenta wraz z systemem zostały naklejone w miejscu instalacji tak, aby były dobrze widoczne. Przykłady - patrz rozdział 9. Zdjęcia. Zabezpieczenie kodu użytkownika programu obsługowego tylko dla tych operatorów, którzy zostali odpowiednio przeszkoleni technicznie. Przestrzegania lokalnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy w miejscu montażu systemu. Dostarczenie odzieży ochronnej operatorom i personelowi serwisowemu zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom oraz bezpieczeństwa i higieny pracy: maska ochronna, rękawice, fartuch ochronny, maska przeciwgazowa. Jeśli system został zamówiony bez pompy dozującej, należy dostarczyć zewnętrzną pompę dozującą przed rozpoczęciem montażu. Do systemu dezynfekcji Oxiperm Pro może ją podłączyć tylko autoryzowany personel serwisowy przeszkolony przez firmę Grundfos. 1.5 Autoryzowany personel serwisowy System może być obsługiwany i serwisowany tylko przez autoryzowany personel serwisowy przeszkolony przez firmę Grundfos. 1.6 Prawidłowe użytkowanie System dezynfekcji Oxiperm Pro OCD-162 jest używany do wytwarzania rozcieńczonego roztworu dwutlenku chloru z chlorynu sodu o stężeniu (7,5 %) i rozcieńczonego kwasu solnego o stężeniu 9 % i ciągłego dozowania tego roztworu do dezynfekcji wody. 1.7 Niewłaściwe użytkowanie Zastosowania inne od opisanych w rozdziale 1.6 Prawidłowe użytkowanie są niezgodne z przeznaczeniem urządzenia i niedozwolone. Producent, firma Grundfos, nie przyjmuje odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające zniewłaściwego użytkowania. W reaktorze wytwarzany jest roztwór dwutlenku chloru o stężeniu 2 g/l. Dlatego system Oxiperm Pro OCD-162 działa daleko od zakresu stężeń krytycznych. Ryzyko wybuchu w przypadku stosowania chemikaliów o zbyt dużym stężeniu. przy stężeniu większym od 30 g/l roztwór dwutlenku chloru może eksplodować. Dwutlenek chloru w postaci gazowej jest chemicznie niestabilnym związkiem. Przy stężeniu większym od 300 g/m 3, ulega rozkładowi na chlor i tlen gwałtownie wybuchowy. 1.8 Urządzenia zabezpieczające i kontrolne System wyposażony jest w następujące urządzenia zabezpieczające i kontrolne: pokrywę zakładaną na obudowę systemu dwie wanny ochronne dla obydwóch pojemników na chemikalia. zawór bezpieczeństwa/wielofunkcyjny przy pompie dozującej zawór elektromagnetyczny na wlocie wody do rozcieńczania akumulator objętości i filtr z węgla aktywnego do gazowego ClO 2 wydostającego się ze zbiornika reaktora. funkcje alarmowe w układzie sterowania. 1.9 Chemikalia Stężenie dwutlenku chloru W reaktorze systemu dezynfekcji wody Oxiperm Pro OCD-162 rozcieńczony chloryn sodu i rozcieńczony kwas solny są mieszane w celu wytworzenia roztworu dwutlenku chloru ostężeniu 2 g w litrze wody. System Oxiperm Pro OCD-162 dozuje rozcieńczony roztwór dwutlenku chloru, zgodnie z zapotrzebowaniem na środek dezynfekcyjny, do magistrali wody, która ma być dezynfekowana. Stężenie dwutlenku chloru w wodzie do picia nie może przekraczać maksymalnej wartości równej 0,4 mg w litrze wody. Ostrzeżenie Istnieje ryzyko wybuchu w przypadku stosowania chemikaliów o zbyt dużym stężeniu. Chlorynu sodu należy używać tylko wrozcieńczonym roztworze o stężeniu 7,5 % wagowo- zgodnie z normą EN 938. Kwasu solnego należy używać tylko wrozcieńczonym roztworze o stężeniu 9,0 % wagowo - zgodnie z normą EN 939. Przestrzegać zaleceń podanych w kartach charakterystyki substancji niebezpiecznych. Ostrzeżenie Ryzyko wybuchu w przypadku zamiany pojemników lub lancy ssących. Ryzyko zranienia osób oraz uszkodzenia urządzeń. Nie zamieniać pojemników lub lancy ssących. Zwracać uwagę na nalepki na pojemnikach chemikaliów, lancach ssących i pompach. czerwony = HCl, niebieski = NaClO 2. Ostrzeżenie Istnieje ryzyko poparzeń w wyniku kontaktu skóry i ubrania z chlorynem sodu i kwasem solnym. Skażoną skórę i odzież należy natychmiast przemyć wodą. Ostrzeżenie Istnieje ryzyko podrażnienia oczu, układu oddechowego i skóry w przypadku kontaktu z oparami dwutlenku chloru. Wymieniając pojemniki z chemikaliami, należy nosić odzież ochronną zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom oraz bezpieczeństwa i higieny pracy (np. Niemcy: GUV-V D5). Polski (PL) Ostrzeżenie Samowolne, nie uzgodnione zmiany w budowie systemu mogą spowodować poważne uszkodzenia urządzeń i obrażenia osób. Zabronione jest demontowanie, modyfikowanie, zmienianie budowy, mostkowanie, usuwanie, tworzenie obejść albo wyłączanie z pracy części składowych,w szczególności urządzeń zabezpieczających. RADA Ostrzeżenie Temperatura przechowywanego w zewnętrznym zbiorniku roztworu dwutlenku chloru nie może przekraczać 40 C. Ryzyko odgazowania przy temperaturze wyższej od 40 C. Zalecamy zamontowanie czujnika gazu. 5

6 Polski (PL) Magazynowanie chemikaliów Chemikalia mogą być przechowywane wyłącznie w odpowiednio oznaczonych, oryginalnych pojemnikach plastikowych (o pojemności 20 do 33 litrów). Nie należy magazynować chemikaliów w pobliżu smarów, substancji palnych, olejów, substancji utleniających, kwasów ani soli. Puste i pełne pojemniki należy trzymać zamknięte, w szczególności tam, gdzie magazynowanie podlega krajowym przepisom dotyczącym bezpieczeństwa i higieny pracy Procedura postępowania w razie wypadku Należy stosować ogólne przepisy bezpieczeństwa oraz przepisy postępowania w nagłych wypadkach wymienione w EN Działania, jakie należy podjąć w razie wypadku: Bezzwłocznie przewietrz pomieszczenie instalacji. Załóż odzież ochronną (okulary ochronne, rękawice, maskę oddechową i/lub niezależny aparat oddechowy, fartuch ochronny). Zastosować wstępne środki ratunkowe: W przypadku kontaktu z oczami, natychmiast przemyj je obfitym strumieniem wody przez przynajmniej 15 minut. Skonsultuj się z lekarzem. W przypadku kontaktu ze skórą, przemyj ją natychmiast dużą ilością wody. Zdejmij skażone części ubrania. W przypadku wciągnięcia do płuc gazu przenieś ofiarę wypadku do źródła świeżego powietrza. Unikaj głębokich wdechów. Skonsultuj się z lekarzem (zbadaj tętno, jeśli jest przyspieszone, może być konieczne podanie środka na rozszerzenie naczyń). Wycieki W przypadku kontaktu z ubraniem zdejmij je natychmiasti upierz w dużej ilości wody. Wycieki chemikaliów w budynkach trzeba zmyć wodą. Wycieki dwutlenku chloru można oblać tiosiarczanem sodu izmyć wodą. Ulatnianie gazu Ulatniający się gaz powinień być spłukany wodą z instalacji tryskaczowej. Gaszenie pożarów Wodne roztwory dwutlenku chloru nie są samoistnie zapalne. Ewentualny ogień wokół nich należy zwalczać wodą, najlepiej przy pomocy instalacji tryskaczowej, aby rozcieńczyć gaz w pomieszczeniu. Poinformuj straż pożarną o zainstalowanej zdolności wytwórczej systemu i szkodliwych substancjach magazynowanych w pomieszczeniu (substancje wyjściowe), aby można było podjąć środki zapobiegawcze odnośnie możliwych zagrożeń. 6

7 2. Opis produktu TM Polski (PL) Rys. 1 Oxiperm Pro OCD-162 bez pokrywy i urządzeń peryferyjnych System dezynfekcji Oxiperm Pro OCD-162 jest używany do produkcji i dozowania dwutlenku chloru w celu dezynfekcji wody pitnej, wody przemysłowej, wody chłodzącej i ścieków. Oxiperm Pro OCD-162 posiada plastikową obudowę, w której zamontowane są wewnętrzne komponenty systemu. Przystosowany jest do montażu podłogowego lub na ścianie i przykrycia plastikową pokrywą. Chemikalia pobierane są z dwóch oryginalnych pojemników, które umieszczone są w wannach ochronnych bezpośrednio pod systemem (OCD-162-5, -10) lub w oddzielnych wannach dla każdego pojemnika obok systemu (OCD , -60). Do każdego pojemnika włożona jest lanca ssąca podłączona na stałe do odpowiedniej pompy dozującej. Kable lancy ssących wysyłają sygnały niski poziom i pusty zbiornik do układu sterowania. Oxiperm Pro OCD-162 podłączony jest do dwóch rurociągów wodnych: Rurociągu wody pitnej dostarczającego wodę do rozcieńczania i do płukania. Magistrali wodociągowej, w której woda ma być dezynfekowana poprzez dozowanie wytworzonego roztworu dwutlenku węgla. 7

8 Polski (PL) 2.1 Przykłady zastosowań System dezynfekcji Oxiperm Pro OCD-162 może być wykorzystywany w różnych typach zastosowań: Dezynfekcja wody w rurociągach wody pitnej Natężenie przepływu wody w tych rurociągach zmienia się znacznie (szczytowe zużycie wody występuje w czasie, kiedy jest ona wykorzystywana do kąpieli i gotowania). Rodzaj i poziom skażenia wody (zmienne zakłócające) nie są znane lub ulegają silnym zmianom. Przykłady: rurociągi wody pitnej w: hotelach, budynkach wielopiętrowych szkołach, szpitalach, domach opieki natryskach w obiektach sportowych zakładach produkcji napojów i żywności sieciach wodociągowych Dezynfekcja instalacji wody przemysłowej Przepływ wody w instalacjach przemysłowych jest relatywnie stały. Rodzaj i poziom skażenia wody (zmienne zakłócające) są mierzone, lecz prawie nigdy się nie zmieniają. Przykłady: instalacje mycia butelek w browarach woda w procesach przemysłowych lub oczyszczalniach ścieków układy wody chłodzącej Dezynfekcja szokowa ( z zewnętrznym zbiornikiem) Zastosowania wymagające dużej ilości dezyfekanta w krótkim czasie Przykład: czyszczenie wanien do kąpieli z masażem. 2.2 Zasada działania Wytwarzanie dwutlenku chloru Dwutlenek chloru jest przygotowywany w zbiorniku reaktora w następujący sposób: Woda, kwas solny (chlorowodorowy) a następnie chloryn sodu są dodawane, dopóki nie zostanie uzyskany określony poziom. W czasie reakcji wytwarzany jest rozcieńczony roztwór dwutlenku chloru. Zbiornik reaktora jest napełniany wodą. Uzyskany roztwór, o stężeniu 2 g dwutlenku chloru w litrze wody, płynie (w wyniku własnego oddziaływania hydraulicznego) poprzez rurkę (przelew), usytuowaną w środku naczynia reakcyjnego, do zbiornika zasobnikowego znajdującego się pod spodem. Pompa dozująca dozuje końcowy roztwór dwutlenku chloru ze zbiornika zasobnikowego do zaworu dozującego, który dozuje go do magistrali wody, która ma być dezynfekowana. System posiada dwa różne tryby pracy do wytwarzania dwutlenku chloru. Tryb "Wewnętrzny zbiornik zasobnikowy": Roztwór dwutlenku chloru jest wytwarzany w wewnętrznym zbiorniku zasobnikowym i dozowany do przewodu tłocznego, do momentu opróżnienia zbiornika zasobnikowego. Zbiornik zasobnikowy może być napełniany ponownie dwoma metodami: Pierwsza metoda "1-20": Należy określić ile razy zbiornik zasobnikowy ma być napełniany ponownie wybierając liczbę z zakresu 1 do 20. Druga metoda "0 = ciągły": Zbiornik zasobnikowy jest napełniany ponownie w sposób ciągły. Tryb "Zewnętrzny zbiornik zasobnikowy": Roztwór dwutlenku chloru jest wytwarzany w wewnętrznym zbiorniku zasobnikowym i dozowany do zewnętrznego zbiornika zasobnikowego, gdzie jest przechowywany. Po opróżnieniu zewnętrznego zbiornika zasobnikowego ciągły proces wytwarzania dwutlenku chloru zostaje ponownie uruchomiony Dozowanie proporcjonalne do natężenia przepływu Odpowiednie do instalacji wody pitnej: 1. Sterownik pracuje jako "regulator proporcjonalny". 2. Wodomierz stykowy lub przepływomierz mierzy natężenie przepływu wody w magistrali wodociągowej i przesyła mierzone wartości w sposób ciągły do sterownika. 3. Regulator proporcjonalny oblicza wymaganą objętość dozowania dwutlenku chloru w odpowiedniej proporcji do natężenia przepływu wody w rurociągu. 4. Regulator proporcjonalny wysyła odpowiednie sygnały wyjściowe do pompy dozującej. 5. Pompa dozująca dozuje odpowiednią ilość roztworu dwutlenku chloru ze zbiornika zasobnikowego do głównej magistrali wodnej. 6. Cela pomiarowa, montowana opcjonalnie, monitoruje stężenie dwutlenku chloru w rurociągu głównym Dozowanie w układzie regulacji wartości zadanej Odpowiednie do instalacji wody technologicznej: 1. Sterownik pracuje jako "regulator wartości zadanej". Jako wartość zadana do regulatora podawane jest wymagane stężenie dwutlenku chloru w rurociągu głównym. 2. Cela pomiarowa kontroluje stężenie dwutlenku chloru wrurociągu głównym i wysyła aktualne wartości do sterownika. 3. Sterownik porównuje ustawioną wartość zadaną z przychodzącymi wartościami aktualnymi. Na podstawie odchylenia sterownik oblicza ilość roztworu dwutlenku chloru (zmienna uruchamiająca) wymaganego do uzyskania odpowiedniego stężenia. 4. Regulator wartości zadanej wysyła sygnały wyjściowe do pompy dozującej. 5. Pompa dozująca dozuje odpowiednią ilość roztworu dwutlenku chloru ze zbiornika zasobnikowego do głównej magistrali wodociągowej. Dostępny jest również sterownik o działaniu złożonym do zastosowań z regulatorem wartości zadanej i przepływomierzem, patrz oddzielna instrukcja obsługi. 8

9 2.3 Elementy systemu standardowego Polski (PL) Niebieski Czerwony TM Rys. 2 Elementy systemu standardowego (Oxiperm Pro OCD-162-5, -10) Elementy zewnętrzne Poz. 1a 1b 3 Element Rurociąg wodny, z którego pobierana jest woda do rozcieńczania i płukania Urządzenie do pobierania wody do rozcieńczania z zaworem odcinającym Pojemnik chlorynu sodu (NaClO 2, stężenie rozcieńczone 7,5 % wagowo) z lancą ssącą i wanną ochronną. 4 Pojemnik kwasu solnego (HCl, roztwór rozcieńczony ostężeniu 9 % wagowo) z lancą ssącą i wanną ochronną 11 Główny rurociąg wody do dezynfekcji 12 Przepływomierz (lub wodomierz stykowy) 14 Linia dozowania 15 Jednostka dozująca do dozowania dwutlenku chloru (ClO 2 ) do głównej magistrali wodociągowej 16 Wąż do pobierania wody pomiarowej 17 Urządzenie do pobierania wody do analizy 18 Cela pomiarowa do kontroli stężenia dwutlenku chloru w magistrali wodociągowej (opcja) 19 Podłączenie zasilania elektrycznego Części wewnętrzne Poz. Element Zawór elektromagnetyczny wody do rozcieńczania 2 ipłukania 5 Pompa dozująca chlorynu sodu (NaClO 2 ) 6 Pompa dozująca kwasu solnego (HCl) 7 Zbiornik reakcyjny z łącznikiem pływakowym Zbiornik zasobnikowy dwutlenku chloru z łącznikiem 8 pływakowym i kurkiem spustowym (ClO 2 ) 9 Akumulator objętości gazowego dwutlenku chloru 10 Filtr z węgla aktywnego dla gazowego dwutlenku chloru 13 Pompa dozująca dwutlenku chloru z zaworem wielofunkcyjnym 20 Sterownik elektroniczny z czujnikiem wartości mierzonej do pomiarów kontrolnych 21 Wyświetlacz sterownika Patrz rysunki w rozdziale 9. Zdjęcia. 9

10 Polski (PL) 2.4 Urządzenia peryferyjne i osprzęt Akcesoria linii wody do rozcieńczania Zawór odcinający Urządzenie do pobierania wody do rozcieńczania (opcja) (w razie konieczności z podwójnym łącznikiem rurowym izłączką do węża). Wąż z przyłączką do zaworu elektromagnetycznego. Zawór odcinający i urządzenie do pobierania nie są wymagane, jeśli wybrany został obejściowy moduł mieszający z przyłączem wody do rozcieńczania Akcesoria magistrali wodociągowej Wodomierz stykowy lub przepływomierz (w przypadku nowego rurociągu wodnego: wodomierz dostarczający sygnał albo przepływomierz ultradźwiękowy). Króciec przyłączeniowy zaworu dozującego. Rurka ochronna linii dozowania, zakładana na odcinku od pompy dozującej do zaworu dozującego. Fotometr DIT: mierzy stężenie dwutlenku chloru po dozowaniu. Filtr próbkujący wody (w przypadku niewystarczającej jakości wody) Cela pomiarowa Cela pomiarowa Króciec przyłączeniowy do pobierania próbek wody zrurociągu głównego. Przewód wężowy łączący urządzenie do pobierania wody pomiarowej z celą pomiarową. Wąż łączący celę pomiarową ze spustem wody do pomiaru Moduły rozszerzające Standardowy system może być rozszerzony o: Celę pomiarową do wody zimnej i gorącej (woda w magistrali do 50 C, ciśnienie 4 bar). Moduł pomiarowy do wody zimnej i gorącej (woda w magistrali do 70 C, ciśnienie 8 bar). W przypadku fluktuacji natężenia przepływu w głównym strumieniu wody zalecane jest zastosowanie obejściowego modułu mieszającego w celu optymalizacji mieszania i zmniejszenia ryzyka korozji. Niebieski Czerwony TM Rys. 3 Kompletny system OCD-162-5, -10 z celą pomiarową, bez modułu rozszerzającego 10

11 Polski (PL) a 25 1b TM Rys. 4 Kompletny system z celą pomiarową (np. OCD , -60) Poz. 1a 1b 3 Element Rurociąg wodny, z którego pobierana jest woda do rozcieńczania i płukania Urządzenie do pobierania wody do rozcieńczania z zaworem odcinającym Pojemnik chlorynu sodu (NaClO 2, stężenie rozcieńczone 7,5 % wagowo) z lancą ssącą i wanną ochronną 4 Pojemnik kwasu solnego (HCl, roztwór rozcieńczony ostężeniu 9 % wagowo) z lancą ssącą i wanną ochronną 11 Główny rurociąg wody do dezynfekcji 12 Przepływomierz (lub wodomierz stykowy) 14 Linia dozowania 15 Jednostka dozująca do dozowania dwutlenku chloru (ClO 2 ) do głównej magistrali wodociągowej 16 Wąż do pobierania wody pomiarowej 17 Urządzenie do pobierania wody pomiarowej 18 Cela pomiarowa 19 Podłączenie zasilania elektrycznego/wyłącznik główny 23 Kabel podłączeniowy celi pomiarowej 24 Spust wody pomiarowej 25 Kabel podłączeniowy silnika czyszczącego 26 Wąż wody do rozcieńczania 2.5 Podłączenia hydrauliczne Oxiperm Pro OCD-162-5, -10 Rys. 5 Podłączenia hydrauliczne OCD , -10 Poz. 5, Opis Węże obydwóch lanc ssących po stronie ssawnej pomp NaClO 2 i HCl Wąż do kurka spustowego zbiornika zasobnikowego (zakładany tylko do płukania i odpowietrzania) Linia dozowania od pompy dozującej dwutlenek chloru do zaworu dozującego w magistrali wodociągowej lub do zaworu dozującego w module mieszającym lub do zewnętrznego zbiornika zasobnikowego. Wąż wody do rozcieńczania na zaworze elektromagnetycznym TM

12 Polski (PL) Oxiperm Pro OCD , -60 TM OCD OCD Rys. 6 Przyłącza hydrauliczne OCD , -60 Poz. 5, Opis Węże obydwóch lanc ssących po stronie ssawnej pomp NaClO 2 i HCl Wąż do kurka spustowego zbiornika zasobnikowego (zakładany tylko do płukania i odpowietrzania) Linia dozowania od pompy dozującej dwutlenek chloru do zaworu dozującego w magistrali wodociągowej lub do zaworu dozującego w module mieszającym lub do zewnętrznego zbiornika zasobnikowego. Wąż wody do rozcieńczania na zaworze elektromagnetycznym 12

13 2.5.3 Przyłącza systemu Wąż wody do rozcieńczania na zaworze elektromagnetycznym (26) Węże do lancy ssących (5, 6) Linia dozowania od pompy dozującej do zaworu dozującego w magistrali wodociągowej lub do zaworu dozującego w module mieszającym lub do zewnętrznego zbiornika zasobnikowego (14) Wąż do kurka spustowego zbiornika zasobnikowego (8) Przyłącze zewnętrznej pompy dozującej Jeśli system został dostarczony bez pompy dozującej, do zbiornika zasobnikowego podłączana jest linia dozowania zewnętrznej pompy dozującej Przyłącza celi pomiarowej Cela pomiarowa jest podłączana hydraulicznie do magistrali wodociągowej. Po zakończeniu dozowania, w celi pomiarowej zostanie zmierzone stężenie dwutlenku chloru, temperatura iwartość ph/orp wody pomiarowej. Cela pomiarowa posiada przyłącza dla: przewód wężowy łączący urządzenie do pobierania wody pomiarowej z celą pomiarową. przewód wężowy łączący celę pomiarową ze spustem wody pomiarowej. Informacje szczegółowe, patrz instrukcja montażu i eksploatacji celi pomiarowej Przyłącza modułu pomiarowego Moduł pomiarowy jest podłączany hydraulicznie do magistrali wodociągowej. Moduł pomiarowy posiada przyłącza dla: przewodu wężowego z pierwszej tulei gwintowanej do modułu pomiarowego przewodu wężowego z modułu pomiarowego do drugiej tulei gwintowanej na magistrali wodociągowej. Informacje szczegółowe, patrz instrukcja montażu i eksploatacji modułu pomiarowego Przyłącza modułu mieszającego Moduł mieszający jest hydraulicznie podłączony do magistrali wodociągowej i do systemu Oxiperm Pro. Moduł mieszający posiada przyłącza dla: linii dozowania łączącej pompę dozującą z zaworem dozującym w module mieszającym przewodu wężowego z pierwszej tulei gwintowanej do modułu pomiarowego przewodu wężowego z modułu pomiarowego do drugiej tulei gwintowanej na magistrali wodociągowej. Informacje szczegółowe, patrz instrukcja montażu i eksploatacji modułu mieszającego. 2.6 Przyłącza (zaciski) zasilania elektrycznego iukładu elektronicznego System dezynfekcji wody Oxiperm Pro OCD-162 wyposażony jest w elektroniczny układ sterowania. Układ sterowania posiada zaciski dla: kabla zasilania energią elektryczną do wyłącznika głównego kabla przychodzącego z wodomierza lub przepływomierza kabla z zewnętrznego zbiornika zasobnikowego do sterownika poziomu, jeżeli jest zamontowany kabli do celi pomiarowej AQC-D1 lub AQC-D6, jeżeli zamontowano: elektrodę pomiarową i przeciwelektrodę czujnik wody pomiarowej czujnik temperatury Pt100 elektrody ph (do ph lub ORP) (tylko AQC-D1) silnik czyszczący (tylko AQC-D1) kabli z modułu pomiarowego, jeżeli jest zamontowany: elektrodę pomiarową i przeciwelektrodę czujnik wody pomiarowej czujnik temperatury Pt100 kabli z modułu mieszającego, jeżeli zamontowano: regulator przepływu. Inne, dodatkowe przyłącza, patrz oddzielne instrukcje serwisowe. 2.7 Tryby pracy Podczas rozruchu system Oxiperm Pro OCD-162 zostaje nastawiony zgodnie z zastosowaniem. Po włączeniu i uruchomieniu wytwarzania dwutlenku chloru za pomocą poleceń z menu, system pracuje w pełni automatycznie. System posiada dwa różne tryby pracy do wytwarzania dwutlenku chloru. Tryb "Wewnętrzny zbiornik zasobnikowy": Roztwór dwutlenku chloru jest wytwarzany w wewnętrznym zbiorniku zasobnikowym i dozowany do przewodu tłocznego, do momentu opróżnienia zbiornika zasobnikowego. Zbiornik zasobnikowy może być napełniany dwoma metodami: Pierwsza metoda "1-20": Należy określić ile razy zbiornik zasobnikowy ma być napełniany ponownie wybierając liczbę z zakresu 1 do 20. Druga metoda "0 = ciągły": Zbiornik zasobnikowy jest napełniany ponownie w sposób ciągły. Tryb "Zewnętrzny zbiornik zasobnikowy": Roztwór dwutlenku chloru jest wytwarzany w wewnętrznym zbiorniku zasobnikowym i dozowany do zewnętrznego zbiornika zasobnikowego, gdzie jest przechowywany. Po opróżnieniu zewnętrznego zbiornika zasobnikowego ciągły proces wytwarzania dwutlenku chloru zostaje ponownie uruchomiony. Proces dozowania jest sterowany automatycznie przez sterownik. Podczas pracy w trybie ręcznym sterownik może być wyłączany. Polski (PL) 13

14 Polski (PL) 2.8 Panel sterujący i wyświetlacz TM Rys. 7 Panel sterujący i wyświetlacz Przyciski lub LED Przycisk [Esc] Przycisk [do góry] Przycisk [w dół] Przycisk [OK] Przycisk [Cal] Przycisk [Man] Dioda LED "Alarm" Dioda LED "Uwaga" Dioda LED "Kal" Dioda LED "Man" Funkcja Kasowanie polecenia, wyjście z menu Wybór poprzedniej pozycji menu lub nastawianie wyższej wartości liczbowej Wybór następnej pozycji menu lub nastawianie niższej wartości liczbowej Potwierdzenie wyboru menu Kalibracja Praca ręczna Alarm (czerwona) Ostrzeżenie (żółta) Kalibracja (żółta) Praca ręczna (żółta) Wskazania Po włączeniu systemu pojawia się następujący obraz: TM Rys. 8 Uruchomienie systemu Wciśnij [OK], aby wejść do "menu główne": menu główne proces regulator ClO2 alarm serwis ustawienia konserwacja Aby podczas pracy wejść na poziom wyświetlania danych, wciśnij [Esc]: ,5 C ,23 mg/l ph 7,35 2 4/3 5 TM Rys. 9 wyświetlacz poziomu "proces trwa" 14

15 Nagłówek wskazuje status. Pozycje opisano poniżej w tabeli. Legenda Poz. Wiadomość Opis 1 Nagłówki 2 Przekaźniki "proces trwa" Proces wytwarzania dwutlenku chloru jest aktywny. "proces stop" Proces wytwarzania dwutlenku chloru został zatrzymany. "Przerwanie procesy" Wytwarzanie dwutlenku chloru zostało przerwane poleceniem z menu lub przez alarm. "płukanie" Płukanie zostało uruchomione automatycznie lub ręcznie. Przekaźnik zaworu elektromagnetycznego: 1 Biały numer na czarnym tle: przekaźnik aktywny. Czarny numer na białym tle: przekaźnik nieaktywny. 2 Przekaźnik pompy kwasu solnego: wyświetlanie - jak dla 1. 3 Przekaźnik pompy chlorynu sodu: wyświetlanie - jak dla 1. 4 Przekaźnik alarmu: wyświetlanie - jak dla 1. 5 Przekaźnik ostrzeżenia: wyświetlanie - jak dla 1. Polski (PL) 3 Oznaczenie 6 6 Symbol przekaźnika dla sterownika impulsowego. Symbol przekaźnika stop sterownika impulsowego. 4 Oznaczenie Symbol regulatora ciągłego Prostokąt z wpisaną linią. Wysokość linii jest proporcjonalna do zmiennej nastawczej (wielkość dozowania dwutlenku chloru). Linia niewidoczna: zmienna nastawcza = 0 %. Linia wypełnia cały prostokąt: zmienna nastawcza = 100 %. Symbol stop regulatora ciągłego: Biały prostokąt z wpisaną przekątną. 5 Oznaczenie 6 Wartość 7 Wartość 8 Wartość np. 24,5 C np. 0,23 mg/l np. 7,35 Symbol wejścia zewnętrznej wielkości zakłócającej (przepływ wody w postaci sygnału impulsowego/prądowego). Prostokąt z wpisanym trójkątem. Czarne wypełnienie jest proporcjonalne do przepływu (im większe wypełnienie, tym większy przepływ, %). (widoczne tylko wtedy, gdy skonfigurowany jest regulator proporcjonalny lub regulator z korekcją). Temperatura wody - wartość na wyświetlaczu dostępna jest tylko po podłączeniu celi pomiarowej. Stężenie dwutlenku chloru, wyświetlana wartość jet dostępna tylko jeżeli jest podłączona cela pomiarowa. Wartość ph wody pomiarowej - wartość na wyświetlaczu dostępna jest tylko po podłączeniu celi pomiarowej. 2.9 Kody dostępu Gdy system jest gotowy do pracy, do "menu główne" nie można wejść bez podania kodu. Każdemu submenu przypisane są dwa różne tytuły dostępu/poziomy zabezpieczenia. Każdy kod automatycznie umożliwia również dostęp do poziomów niższych Kod operatora Domyślnie, do wszystkich menu użytkownika można początkowo wejść bez kodu zabezpieczającego. Po potwierdzeniu wyboru menu przyciskiem [OK] nie jest wyświetlane żądanie kodu. Jeżeli operator wprowadzi swój kod operatora ("menu główne > ustawienia > zmień kod"), wejście do każdego submenu operatora będzie wymagało wpisania kodu. Zmodyfikowany kod operatora powinien umożliwiać dostęp tylko przeszkolonym operatorom z odpowiednim wykształceniem technicznym idoświadczeniem. Dostęp jest uaktywniany na 60 minut od momentu wejścia Kod serwisowy Ten kod jest zarezerwowany dla przeszkolonych inżynierów serwisu firmy Grundfos. Dostęp jest uaktywniany na 30 minut od momentu wejścia. Kod serwisanta jest niezbędny do przeprowadzenia rozruchu przed oddaniem do eksploatacji. 15

16 Polski (PL) 2.10 Struktura menu Submenu są różne dla operatorów (z kodem operatora) iinżynierów serwisu (z kodem serwisowym). Wszystkie menu programu można wybrać z "menu główne" za pomocą przycisków [W górę] i [W dół], a wejść do nich wciskając [OK]. Aby wrócić do menu wyższego poziomu, należy wcisnąć [Esc] Menu operatora (część 1) MENU GŁÓWNE Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Submenu 5 menu główne menu główne proces serwis ustawienia alarm 4 start start Uruchomić wytwa- rzanie ClO2? powrót przerwij przerwij Przerwać wytwa- rzanie ClO2? powrót 0 = ciągły zbiornik wew. praca 1-20 (ustawialne) zbiornik zew. włączony/wyłączony status Wyświetlacz: proces status lista zdarzeń cykle proces wytwarzanie ClO2 chemikalia wiek ClO2 (mm:ss) konserwacja płukanie start przerwij ClO2 wart. zmierzona lista kalibracji pomiar 1 temperatura C lub F (wart. zmierzona) ph lub ORP 5 wart. zmierzona lista kalibracji regulator ClO2 wodomierz 2 np. 5 impulsów/sek. = 50 % lub 10 ma = 50 % 3 test LCD wersja programu Język czas/data kod dostępu wyświetlacz alarm ClO2 kontr.czasu doz. Deutsch English (wszystkie na liście) data czas czas letni/data zmień usuń kontrast alarm wył. alarm wł. wyłączony włączony Początek, koniec, przesun. czasu (± x godziny), wyłączony próg alarmowy 1: 0,15 mg/l próg alarmowy 2: 0,70 mg/l histereza: 0,01 opóźn. alarmu: 0 sek. maks czas doz. HCl/NaClO2 resetuj przekrocz. wzwyż lub przekrocz. w dół przekrocz. wzwyż lub przekrocz. w dół 1 Submenu "pomiar" pokaże się tylko, jeżeli zostanie uaktywnione w menu "ustawienia". 2 Submenu "wodomierz" pokaże się tylko, jeżeli "wodomierz'' zostanie uaktywnione w menu "ustawienia". 3 W zależności od rodzaju podłączonego wodomierza. 4 Ustawienia alarmu są dostępne tylko wtedy, gdy uaktywnione zostało submenu "pomiar". Przekaźnik alarmu jest aktywowany, gdy wcześniej nastawione progi alarmowe dla dwutlenku chloru zostaną przekroczone lub nie osiągnięte, gdy przekroczony zostanie maksymalny czas dozowania, i w przypadku wystąpienia usterki. 5 W zależności od ustawień w menu "ustawienia". 16

17 Menu operatora (część 2) MENU GŁÓWNE Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Submenu 5 kalibracja dwutlenek chloru ph kalib. pomiaru wynik kalibracji cykl kalibracji kalib. pomiaru wynik kalibracji cykl kalibracji kalib. pomiaru ORP wynik kalibracji cykl kalibracji tryb ręczny regulator ClO2 włączony/wyłączony nachyl.: µa, mg/l włączony/wyłączony GRUNDFOS, DIN/NIST, inne Nachylenie µa, mg/l asym. mv włączony/wyłączony asym.mv włączony/wyłączony Polski (PL) Operatorzy mogą zobaczyć aktualną wartość wejściową wodomierza lub przepływomierza, jak również liczbę impulsów/sekundę lub wartość w ma i w przeliczeniu na procenty, patrz rozdział Wartość ta jest również wyświetlana, gdy zostają przekroczone, lub nie zostają osiągnięte, określone wielkości wejściowe (widoczne jest wtedy błędne działanie wodomierza). 17

18 Polski (PL) 3. Dane techniczne 3.1 Identyfikacja Klucz oznaczeń typu Przykład: Oxiperm Pro OCD D/G1 Oxiperm Pro OCD D /G 1 Maks. wydajność 5 5 g/h g/h g/h g/h (USA) g/h (USA 55 g/h) Pompa dozująca dwutelneku chloru D zintegrowana mechaniczna pompa dozująca DMX P zintegrowana cyfrowa pompa dozująca DDI* S zintegrowana cyfrowa pompa dozująca SMART Digital DDA* N bez zintegrowanej pompy dozującej Napięcie zasilania G V, 50/60 Hz H V, 50/60 Hz Lanca ssąca dla 30 l pojeminka na chemikalia (długość przewodu ssawnego 1,3 m) 1 dla 60 l pojeminka na chemikalia (długość przewodu ssawnego 3,0 m) 2 dla 200/1000 l pojeminka na chemikalia (długość przewodu ssawnego 5,0 m) 3 dla 55 gal pojeminka na chemikalia (długość przewodu ssawnego 3,0 m) * Uwaga: Zalecane jest zastosowanie cyfrowej pompy dozującej do bezpośredniego dozowania roztworu produktu. 18

19 3.1.2 Tabliczka znamionowa 3.2 Wydajność i zużycie Rys. 10 Tabliczka znamionowa (dla OCD D/G) Poz. Opis 1 Oznaczenie typu 2 Nazwa produktu 3 Model 4 Numer seryjny 5 Zdolność wytwarzania dwutlenku chloru 6 Nr katalogowy 7 Kraj pochodzenia 8 Rok i tydzień produkcji 9 Znaki aprobaty, oznaczenie CE, itd. 10 Napięcie [V] 11 Częstotliwość [Hz] 12 Pobór mocy OCD-162 5D/G /N: 07/ g/h, 230V, 50/60Hz, 850Watt P Instrukcje bezpieczeństwa Prosimy przeczytać tą instrukcję 13 TM Zdolność wytwarzania dwutlenku chloru OCD OCD OCD OCD Stężenie roztworu Około 2 g/l dwutlenku chloru OCD OCD Zużycie kwasu solnego OCD OCD OCD OCD Zużycie chlorynu sodu OCD OCD Woda do rozcieńczania OCD o ciśnieniu 3-6 bar OCD (jakość wody pitnej OCD zgodna z wytycznymi rozporządzenia EU OCD : o wodzie pitnej) Maks. przeciwciśnienie OCD-162-5, -10 pompy dwutlenku chloru OCD , Temperatury i wilgotność Dopuszczalna wilgotność względna powietrza (bez kondensacji) 5 g/h 10 g/h 30 g/h 60 g/h USA 55 g/h 2000 ppm Około 0,17 l/h Około 0,37 l/h Około 0,88 l/h Około 1,71 l/h Około 0,14 l/h Około 0,30 l/h Około 0,86 l/h Około 1,63 l/h Około 2,3 l/h Około 4,8 l/h Około 14,8 l/h Około 32,5 l/h 10 bar Maksimum 80 % Dopuszczalna temperatura otoczenia 5 C do 35 C Dopuszczalna temperatura robocza wody do rozcieńczania 10 C do 30 C Dopuszczalna temperatura chemikaliów 10 C do 35 C Temperatura składowania systemu (nie podłączony) -5 C do 50 C Temperatura składowania chemikaliów 5 C do 40 C Dopuszczalna wysokość położenia powyżej poziomu morza miejsca, gdzie system może 2000 m być eksploatowany. Polski (PL) 19

20 Polski (PL) 3.4 Wymiary Oxiperm Pro OCD i OCD TM Rys. 11 Oxiperm Pro OCD i OCD , z otworami do mocowania 20

21 3.5 Oxiperm Pro OCD i OCD Polski (PL) A A A-A TM Rys. 12 Oxiperm Pro OCD i OCD , z otworami do mocowania 21

22 Polski (PL) 3.6 Masa i objętości Obudowa systemu zpokrywą Oxiperm Pro OCD-162-5, -10 OCD , Wartości dopuszczalne dla chemikaliów W x H x D [mm] 765 x 766 x x 766 x 550 Wysokość całkowita OCD , mm Masa brutto Masa netto Worek kompensacji objętości Objętość całkowita zbiornika reaktora Objętość całkowita zbiornika zasobnikowego Pojemność napełniająca zbiornika reaktora Pojemność napełniająca zbiornika zasobnikowego Odległość pomiędzy dolną krawędzią obudowy a podłogą Całkowita długość lancy ssącej z przewodem ssawnym Całkowita długość lancy ssącej z przewodem ssawnym Wymiary mis zbiorczych Masa mis zbiorczych Wymiary zewnętrznego zbiornika zasobnikowego (50 l) Wymiary zewnętrznego zbiornika zasobnikowego (100 l) OCD OCD OCD D OCD P OCD D OCD P OCD OCD OCD D OCD P OCD D OCD P OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD OCD-162-5, -10 OCD-162-5, -10 OCD , -60 Osprzęt 30 kg 32 kg 80 kg 79 kg 100 kg 99 kg 26 kg 28 kg 70 kg 69 kg 85 kg 84 kg 2 l (1 jednostka) 4 l (2 jednostki) 12 l (1 jednostka) 24 l (2 jednostki) 1,00 l 1,80 l 6,10 l 13,40 l 1,00 l 1,80 l 7,00 l 13,90 l 0,87 l 1,67 l 5,52 l 11,96 l 0,87 l 1,67 l 6,50 l 13,00 l Około 1 m 1,3 m 3,0 m lub 5,0 m W x H x D [mm] 485 x 270 x x 5,5 kg L x W x H [mm] 840 x 530 x 1640 Średnica 315 mm L x W x H [mm] 840 x 530 x 2000 Średnica 315 mm 3.8 Materiały Obudowa systemu Pokrywa Zbiornik reaktora/ zbiornik zasobnikowy Węże Uszczelnienia Głowice pomp dozujących 3.9 Pompy dozujące HCl/NaClO 2 OCD-162-5, -10 OCD OCD OCD-162-5, -10 Podłączenie po stronie ssawnej Podłączenie po stronie tłocznej OCD , -60 Podłączenie po stronie ssawnej Podłączenie po stronie tłocznej ClO 2 OCD P/G, -P/H OCD P/G, -PH Podłączenie po stronie ssawnej Podłączenia po stronie tłocznej OCD D/G OCD P/G OCD D/G OCD P/G Podłączenie po stronie ssawnej Podłączenia po stronie tłocznej 3.10 Woda do rozcieńczania Urządzenie do pobierania wody do rozcieńczania Przyłącze wody do rozcieńczania do zaworu elektromagnetycznego 3.11 Magistrala wodociągowa Wodomierz i kabel Krócieć przyłączeniowy zaworu dozującego 3.12 Dopuszczalne typy cel pomiarowych PE EPP PVC PTFE/PE FPM/PTFE/FKM PVC DDE 6-10 DDE 15-4 DMX PE wąż 4/6 PTFE wąż 4/6 Przewód wężowy PVC 6/12 Przewód wężowy PTFE 9/12 DDA Przewód wężowy PTFE 4/6 DMX DDI DMX DDI Przewód wężowy PTFE 9/12 Patrz katalog Oxiperm Pro OCD-162 Przewód wężowy PE 6/9 lub 6/12 mm lub rurka PVC 10/12 mm Patrz katalog Oxiperm Pro OCD-162 AQC-D1 Pomiar ClO 2 + ph lub ORP AQC-D6 Pomiar ClO 2 Przyłącza do wody pomiarowej i zaworu spustowego Patrz katalog Oxiperm Pro OCD-162 Nominalne stężenie roztworu NaClO 2 (jakość według normy EN 938) Nominalne stężenie roztworu HCl (jakość według normy EN 939) 7,5 % wagowo* 9,0 % wagowo* * Wszystkie dane techniczne odnoszą się do nominalnych stężeń. Podczas pracy dopuszczalne są odchylenia od nominalnych stężeń chemikaliów do ± 10 %. Jednakże może to zmieniać wymienione tutaj dane osiągów systemu. 22

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Oxiperm Pro OCD-162. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Oxiperm Pro OCD-162. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Oxiperm Pro OCD162 Instrukcja montażu i eksploatacji Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona 1. Informacje ogólne

Bardziej szczegółowo

Zastosowanie generatorów dwutlenku chloru i elektrolizerów w dezynfekcji wody pitnej

Zastosowanie generatorów dwutlenku chloru i elektrolizerów w dezynfekcji wody pitnej Zastosowanie generatorów dwutlenku chloru i elektrolizerów w dezynfekcji wody pitnej Jarosław Witkowski Dozowanie i Dezynfekcja Dezynfekcja dwutlenkiem chloru Właściwości dwutlenku chloru Bardzo wysoka

Bardziej szczegółowo

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Czujnik CO do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Rozwiązania z zakresu wykrywania gazów firmy Danfoss Moduł rozszerzenia

Rozwiązania z zakresu wykrywania gazów firmy Danfoss Moduł rozszerzenia Karta katalogowa ozwiązania z zakresu wykrywania gazów firmy Moduł rozszerzenia Moduł rozszerzeń sterownika wykrywania gazu wykorzystywany jest do zwiększania liczby pętli magistrali komunikacyjnej oraz

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności nr 99/2013

Deklaracja zgodności nr 99/2013 ST 268 Deklaracja zgodności nr 99/2013 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator ST-268 230V, 50Hz spełnia wymagania

Bardziej szczegółowo

OCD Transport i opakowanie Rozpakowanie przesyłki Uszkodzenia transportowe... 26

OCD Transport i opakowanie Rozpakowanie przesyłki Uszkodzenia transportowe... 26 Instrukcje serwisowe Oxiperm Pro OCD-162 1. Ogólne przepisy bezpieczeństwa... 3 1.1 Cel wydania niniejszej instrukcji... 3 1.2 Układ instrukcji... 3 1.3 Upoważniony personel serwisowy... 4 1.4 Obowiązki

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.O. BRIGID LED

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.O. BRIGID LED INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.O. BRIGID LED K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 www.k2electronics.pl Deklaracja

Bardziej szczegółowo

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU

FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU SPIS TREŚCI WPROWADZENIE... 3 MONTAŻ CZUJNIKÓW CIŚNIENIA... 3 PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW IMPULSOWYCH...4 PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO... 5 NASTAWY CZUJNIKÓW CIŚNIENIA...

Bardziej szczegółowo

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A Nr produktu 512985 Strona 1 z 7 PL Instrukcja montażu dla elektryka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F2.0 1. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. - Wszelkich

Bardziej szczegółowo

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia WÖHLER CM 220 Miernik tlenku węgla (CO) Zawartość: 1. Ważne wskazówki 2. Specyfikacja 3. Elementy obsługi 4. Obsługa urządzenia 5. Kalibracja 0-ppm 6. Usuwanie usterek 7. Skutki stężenia CO 8. Usuwanie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wytwornica mgły. Wytwornica dymu ATMOSPHERE APS TM MAX APS TM MADE IN CANADA

Instrukcja obsługi. Wytwornica mgły. Wytwornica dymu ATMOSPHERE APS TM MAX APS TM MADE IN CANADA ATMOSPHERE APS TM Wytwornica mgły MAX APS TM Wytwornica dymu Instrukcja obsługi Dystrybucja: PROLIGHT Sp. z o.o. 3 Maja 83, 05800 Pruszków Tel.:+48 22 6480407; Fax:+48 22 2036707 email: poczta@prolight.com.pl

Bardziej szczegółowo

7 747 006 080 05/2006 PL

7 747 006 080 05/2006 PL 7 747 006 080 05/2006 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści 1 Bezpieczeństwo użytkownika.......................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Funkcje: Pompy jedno i dwudrogowe są elementami obiegu podłączonymi do podstawowego systemu solarnego oraz głównego panelu sterowania, który pokazuje zbiornik płynu

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0 Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-71v2.0 Instrukcja obsługi Wrzesień 2014 Szkoper Elektronik Strona 1 2014-09-29 1 Parametry techniczne: Cyfrowy pomiar temperatury w zakresie od -40 C do 120

Bardziej szczegółowo

INDU-40. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. Dozowniki płynów, mieszacze płynów.

INDU-40. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. Dozowniki płynów, mieszacze płynów. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy INDU-40 Przeznaczenie Dozowniki płynów, mieszacze płynów. Sp. z o.o. 41-250 Czeladź ul. Wojkowicka 21 Tel. 032 763 77 77, Fax: 032 763 75 94 www.mikster.pl mikster@mikster.pl

Bardziej szczegółowo

I. DANE TECHNICZNE II. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA... 4

I. DANE TECHNICZNE II. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA... 4 Sterownik CU-210 I. DANE TECHNICZNE... 2 1 Opis elementów sterujących i kontrolnych...2 2 Budowa... 3 3 Dane znamionowe... 3 II. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA... 4 1 Opis działania... 4 1.1 Załączenie i wyłączenie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G CSE OTS G www.reguluspolska.pl Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G PL 1. Wprowadzenie Grupa pompowa CSE OTS G przeznaczona jest do montażu w bezpośrednich hydraulicznych

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

Centronic UnitControl UC42 / UC45

Centronic UnitControl UC42 / UC45 Centronic UnitControl UC42 / UC45 pl Instrukcja montażu i obsługi Sterownik indywidualny UC42 / Sterownik indywidualny do szyny montażowej UC45 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy

Bardziej szczegółowo

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie. (wyłączenie poprzez odpięcie zasilania) Wyświetlacz Po włączeniu i podczas normalnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton Instrukcja obsługi sterownika Triton I. Zastosowanie Sterownik TRITON przeznaczony jest do obsługi generatorów. Sterownik ten jest wyposażony w funkcję sterowania przekaźnikiem światła oraz przekaźnikiem

Bardziej szczegółowo

Amperomierz EPM Nr produktu 000128718

Amperomierz EPM Nr produktu 000128718 INSTRUKCJA OBSŁUGI Amperomierz EPM Nr produktu 000128718 Strona 1 z 14 Amperomierz EPM04A/EPM-4C/EPM-4D/EPM-4P EPM-4D (amperomierz z zapotrzebowaniem) : EPM-4D służy do pomiarów wartości RMS prądu AC płynącego

Bardziej szczegółowo

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL CLIMATE 5000 VRF Złącze trójfazowe TPP Instrukcja montażu 6720844977 (2015/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia - zasada działania Zadaniem przetworników ciśnienia jest przekształcanie wielkości mechanicznej jaką jest ciśnienie w sygnał elektryczny.

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-7 Oprogramowanie wersja RTSZ-7v3

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-7 Oprogramowanie wersja RTSZ-7v3 Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-7 Oprogramowanie wersja RTSZ-7v3 Instrukcja obsługi kwiecień 2007 Szkoper Elektronik Strona 1 2008-04-16 1 Parametry techniczne: Cyfrowy pomiar do czterech

Bardziej szczegółowo

Type ETO2 Controller for ice and snow melting

Type ETO2 Controller for ice and snow melting Type ETO2 Controller for ice and snow melting 57651 06/08 (BJ) English page 2 Deutsch page 9 page 16 Russian page 24 ETO2 to elektroniczny kontroler, który umożliwia w pełni automatyczne, ekonomiczne usuwanie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Czujnik CO do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Nr katalog. 7499 330 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

- 2 - OSTRZEŻENIE UWAGA

- 2 - OSTRZEŻENIE UWAGA Tech ST-3800-1 - ST-3800 I. Bezpieczeństwo Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe przepisy. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną obrażeń i uszkodzeń

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy zadajnik temperatury

Pomieszczeniowy zadajnik temperatury 1 67 Pomieszczeniowy zadajnik temperatury do współpracy z regulatorami ogrzewania QAW70 Cyfrowy, wielofunkcyjny zadajnik pomieszczeniowy do wygodnej obsługi regulatora grzewczego z pomieszczenia mieszkalnego.

Bardziej szczegółowo

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ IFC 070 Quick Start Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ Niniejsza dokumentacja stanowi całość tylko w połączeniu z odpowiednią dokumentacją czujnika. KROHNE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi PL

Instrukcja obsługi PL nstrukcja obsługi OBŁUGA U OBŁUGA 5.1 Elektroniczny dotykowy panel sterowania (LCD) ze zmiennym podświetleniem, wbudowany w urządzenie terownik umożliwia całkowicie niezależną regulację temperatury w pomieszczeniu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY! 1. INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Przed przystąpieniem do pomiarów lub naprawy miernika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Aby uniknąć zniszczenia

Bardziej szczegółowo

Zadajnik pomieszczeniowy z interfejsem PPS

Zadajnik pomieszczeniowy z interfejsem PPS 2 281 Zadajnik pomieszczeniowy z interfejsem PPS QAA50.110/101 Cyfrowy, wielofunkcyjny zadajnik pomieszczeniowy do obsługi regulatorów grzewczych Pomiar temperatury w pomieszczeniu i wyświetlacz Pokrętło

Bardziej szczegółowo

Konwerter gazu BÜNOx 2+

Konwerter gazu BÜNOx 2+ Technika analityczna Konwerter gazu Dla ochrony ludzi i środowiska emisja tlenków azotu musi zostać zredukowana tak mocno, jak to możliwe. Aby w koniecznej do tego technice kontrolowania można było używać

Bardziej szczegółowo

FULL-APP. PANEL STEROWANIA do systemów dwu-pompowych o mocy od 0,37 do 15 kw

FULL-APP. PANEL STEROWANIA do systemów dwu-pompowych o mocy od 0,37 do 15 kw 2 elektroniczna, zaawansowana tablica sterująco-zabezpieczająca do obsługi dwóch pomp, również umieszczonych w oddzielnych zbiornikach. Kilkadziesiąt funkcji, gotowe programy działania, auto-programowanie

Bardziej szczegółowo

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF 088U0215 PL Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF 2 Danfoss Heating Solutions VIUHR449 Danfoss 05/2011 Spis treści 1. Przegląd funkcji....................................

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS /2002 PL Dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS /2002 PL Dla użytkownika 6303 0179 07/2002 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Wstęp Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

Pompy dozujące. Model Opis Cena netto Pompy dozujące serii DLX (naścienne) www.polaquagroup.com trade@polaquagroup.com

Pompy dozujące. Model Opis Cena netto Pompy dozujące serii DLX (naścienne) www.polaquagroup.com trade@polaquagroup.com Pompy dozujące Pompy dozujące serii DLX (naścienne) DLX-MA/MB Pompa z dozowaniem mikroprocesorowym; manualna regulacja przepływu od 0 do 100%; wyświetlacz elektroniczny (3 pola); kontrola poziomu (dostarczana

Bardziej szczegółowo

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-6 Oprogramowanie wersja RTSZ-6v3.0

Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-6 Oprogramowanie wersja RTSZ-6v3.0 Mikroprocesorowy termostat elektroniczny RTSZ-6 Oprogramowanie wersja RTSZ-6v3.0 Instrukcja obsługi kwiecień 2008 Szkoper Elektronik Strona 1 2008-04-16 1 Parametry techniczne: Cyfrowy pomiar do czterech

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

SONO 1500CT. Instrukcja montażu. HE JB.I JB Danfoss 10/

SONO 1500CT. Instrukcja montażu. HE JB.I JB Danfoss 10/ SONO 1500CT HE JB.I JB040749 Danfoss 10/2011-1 - PL dedykowana jest dla wykwalifikowanych instalatorów, dlatego nie zawiera opisu podstawowych czynności przygotowawczych, które należy wykonać przed montażem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 24 V AC Sygnały wejściowe V DC Sygnał wyjściowy V DC

Napięcie zasilania 24 V AC Sygnały wejściowe V DC Sygnał wyjściowy V DC 1 959 1959P02 Konwerter sygnału zapotrzebowania na wentylację do czujników CO 2 /VOC typu QPA63... AQP63.1 Napięcie zasilania 24 V AC Sygnały wejściowe 0...10 V DC Sygnał wyjściowy 0...10 V DC Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Opis Siłowniki AME 85 i AME 86 stosuje się z zaworami VFM 2 (DN 50 250), VFS 2 (DN 65 00), VF2/3 (DN 25, 50) i AFQM (DN 50 250).

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Licznik amperogodzin ETM-01.1. ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Licznik amperogodzin ETM-01.1. ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie 1. Zastosowanie INSTRUKCJA OBSŁUGI Licznik amperogodzin ETM-01.1 Licznik ETM jest licznikiem ładunku elektrycznego przystosowanym do współpracy z prostownikami galwanizerskimi unipolarnymi. Licznik posiada

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

... (miejscowość i data)... (nazwa i adres Wykonawcy) Projekt prototypu

... (miejscowość i data)... (nazwa i adres Wykonawcy) Projekt prototypu Załącznik nr 8 do SIWZ......... (miejscowość i data)... (nazwa i adres Wykonawcy) Geotermia Pyrzyce Sp. z o.o. ul. Ciepłownicza 27 74-200 Pyrzyce Projekt prototypu Prototyp skład się z następujących elementów:

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Rozszerzenie funkcji 0 10 V Nr katalog. 7174 718 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi Mikroprocesorowy sterownik pomp jest urządzeniem, które w sposób ciągły monitoruje temperaturę w płaszczu wodnym kominka i na podstawie

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

HYDRUS WODOMIERZ ULTRADŹWIĘKOWY

HYDRUS WODOMIERZ ULTRADŹWIĘKOWY HYDRUS ZASTOSOWANIE Wodomierz ultradźwiękowy HYDRUS należy do nowej generacji wodomierzy. Służy do dokładnego pomiaru i zapisu zdarzeń podczas dystrybucji wody, będąc narzędziem monitoringu. Jako wodomierz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Zastosowanie Przekaźnik czasowy ETM jest zadajnikiem czasowym przystosowanym jest do współpracy z prostownikami galwanizerskimi. Pozwala on załączyć prostownik w stan pracy na zadany

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Przetwornik wilgotności względnej i entalpii

Przetwornik wilgotności względnej i entalpii 1 899 1899P01 Przetwornik wilgotności względnej i entalpii AQF61.1 ikroprocesorowy przetwornik służący do obliczania wilgotności względnej, entalpii i różnicy entalpii. Zastosowanie W instalacjach wentylacji

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Opis Siłowniki stosowane są z zaworami: VL 2/3, VF 2/3 (DN 65, 80)* z adapterem 065Z032, * tylko z siłownikiem AME 56 VFS 2 (DN

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy zadajnik temperatury

Pomieszczeniowy zadajnik temperatury 1 67 Pomieszczeniowy zadajnik temperatury do współpracy z regulatorami ogrzewania QAW70 Cyfrowy, wielofunkcyjny zadajnik pomieszczeniowy do wygodnej obsługi regulatora grzewczego z pomieszczenia mieszkalnego.

Bardziej szczegółowo

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg Instalacja 1) Wypakuj wagę 1) Usuń pas zabezpieczający 2) Usuń czerwoną zaślepkę 3) Wyjmij wagę z opakowania Dla modeli z odczytem 1mg i 0.1mg : - Osłona przeciwpodmuchowa - Szalka (Ø 90mm) dla modeli

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł uzupełniający EM201 dla Vitocom 200, typ GP3 i LAN2 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii Włączanie / wyłączanie Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie należy przytrzymać przycisk przez 4 sekundy. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

Cyfrowy regulator temperatury

Cyfrowy regulator temperatury Cyfrowy regulator temperatury Atrakcyjna cena Łatwa obsługa Szybkie próbkowanie Precyzyjna regulacja temperatury Bardzo dokładna regulacja temperatury Wysoka dokładność wyświetlania wartości temperatury

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI do wersji sterownika 1.x, wydanie 1, czerwiec 2010

INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI do wersji sterownika 1.x, wydanie 1, czerwiec 2010 VOLT INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI do wersji sterownika.x, wydanie, czerwiec 200 STEROWNIK KOLEKTORA SŁONECZNEGO DO STEROWANIA POMPĄ ELEKTRONICZNĄ DC, ZASILANY Z PANELU FOTOWOLTAICZNEGO Pb COMPIT, ul.

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja

Bardziej szczegółowo

Regulator różnicy temperatur

Regulator różnicy temperatur 3 335 Synco 100 Regulator różnicy temperatur RE125 Regulator różnicy temperatur do sekwencyjnego sterowania zasobnikami i kotłami. Zwarta konstrukcja. Wyjście sterujące 2-położeniowe 24...230 V AC. Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

HYDRUS DOMY JEDNORODZINNE

HYDRUS DOMY JEDNORODZINNE ZASTOSOWANIE Wodomierz ultradźwiękowy należy do nowej generacji wodomierzy. Służy do dokładnego pomiaru i zapisu zdarzeń podczas dystrybucji wody, będąc narzędziem monitoringu. Jako wodomierz statyczny

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS KATALOG. Oxiperm Pro OCD-162. Niezawodne przygotowanie i dozowanie dwutlenku chloru z roztworów rozcieńczonych do dezynfekcji wody

GRUNDFOS KATALOG. Oxiperm Pro OCD-162. Niezawodne przygotowanie i dozowanie dwutlenku chloru z roztworów rozcieńczonych do dezynfekcji wody GRUNDFOS KATALOG Oxiperm Pro OCD-162 Niezawodne przygotowanie i dozowanie dwutlenku chloru z roztworów rozcieńczonych do dezynfekcji wody Oxiperm Pro OCD-162 Spis treści 1. Opis ogólny produktu 3 Zastosowania

Bardziej szczegółowo

Sterownik RO WS-01E opis działania, obsługa

Sterownik RO WS-01E opis działania, obsługa Sterownik RO WS-01E opis działania, obsługa * Watersystem * Standby Włączanie/wyłączanie sterownika Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku ESC przez.ok 1 sekundę włącza/wyłącza sterownik Obsługa Menu Wejście

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Wideoboroskop AX-B250

Wideoboroskop AX-B250 Wideoboroskop AX-B250 Instrukcja obsługi Przed włączeniem urządzenia proszę przeczytać instrukcję. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Spis treści 1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 782 1782P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE2164... QAE2174... Aktywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35 V DC Sygnał

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV www.transformatory.opole.pl Strona 1 z 5 DANE TECHNICZNE Wymiary urządzenia: 96 x 96 x 140 mm; Obudowa wykonana jest z tworzywa samogasnącego; Napięcie zasilania:

Bardziej szczegółowo

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2)

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2) Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2) TERMOSTAT - Nastawa Nastawa temperatury Uwaga: Wybrana nastawa temperatury może zawierać się tylko w

Bardziej szczegółowo

Uniwersalny wyświetlacz cyfrowy

Uniwersalny wyświetlacz cyfrowy 5 312 5312P01 Uniwersalny wyświetlacz cyfrowy Programowalny sygnał wejściowy BAU200 Uniwersalny jednokanałowy wyświetlacz cyfrowy Przystosowany do montażu na elewacji szafy sterowniczej Z wyświetlaczem

Bardziej szczegółowo