Flamcomat, Flexcon M-K Flamco-Fill P

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Flamcomat, Flexcon M-K Flamco-Fill P"

Transkrypt

1 Flamcomat, Flexcon M-K Flamco-Fill P Flamco-Fill P Instrukcja montażu i obsługi Dokument dodatkowy Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3

2 Kontakt BE Flamco Belux J. Van Elewijckstraat 59 B Grimbergen CH Flamco AG Fännring Küssnacht CZ Flamco CZ Evropská 423/ Praha 6 DE Flamco GmbH Steinbrink Velbert DK Flamco Tonsbakken DK-2740 Skovlunde EE Flamco Baltic Löötsa Tallin FI Flamco Finland Ritakuja Vantaa FR Flamco s.a.r.l. BP CERGY-PONTOISE cedex HU Flamco Kft. H-2040 Budaörs, Gyár u. 2 H-2058 Budaörs, Pf. 73 NL Flamco B.V. Postbus GM Bunschoten PL Flamco Sp. z o. o. ul. Akacjowa Suchy Las SE Flamco Sverige Kungsgatan Skövde UAE Flamco Middle East P.O. Box Jebel Ali, Dubai UK Flamco Limited Washway Lane- St Helens Merseyside WA10 6PB info@flamco.be info@flamco.ch info@flamco.cz info@flamco.de info@flamco.dk info@flamco.ee info@flamco.fi info@flamco.fr info@flamco.hu support@flamco.nl info@flamco.pl vvs@flamco.se info@flamco-gulf.com info@flamco.co.uk 2

3 Polski () Instrukcja montażu i obsługi Spis treści 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa... 4 Przeznaczenie urządzenia... 4 Symbole ostrzegawcze stosowane w Podręczniku... 4 Transport, przechowywanie, rozpakowanie... 4 Pomieszczenie techniczne... 5 Siły zewnętrzne... 5 Kontrola przed rozruchem, kontrole okresowe... 5 Kontrole układu elektrycznego, kontrole okresowe... 5 Konserwacja i naprawy... 5 Używanie niezgodne z przeznaczeniem... 6 Zagrożenia szczątkowe Opis produktu... 6 Tryb pracy... 6 Oznaczenia... 8 Schemat zacisków... 9 Podzespoły, sprzęt Montaż Montaż, poziomowanie, mocowanie należy zapewnić stabilność! Podłączanie przewodów rurowych Podłączanie zasilania elektrycznego Rozruch Uruchamianie Konfiguracja Ponowne uruchamianie Konserwacja Załącznik 1. Dane techniczne, specyfikacja ogólna Warunki otoczenia Minimalne odległości, przestrzeń niezbędna dla serwisu i napraw Schemat przykładowej instalacji Załącznik 2. Dane techniczne i specyfikacja Ciśnienie, temperatura, objętość itd Masy i wymiary Załącznik 3. Dane techniczne i parametry sprzętu elektrycznego Deklaracja zgodności podzespołu

4 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niniejszy dokument stanowi uzupełnienie do instrukcji montażu i obsługi: Flamcomat, Doc.- Nr.:00018/ /pol.; Flexcon M-K, MC00019/ /pol i powinien być stosowany jako część niniejszej dokumentacji podstawowej. W szczególności obowiązują podane tam ogólne wskazówki bezpieczeństwa, jak również informacje odnośnie wyposażenia, zakresu stosowania oraz funkcji. Dalsze informacje na temat produktów uzyskać można w odpowiedniej filii firmy Flamco (patrz str. 2). Instrukcje montażu oraz inne dokumenty w różnych językach można znaleźć na stronie Przeznaczenie urządzenia Sterowanie poziomem wody uzupełnianie wody instalacyjnej (nośnika ciepła) wodą doprowadzaną w instalacjach grzewczych i klimatyzacyjnych. Uzupełnianie ma na celu wyrównywanie strat roboczych w instalacji i utrzymywanie minimalnego ciśnienia powyżej poziomu monitorowania w kompresorowych lub pompowych automatach wzbiorczych. W tym celu SPC (moduł sterujący jednostki podtrzymywania ciśnienia) przejmuje funkcję monitorowania sterowanego poziomem wody automatu uzupełniającego oraz sterowanie pracą pompy urządzenia uzupełniającego Flamco-Fill P. Zakres stosowania automatu uzupełniającego, w kategoriach ciśnienia układu/ciśnienia przyłączowego Flamco-Fill P, wynosi od 1 do 9 bar (PN10). W przypadku systemów grzewczych uzupełnianie jest dopuszczalne zgodnie z normą DIN EN 12828, ewentualnie jest dopuszczalne w układach o maksymalnej temperaturze przepływu do 105 C. W przypadku konstrukcji o mocy powyżej 1 MW konieczne może okazać się uwzględnienie przez właściciela/użytkownika ewentualnych dodatkowych wymogów w zakresie bezpieczeństwa, we współpracy z jednostką notyfikowaną i zgodnie z bieżącymi zharmonizowanymi normami europejskimi. Woda instalacyjna i woda uzupełniająca są oddzielone swobodnym wylotem zgodnie z normami EN 1717 i DIN Symbole ostrzegawcze stosowane w Podręczniku Ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu elektrycznym Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować śmiertelne obrażenia, pożar bądź innego rodzaju straty lub doprowadzić do przeciążenia poszczególnych części urządzenia, a tym samym ich uszkodzenia lub nieprawidłowego działania. Ostrzeżenie o błędach i niewłaściwych warunkach początkowych. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować poważne obrażenia ciała lub doprowadzić do przeciążenia części urządzenia a tym samym do ich uszkodzenia lub nieprawidłowego działania. 1.3 Transport, przechowywanie, rozpakowanie Urządzenie dostarczane jest w opakowaniu, które spełnia wymogi określone w umowie bądź wymagania dotyczące określonych metod transportu i strefy klimatycznej. Opakowania są co najmniej zgodne z wytycznymi Flamco STAG GmbH. Układy napełniania są dostarczane płasko zapakowane na specjalnych paletach zgodnie z powyższymi wytycznymi. Palety umożliwiają transport towarów w pozycji poziomej przy wykorzystaniu stosownych wózków widłowych. Rozstaw wideł wózka należy wyregulować na maksymalną szerokość, aby zapobiec wywróceniu się ładunku. Dostarczone produkty należy przenosić na jak najniższym ustawieniu wózka i prostopadle do jego wideł. Opakowania przystosowane do podnoszenia mają oznaczone odpowiednie punkty podnośnikowe. Uwaga: Zapakowane urządzenia należy przewieźć jak najbliżej planowanego miejsca montażu oraz sprawdzić, czy podłoże, na którym mają być ustawione jest równe i ma odpowiednią nośność. Ważne: Po zdjęciu urządzenia z palety i wyjęciu go z opakowania należy podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa zapobiegające wywróceniu się urządzenia, kołysaniu lub zderzeniu z innym przedmiotem. Należy stosować podejście uniemożliwiające niekontrolowany upadek, wyślizgnięcie się lub wywrócenie urządzenia. Urządzenia można także tymczasowo składować w opakowaniach. Nie należy układać na sobie więcej niż trzech jednostek opakowaniowych. Stosować wyłącznie dopuszczone do użytku podnośniki, bezpieczne narzędzia i sprzęt ochrony osobistej. 4

5 1.4 Pomieszczenie techniczne Definicja: pomieszczenie spełniające odpowiednie przepisy europejskie lub lokalne, normy europejskie i zharmonizowane, a także obowiązujące przepisy techniczne i zalecenia instytucji branżowych dla danego zastosowania. Tego rodzaju pomieszczenie, w odniesieniu do sprzętu napełniającego, jest zazwyczaj wyposażone w urządzenia do wytwarzania i dystrybucji ciepła, uzdatniania i odgazowywania wody, zasilania i rozdzielania energii elektrycznej, jak również w sprzęt kontrolny i komputerowy. Niezbędne jest ograniczenie lub całkowity zakaz wstępu osób niewykwalifikowanych i nieprzeszkolonych do pomieszczenia technicznego. Docelowa lokalizacja automatu uzupełniającego powinna zapewniać jego bezpieczną i wolną od utrudnień obsługę, serwisowanie, testowanie, konserwację, montaż i demontaż w dowolnym czasie. Powierzchnia stanowiąca obszar montażu automatu uzupełniającego urządzenia ciśnieniowego powinna gwarantować stabilność i nośność. Należy uwzględnić maksymalne siły, jakie może wywierać masa własna urządzenia (w tym masa wody). W przypadku braku pewności odnośnie stabilności urządzenia istnieje ryzyko przewrócenia się go albo przesunięcia pod obciążeniem, co w rezultacie może doprowadzić do awarii lub spowodować obrażenia ciała. W pomieszczeniu instalacyjnym nie mogą znajdować się gazy o właściwościach przewodzących, pył ani agresywne opary o wysokim stężeniu. Obecność gazów palnych grozi wybuchem. W zależności od danego procesu temperatura wody może wzrosnąć do 90 C, a w przypadku niewłaściwej eksploatacji przekroczyć poziom 90 C, co może powodować poparzenia. Jeżeli urządzenie zostało zalane, nie należy go używać. Zwarcie w instalacji elektrycznej może powodować porażenie prądem osób lub zwierząt przebywających w wodzie. Istnieje ponadto ryzyko awarii i całkowitego/częściowego uszkodzenia komponentów przez składniki zawarte w wodzie oraz korozję. Zagrożenia elektryczne: Stopień ochrony komponentów sterowanych elektrycznie oznacza zakres zabezpieczenia przed porażeniem prądem elektrycznym, które może mieć skutek śmiertelny. Stopień ochrony wynosi co najmniej IP52 (5: ochrona przed dostępem za pomocą drutu, ochrona przed pyłem; 2: ochrona przed dostępem wody, ochrona przed przedostawaniem się wody kapiącej pod ukośnym kątem Przed rozruchem należy sprawdzić skuteczność ochrony zapewnianej przez osłonę skrzynki zaciskowej, osłonę pompy zasilającej, dławnice kablowe oraz złącza zaworów. Nie należy przeprowadzać prac spawalniczych na dodatkowych urządzeniach połączonych elektrycznie z modułem sterującym. Prąd spawalniczy lub niewłaściwe uziemienie mogą prowadzić do zagrożenia pożarowego i uszkodzenia elementów urządzenia. 1.5 Siły zewnętrzne Urządzenie powinno być wolne od wszelkich dodatkowych obciążeń (np. spowodowanych rozszerzalnością cieplną, fluktuacjami przepływu czy ciężarem własnym), które mogłyby powodować pękanie rurociągów wodnych, utratę stabilności lub awarie mogące prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. 1.6 Kontrola przed rozruchem, kontrole okresowe Kontrole te zapewniają stałe bezpieczeństwo pracy zgodnie z odpowiednimi przepisami europejskimi, normami europejskimi i zharmonizowanymi, a także obowiązującymi przepisami technicznymi i zaleceniami instytucji branżowych. Obowiązek przeprowadzania wymaganych kontroli spoczywa na właścicielu lub operatorze; należy prowadzić książkę kontroli i konserwacji w celu opracowywania harmonogramów i rejestrowania podejmowanych działań. 1.7 Kontrole układu elektrycznego, kontrole okresowe Niezależnie od zaleceń ubezpieczyciela/operatora zaleca się przeprowadzanie kontroli urządzeń elektrycznych automatu uzupełniającego Flamco wraz z modułem grzewczym/chłodniczym co najmniej raz na 18 miesięcy (patrz także DIN EN ). 1.8 Konserwacja i naprawy Do zakończenia kontroli automat uzupełniający powinien pozostać wyłączony i być zabezpieczony przed przypadkowym włączeniem. Należy pamiętać, że obwody bezpieczeństwa oraz transmisja danych podczas zamykania mogą aktywować łańcuchy zabezpieczeń lub wygenerować nieprawidłowe dane. Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi kompletnego układu grzewczego lub chłodniczego. Podczas wyłączania podzespołów hydraulicznych należy także rozłączyć powiązane z nimi elementy, stosując w tym celu zawory z kołpakiem/zawory kulowe znajdujące się na automacie uzupełniającym Flamco-Fill P. Z elementów tych można spuścić wodę i uwolnić ciśnienie, wyjmując korek spustowy pompy. Uwaga: maksymalna temperatura wody instalacyjnej w przypadku komponentów przenoszących wodę przemysłową (zbiornika, obudów, przewodów elastycznych, rur, urządzeń peryferyjnych) może sięgać 90 C, a w razie nieprawidłowej eksploatacji może przekroczyć tę wartość. Powoduje to ryzyko wystąpienia poparzeń. 5

6 Maksymalne ciśnienie wody instalacyjnej w elementach przewodzących może osiągać poziom maksymalnego ciśnienia dopuszczalnego dla danego zaworu bezpieczeństwa. (Urządzenie o dopuszczalnym nadciśnieniu roboczym PN 10.) W przypadku ryzyka urazu ciała na skutek unoszących się w powietrzu elementów lub rozprysków wody należy stosować osłonę oczu/twarzy. Aby wyłączyć urządzenia elektryczne (moduł sterujący, pompy, zawory, urządzenia peryferyjne), należy odłączyć moduł sterujący od zasilania. Zasilanie musi pozostać odłączone na czas wykonywania prac. Zabrania się samodzielnego dokonywania przeróbek i stosowania niezatwierdzonych podzespołów oraz części zamiennych. Może to prowadzić do poważnych obrażeń ciała i obniżać poziom bezpieczeństwa pracy. Unieważni to ponadto wszelkie roszczenia odszkodowawcze z tytułu odpowiedzialności za produkt. Zaleca się skorzystanie z usług serwisantów firmy Flamco w celu wykonania powyższych czynności. 1.9 Używanie niezgodne z przeznaczeniem Eksploatacja przy niewłaściwym napięciu i/lub częstotliwości prądu. Doprowadzanie do systemów wody pitnej Stosowanie w połączeniu z materiałami niebezpiecznymi (trującymi, palnymi) Praca w ruchu Zagrożenia szczątkowe Zmiażdżenie palców rąk podczas mocowania bocznego panelu do obudowy. Stosować odzież ochronną. Pozycje ciała przyjmowane podczas montażu układu mogą powodować zmęczenie; w razie potrzeby należy uwzględnić przerwy podczas montażu. Nieprawidłowe poprowadzenie może powodować pękanie elastycznych przewodów ciśnieniowych. Należy unikać zaginania przewodów. Pożar: na miejscu powinny znajdować się profesjonalne środki ochrony przeciwpożarowej. 2. Opis produktu Niniejszy Podręcznik zawiera informacje dotyczące urządzenia dostarczonego w wersji standardowej. Tam, gdzie to konieczne, podane są również informacje na temat komponentów opcjonalnych lub innych konfiguracji. W przypadku opcjonalnych komponentów dodatkowych poza Podręcznikiem dostarczana jest także dokumentacja uzupełniająca. 2.1 Tryb pracy Flamco-Fill P to automat uzupełniający wyposażony w pompę (9) i zbiornik wyrównawczy (3, 4 i 6). Może on być montowany na ścianie albo spoczywać na opcjonalnych nóżkach (12 i 13). Automat jest uruchamiany za pomocą elektrycznego połączenia z modułem SPC znajdującym się w jednostce podtrzymywania ciśnienia dostarczanej przez klienta. W pierwszym etapie zawór pływakowy (3) napełnia zbiornik wyrównawczy (4) do poziomu granicznego. W trakcie napełniania ciśnienie przepływu powinno być większe niż 1 bar. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu wody w zbiorniku separatora przełącznik ciśnieniowy (8) rozpoczyna monitorowanie minimalnego poziomu napełnienia podczas którego kierowany do modułu SPC sygnał kontrolny o pracy na sucho może być odebrany ze skrzynki zaciskowej automatu Flamco-Fill P (11). W przypadku wysokiego ciśnienia przepływu (> 5 bar) zaleca się zamontowanie reduktora ciśnienia. Jeśli poziom napełnienia w automacie sprężarkowym Flexcon M-K/automatycznej jednostce podtrzymywania ciśnienia albo w urządzeniu Flamcomat spadnie poniżej punktu załączenia automatu Flamco-Fill P, pompa (9) rozpocznie doprowadzanie wody uzupełniającej do przewodu układu/przewodu wzbiorczego (Flexcon M K) albo do naczynia wzbiorczego (Flamcomat). Gdy poziom napełnienia osiągnie punkt wyłączenia w podstawowym naczyniu urządzenia Flamcomat, moduł SPC wyłączy pompę (9). W przypadku urządzenia Flexcon M K, ciśnienie układu rośnie w trakcie jego napełniania. Zewnętrzna jednostka podtrzymywania ciśnienia reguluje jego wartość poprzez uwalnianie powietrza z przestrzeni kompensacyjnej. Podczas tego procesu rośnie poziom napełnienia naczynia, aż do osiągnięcia punktu wyłączenia w automacie Flamco-Fill P. 6

7 Automat Flamco-Fill P jest konfigurowany wyłącznie za pomocą modułu SPC zewnętrznej jednostki podtrzymywania ciśnienia Zawór zwrotny 2. Wodomierz z wyjściem impulsowym 3. Zawór pływakowy 4. Zbiornik wyrównawczy 5. Nakrywka pokrywy obudowy 6. Wylot przelewowy 7. Uchwytu 8. Przełącznik ciśnienia (zabezpieczenie przed pracą na sucho) 9. Pompa 10. Złącze instalacji 11. Przyłącze/skrzynka zaciskowa 12. Nóżki (wyposażenie opcjonalne) 13. Śruby mocujące dla opcjonalnych nóżek 14. Panel po stronie obudowy 15. Zawór zwrotny 16. Zewnętrzne przyłącze ochronnego przewodu uziemiającego (PE) 7

8 2.2 Oznaczenia Tabliczka znamionowa jednostki Tabliczka znamionowa skrzynki zaciskowej Oznaczenie typu jednostki wraz ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa elektrycznego na skrzynce zaciskowej Numery serwisowe skrzynki zaciskowej 8

9 2.3 Schemat zacisków Wodomierz z pulsatorem (IWZ) Zabezpieczenie przed pracą na sucho Pompa (DS240) bn 3 u1 bl v1 4 (gegn) w1 1 2 w2 u2 v2 2 bn wt Wykonanie Jako przełącznik ciśnieniowy ye/gn bl bn Barwne oznaczenia przewodów bl niebieski bn brązowy ye/gn żółty/zielony bl czarny wt biały gr szary G N D G N D 3 4 P E P E N L Zewnętrzny ochronny przewód do obudowy pw m ps re fill/ dra in ( V 5 0 H Z ) Objaśnienie skrótów stosowanych w schemacie zacisków Uwaga: Wskazana konfiguracja przełączników odpowiada stanowi bezprądowemu dla wyłączonego urządzenia. Bardzo niskie napięcie Ochronne niskie napięcie wysokie napięcie Napięcie zgodne z oznaczeniami L Faza N Przewód neutralny Polietylen Ochronny przewód uziemiający (PE) Pompa Silnik pompy ps Przełącznik ciśnieniowy pwm Wodomierz impulsowy 9

10 2.4 Podzespoły, sprzęt 5 3 Podawanie Instalacja Zawór zwrotny 2. Wodomierz z wyjściem impulsowym (IWZ/pwm), pwm=modulacja szerokości impulsu 3. Zawór pływakowy do napełniania z separatorem 4. Zbiornik wyrównawczy 5. Pokrywa obudowy dająca dostęp do zbiornika wyrównawczego 6. Przyłącze przelewowe zbiornika wyrównawczego 7. Obudowa (zarys; przyłącze uziemienia oznaczono etykietą po stronie czołowej) 8. Przełącznik ciśnienia w przypadku pracy pompy na sucho 9. Pompa 10. Elastyczny przewód ciśnieniowy przyłącze do układu 11. Skrzynka zaciskowa z zestykami przyłączowymi do szyny (i z przezroczystą pokrywą) 12. Opcjonalne nóżki 13. Połączenia gwintowane dla poz Wymienny panel po stronie obudowy (zarys) 15. Zawór zwrotny (zapobiega przepływowi z układu z powrotem do zbiornika wyrównawczego). 16. Zewnętrzne przyłącze ochronnego przewodu uziemiającego (PE) 17. Skrzynka zaciskowa do podłączania czujnika ciśnienia i instalacji elektrycznej do modułu SPC (dostarczana przez klienta) 18. Skrzynka zaciskowa do podłączania wodomierza impulsowego i instalacji elektrycznej do modułu SPC (dostarczana przez klienta) 19. Skrzynka zaciskowa do podłączania pompy i instalacji elektrycznej do modułu SPC (dostarczana przez klienta) 10

11 3. Montaż 3.1 Montaż, poziomowanie, mocowanie należy zapewnić stabilność! Automat Flamco-Fill P należy montować w sposób zapewniający w każdym czasie jego niezakłóconą pracę, kontrolę i utrzymanie. Urządzenie należy zamontować na ścianie w pobliżu modułu sterującego jednostki podtrzymywania ciśnienia oraz hydraulicznego przyłącza do układu w pomieszczeniu technicznym. We wszystkich czterech otworach montażowych Ø10 należy umieścić odpowiednie śruby/zaczepy. Zabezpieczyć automat Flamco-Fill P przed przypadkowym zdjęciem. Urządzenie można opcjonalnie umieścić na dostępnych na życzenie nóżkach. Należy upewnić się, że powierzchnia odpływu podłogowego na potrzeby jednostki w pomieszczeniu technicznym jest wystarczająco duża, aby zapobiec zalaniu. Należy dopilnować, aby podczas montażu do wnętrza lub na powierzchnię automatu Flamco-Fill P nie dostały się resztki spoin ani zabrudzenia! 3.2 Podłączanie przewodów rurowych Uwaga: Dopuszczalna temperatura w miejscu podłączenia wynosi od 3 C do 90 C. (W miarę możliwości należy uniemożliwić kontakt zimnego czynnika z Flamco-Fill P z gorącymi powierzchniami grzejnika. Docelowo należy doprowadzić do przemieszania go z cieplejszym czynnikiem.) Należy upewnić się, że połączenie wykonane zostało bezpośrednio do źródła ciepła oraz że nie występują żadne zewnętrzne obciążenia hydrauliczne w miejscu doprowadzania (jak np. wyrównywacze, rozdzielacze hydrauliczne). Podłączyć zawór z kołpakiem (dostarczany przez klienta) za przyłączem układu automatu Flamco-Fill P (10). W analogiczny sposób podłączyć wlot boczny pomiędzy zaworem zwrotnym (1) a wlotem. Jeżeli przewiduje się obecność na wlocie cząstek o rozmiarach przekraczających 0,2 mm, należy zainstalować odpowiedni filtr zanieczyszczeń (dostarczany przez klienta) w przewodzie doprowadzającym przed urządzeniem. Jeśli długość przewodów rurowych od miejsca podawania przekracza 10 metrów, średnica rur przyłączeniowych powinna wynosić co najmniej 1". Uszczelnienia i orurowanie muszą być dopasowane do instalacji. Należy jednak zwrócić uwagę na maksymalne dopuszczalne wartości przepływu, ciśnienia i temperatury dla danego przewodu rurowego. Następnie należy podłączyć przewód przelewowy zbiornika separatora (DN40) do odpływu odpowiedniego lejka przelewowego (dostarczanego przez klienta). Należy upewnić się że wszystkie podłączenia do urządzenia są wolne od sił dyszowych i luzów mechanicznych! Unikać zaginania lub skręcania elastycznych przewodów przyłączeniowych! 3.3 Podłączanie zasilania elektrycznego Zasilanie elektryczne należy podłączyć pomiędzy modułem SPC jednostki podtrzymywania ciśnienia a skrzynką zaciskową automatu Flamco-Fill P. Podłączenie do skrzynki zaciskowej, w tym w szczególności podłączenie do (ochronnego) układu uziemienia i bezpośrednie połączenie przewodów zabezpieczenia przeciwzwarciowego, należy wykonać zgodnie z przepisami odpowiednimi dla danego medium oraz obowiązującymi normami. Odpowiednie specyfikacje znajdują się na tabliczce znamionowej na skrzynce zaciskowej oraz na schemacie zacisków. Uwaga: Pomiędzy uziemieniem a przewodem połączenia wyrównawczego należy zainstalować połączenie wyrównawcze. Minimalna średnica, klasa i typ przewodów zasilających powinny być zgodne z zasadami obowiązującymi w miejscu instalacji oraz przepisami dotyczącymi danego zastosowania. Elektryczne przewody zasilające powinny być na stałe przeprowadzone kanałami kablowymi. 11

12 4. Rozruch 4.1 Uruchamianie Należy upewnić się, czy przeprowadzono wszystkie czynności montażowe (doprowadzono zasilanie, bezpieczniki działają prawidłowo, nie ma nieszczelności, a urządzenie jest stabilne). Po otwarciu zaworu z kołpakiem (dostarczanego przez klienta) i wypełnieniu akumulatora podawanym czynnikiem automat Flamco- Fill P jest gotowy do pracy. 4.2 Konfiguracja Urządzenie skonfigurowano wstępnie w zakładzie (w przypadku oryginalnego wyposażenia) albo w przypadku modernizacji przez pracowników obsługi klienta za pomocą modułu SPC automatu Flamco-Fill P. Za pomocą pozycji podmenu modułu SPC [8-2] klient/właściciel może dostosować granice przełączania dla napełniania według własnych wymagań. Patrz: Główny dokument dotyczący montażu oraz instrukcja i montażu oraz obsługi urządzenia Flamcomat albo Flexcon MK. Moduł SPC automatycznie monitoruje napełnienie. 4.3 Ponowne uruchamianie Uruchamiając urządzenie ponownie (na przykład po przedłużonym okresie przestoju/wyłączenia lub pracach konserwacyjnych), należy upewnić się, że jest ono wolne od nieszczelności i prawidłowo podłączone do zasilania elektrycznego. 5. Konserwacja Wszelkie zainstalowane przez klienta filtry zanieczyszczeń należy czyścić co najmniej raz na sześć miesięcy. Raz w roku należy wykonać test szczelności i sprawdzić prawidłowość pracy wszystkich podzespołów. Jeśli w wyniku oględzin konieczne okaże się wykonanie innych/dalszych działań konserwacyjnych, powinny one być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifikowany personel. 12

13 Załącznik 1. Dane techniczne, specyfikacja ogólna 1.1 Warunki otoczenia Pomieszczenie do przechowywania Pomieszczenie: Ochrona przed: Warunki otoczenia: Zamknięte; zabezpieczone przed mrozem, suche. Pomieszczenie techniczne: Bezpośrednie światło słoneczne; promieniowanie cieplne; drgania. Pomieszczenie: Ochrona przed: Warunki otoczenia: Zamknięte; zabezpieczone przed mrozem, suche. Bezpośrednie światło słoneczne; promieniowanie cieplne; drgania. wilgotność względna 60-70%, bez kondensacji; maksymalna temperatura 50 C; wolne od gazów przewodzących prąd elektryczny, łatwopalnych mieszanin gazów, agresywnej atmosfery. wilgotność względna 60-70%, bez kondensacji; temperatura od 3 C do 40 C; wolne od gazów przewodzących prąd elektryczny, łatwopalnych mieszanin gazów, agresywnej atmosfery. Ważne: Wyższe temperatury mogą doprowadzić do przeciążenia układu napędowego. 1.2 Minimalne odległości, przestrzeń niezbędna dla serwisu i napraw. mm mm mm 13

14 1.3 Schemat przykładowej instalacji Temperatura dopływu < 105 C (STB < 110 C) Przyłącze medium gorącego Przykładowe napełnianie sterowane poziomem wody za pomocą automatu Flamco-Fill P z urządzeniem Flexcon MK M -K Sprężarkowa jednostka podtrzymywania ciśnienia ze sterownikiem PLC Podgrzewacz Przyłącze medium zimnego L DN * Skrzynka zaciskowa Wlot wody napełniającej Zacisk (8, 9); 33, 34; 18, 19, 20 zgodnie z PLC F la m c o-f I L L P Temperatura dopływu < 105 C (STB < 110 C) Przyłącze medium gorącego Podgrzewacz Przykładowe napełnianie sterowane poziomem wody za pomocą automatu Flamco-Fill P z urządzeniem Flexcon MK Przyłącze medium zimnego Uwaga: Jeżeli przewód powrotny jest poprowadzony poziomo, należy wykonać połączenia z góry (nie od dołu), aby uniknąć dodatkowego zanieczyszczenia. Naczynie podstawowe* Moduł sterowania Flamcomat * Strona dopływowa układu Zawór z kołpakiem** Strona dopływowa układu * Standardowy zakres dostawy. ** Akcesoria Dostarczane przez klienta: Wlot układu, wylot układu, wlot napełniania, sprzęgi podzespołów. Zawór z kołpakiem** Skrzynka zaciskowa Wlot wody napełniającej Zacisk (8, 9); 33, 34; 18, 19, 20 zgodnie z PLC Zespół sprzęgający Sterownik PLC F la m c o-f I L L P 14

15 Załącznik 2. Dane techniczne i specyfikacja 2.1 Ciśnienie, temperatura, objętość itd. Ciśnienie układu (za urządzeniem): 1 do 9 barów (zakres ciśnień roboczych) Maksymalnie dopuszczalne nadciśnienie instalacji: 10 bar (PN 10) (na przyłączu systemu) Szybkość przepływu czynnika: do 210 l/h pod ciśnieniem 1 bar; do 165 l/h pod ciśnieniem 9 bar Temperatura robocza: od 3 do 90 C (na przyłączu urządzenia Flamco-Fill P) Temperatury po stronie podawania: > 0 do 105 C Obciążenie hałasem podczas pracy: ~55 db(a) Temperatura otoczenia podczas pracy: > 0 do 40 C Temperatura doprowadzanej wody: 3 do 30 C Minimalne ciśnienie przepływu wody napełniającej: 1 bar Maks. ciśnienie napełniania: 10 bar 2.2 Masy i wymiary Masa: Około 24 kg (puste urządzenie) Złącze instalacji: Złącze śrubowe G½" na wzmocnionym przewodzie elastycznym. Przyłącze wlotowe: Gwint zewnętrzny Rp½". 15

16 Załącznik 3. Dane techniczne i parametry sprzętu elektrycznego Napięcie robocze: Moc znamionowa: Prąd znamionowy: Stopień ochrony IP: 230 V 50 Hz 1 faza 0,3 kw 2,5 A IP52 16

17 3.1 Deklaracja zgodności podzespołu zgodnie z Dyrektywą maszynową 2006/42/WE Załącznik II B B dla maszyn nieukończonych Deklaracja zgodności podzespołu zgodnie z Dyrektywą maszynową 2006/42/WE Załącznik II B B dla maszyn nieukończonych Producent osoba mająca siedzibę na terytorium Wspólnoty Flamco STAG GmbH jest upoważniona do sporządzenia odpowiedniej Berliner Chaussee 29 dokumentacji technicznej DE Genthin Sabine Pietsch Flamco STAG GmbH Berliner Chaussee DE Genthin Opis i identyfikacja maszyny nieukończonej Produkt/artykuł Flamco-Fill P Typ Urządzenie dodatkowe Numer seryjny Numer projektu PRJ Nazwa handlowa Flamco-Fill P) Niniejszym oświadczam, że następujące wymogi zasadnicze Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE zostały spełnione 1.1.7, 1.1.8, 1.3., 1.3.7, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.6, , , , 1.6.1, 2.2.1, 2.3, 3.2.1, 3.2.2, 3.3.4, 3.4, 3.4.3, 3.4.5, 3.5.1, 3.5.2, 3.6.1, 3.6.2, , , , , , , , 4.1.3, 4.2.2, 4.2.3, 4.3.1, 4.3.2, 4.3.3, 4.4.1, 4.4.2, 5.1, 5.2, 5.6, 6.1.1, 1.1.2, 6.3.1, 6.3.2, 6.3.3, 6.4.1, 6.4.3, 6.5 Oświadczam również, że sporządzona została odpowiednia dokumentacja techniczna wskazana w Załączniku VII w Części B; Wyraźnie oświadczam, że maszyna nieukończona spełnia wszystkie odnośne przepisy następujących dyrektyw WE 2006/42/WE dyrektywa 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 roku w sprawie maszyn zmieniająca dyrektywę 95/16/WE (nowa wersja) (1). 2006/95/WE dyrektywa 2006/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 roku w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia. Odniesienia do zastosowanych zharmonizowanych norm zgodnie z artykułem 7, ustęp 2 EN 1717 Ochrona wody pitnej EN :2006/A1:2009 Bezpieczeństwo maszyn Wyposażenie elektryczne maszyn - Część 1: Wymagania ogólne (IEС ) EN Urządzenia zapobiegające zanieczyszczeniu wody do picia w wyniku przepływu zwrotnego Przerwa powietrzna z przelewem o przepływie kołowym (ograniczonym) Rodzina A, typ F Producent lub upoważniony przedstawiciel zobowiązuje się do przekazania, w odpowiedzi na uzasadniony wniosek organów krajowych, odpowiednich informacji na temat maszyny nieukończonej. Rzeczone informacje zostaną przekazane w postaci papierowej. Powyższe nie ma wpływu na prawa własności intelektualnej. Uwaga! Maszyna nieukończona nie może zostać oddana do eksploatacji do momentu, gdy maszyna, do której podzespół ma zostać wbudowany, uzyska deklarację zgodności z przepisami Dyrektywy. Genthin, 23/09/2014 Miejscowość, data Podpis Roland Kiesswetter, Team Lead R&D ı 17

18 Prawa autorskie Flamco B.V., Bunschoten, Holandia. Żadna część niniejszej publikacji nie może być powielana ani publikowana w żaden sposób bez wyraźnej zgody oraz podania źródła. Przedstawione dane odnoszą się wyłącznie do produktów Flamco. Flamco B.V. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie, wykorzystanie lub interpretację informacji technicznych. Flamco B.V. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych. Copyright Flamco B.V., Bunschoten, the Netherlands. No part of this publication may be reproduced or published in any way without explicit permission and mention of the source. The data listed are solely applicable to Flamco products. Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, application or interpretation of the technical information. Flamco B.V. reserves the right to make technical alterations. MC00052/V1.0/

Flamcomat, Flexcon M-K SPC RS485, protokół transmisji danych POL

Flamcomat, Flexcon M-K SPC RS485, protokół transmisji danych POL Flamcomat, Flexcon M-K SPC RS485, protokół transmisji danych POL Instrukcja obsługi Dokument uzupełniający Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. lw hw BE Flamco Belux J. Van Elewijckstraat 59 B -1853

Bardziej szczegółowo

Flamcomat, Flexcon M-K Instrukcja montażu i obsługi. POL Moduł rozszerzenia SPC z czytnikiem kart SD

Flamcomat, Flexcon M-K Instrukcja montażu i obsługi. POL Moduł rozszerzenia SPC z czytnikiem kart SD Flamcomat, Flexcon M-K Instrukcja montażu i obsługi POL Moduł rozszerzenia SPC z czytnikiem kart SD Spis treści 1. Przeznaczenie urządzenia... 4 2. Wyposażenie i montaż modułu... 4 3. Uruchomienie i użytkowanie...

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności 1 Deklaracja zgodności EC Producent: Adres: STAIRS INDUSTRIAL CO. LTD. STAIRS INDUSTRIAL CO.

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza 2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny 1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp dławnicowych do c.o. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych grupowych i ciepłowni

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp bezdławnicowych do c.o., c.w. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych indywidualnych)

Bardziej szczegółowo

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania

Bardziej szczegółowo

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 18S-TUR

Dane techniczne LA 18S-TUR Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻOWA

INSTRUKCJA MONTAŻOWA INSTRUKCJA MONTAŻOWA ZESTAW PRACY NAPRZEMIENNEJ ZP-SN2A GRUPA PRODUKTOWA KLIMATYZATORY SPLIT/MULTI FUJI () Spis treści 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 2. DANE TECHNICZNE... 3 3. ZASADA DZIAŁANIA... 3 4.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

R295SP-F. Instrukcja montażu

R295SP-F. Instrukcja montażu R95SP-F Instrukcja montażu 4 Przyłącze spustowe wody 1 7 6 5 601-001 1 4 5 6 7 Zawór odcianjący Filtr skośny FY 69 Obsada sprężyny Zielona pokrywa sprężyny Zawór odcinający Lej spustowy Zawór spustowy

Bardziej szczegółowo

POWER MODULE 325VDC/2000VA

POWER MODULE 325VDC/2000VA POWER MODULE 325VDC/2000VA Moduł zasilacza dla serwonapędu simdrive copyright 2015 CS-Lab s.c. Zawartość 1. Wstęp... 3 Oznaczenia używane w niniejszej instrukcji... 3 2. Cechy produktu... 4 3. Funkcje

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do

Bardziej szczegółowo

QAF63.2 QAF63.6. Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza. Siemens Building Technologies HVAC Products

QAF63.2 QAF63.6. Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza. Siemens Building Technologies HVAC Products 1 821 1821P01 Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10 V DC

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne... 6

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne... 6 L-10 1 SPIS TREŚCI I. Bezpieczeństwo... 3 II. Opis urządzenia... 4 III. Montaż sterownika... 5 IV. Konserwacja, dane techniczne... 6 KN.18.09.10 2 I. BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia

Bardziej szczegółowo

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Warunki montażu urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Treść Niniejszy dokument opisuje wymiary, wymagane odstępy minimalne, ilości powietrza dolotowego i odlotowego niezbędne do bezawaryjnej pracy urządzenia oraz

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Funkcje: Pompy jedno i dwudrogowe są elementami obiegu podłączonymi do podstawowego systemu solarnego oraz głównego panelu sterowania, który pokazuje zbiornik płynu

Bardziej szczegółowo

Smart-Optimizer ECOD Seria ES-IN-ML dla obciążeń mieszanych INSTRUKCJA OBSŁUGI

Smart-Optimizer ECOD Seria ES-IN-ML dla obciążeń mieszanych INSTRUKCJA OBSŁUGI Smart-Optimizer ECOD Seria ES-IN-ML dla obciążeń mieszanych INSTRUKCJA OBSŁUGI Drogi kliencie! Prosimy dokładnie przeczytaćinstrukcję obsługi oraz przestrzegaćjej wymagania dla właściwej ibezpiecznej pracy

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H

ELMAST F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H ELMAST BIAŁYSTOK F6-1011 S F16-1011 S F6-1111 S F16-1111 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH J E D N O F A Z O W Y C H PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 SPIS

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik () do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do pomiarów

Bardziej szczegółowo

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool Katalog TS 2014 80 81 WPF 5 cool Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację w systemie biwalentnym monoenergetycznym,

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy w większości typowych aplikacji.

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK ELMAST BIAŁYSTOK F6-5003 S F 40-5003 S F16-5003 S F63-5003 S F90-5003 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W Y C H ( Z A I N S T A L O W A N Y C H W P R Z E P O M

Bardziej szczegółowo

Zestawienie produktów

Zestawienie produktów 6 Agregaty pompowe do oleju opałowego i napędowego Zestawienie produktów 11a1 11a2 instalacje jednorurowe Zastosowanie instalacje jednorurowe Zastosowanie przy zbiorniku Miejsce montażu przy odbiorniku

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI - http://salda.centrumklima.pl Strona 1 Spis treści Spis treści... 2 Opis... 3 Oznaczenie -NV aaa-b-xf PH... 3 Transport i przechowywanie...

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02 Plan instalacji Pralnica PW 5105 EL AV/LP pl - PL 07.15 09 235 410 / 02 09 235 410 / 02 2 Karta danych technicznych Pralka: Rodzaj grzania: PW 5105 AV/LP elektryczne (EL) Legenda: Skróty zakreślone

Bardziej szczegółowo

POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 AC/ACS

POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 AC/ACS POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 ACS Opis urządzenia: W skrócie Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MPMSII, maksymalnie

Bardziej szczegółowo

OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA

OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA 1 2 BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe przepisy. Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną uszkodzeń urządzenia. Aby uniknąć niepotrzebnych

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO SILNIKÓW T R Ó J F A Z O W Y C H. PKWiU

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK DO SILNIKÓW T R Ó J F A Z O W Y C H. PKWiU ELMAST BIAŁYSTOK F40-3001 F63-3001 F90-3001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO SILNIKÓW T R Ó J F A Z O W Y C H O G Ó L N E G O Z A S T O S O W A N I A PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE Regulatory ciśnienia D22 Regulator ciśnienia Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE Regulatory ciśnienia tego typu chronią instalacje przed zbyt wysokim ciśnieniem wejściowym. Zawory te

Bardziej szczegółowo

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Pompy zatapialne Seria XV, XD Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami

Bardziej szczegółowo

EPI611 Nr ref. :823195

EPI611 Nr ref. :823195 ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od termostatu. - Element grzejny montuje się wyłącznie w dolnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LAK 9IMR

Dane techniczne LAK 9IMR Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Czujnik CO do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej

ZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej ZBIORNIK BUFOROWY Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej SVS SVWS Instrukcja montażu i obsługi Przeznaczenie Zbiorniki buforowe SVS i SVWS są urządzeniami przeznaczonymi do magazynowania wody

Bardziej szczegółowo

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457

Bardziej szczegółowo

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem

Bardziej szczegółowo