GRUNDFOS INSTRUKCJE CR, CRI, CRN. Instrukcja montażu i eksploatacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "GRUNDFOS INSTRUKCJE CR, CRI, CRN. Instrukcja montażu i eksploatacji"

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUKCJE CR, CRI, CRN Instrukcja montażu i eksploatacji

2 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CR, CRI and CRN, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (00//EC). Standard used: EN 09:99, A:009. EMC Directive (00/0/EC). Ecodesign Directive (009//EC). Electric motors: Commission Regulation No 0/009. Applies only to threephase Grundfos motors marked IE or IE. See motor nameplate. Standard used: EN 000:009. Ecodesign Directive (009//EC). Water pumps: Commission Regulation No /0. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 9 ). BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CR, CRI и CRN, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (00//EC). Приложени стандарти: EN 09:99, A:009. Директива за електромагнитна съвместимост (00/0/EC). Директива за екодизайн (009//EC). Електродвигатели: Наредба No 0/009 на Европейската комисия. Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos, маркирани с IE или IE. Вижте табелата с данни на двигателя. Приложен стандарт: EN 000:009. Директива за екодизайн (009//EC). Водни помпи: Наредба No /0 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 9 ). CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CR, CRI a CRN, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (00//ES). Použité normy: EN 09:99, A:009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (00/0/ES). Směrnice o ekodesignu (009//ES). Elektrické motory: Nařízení Komise č. 0/009. Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE nebo IE. Viz typový štítek motoru. Použitá norma: EN 000:009. Směrnice o ekodesignu (009//ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. /0. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 9 ). DE: EGKonformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CR, CRI und CRN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EUMitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (00//EG). Normen, die verwendet wurden: EN 09:99, A:009. EMVRichtlinie (00/0/EG). ErPRichtlinie (009//EG). Elektromotoren: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 0/009. Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeichnung IE bzw. IE. Siehe Typenschild des Motors. Norm, die verwendet wurde: EN 000:009. ErPRichtlinie (009//EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. /0. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EGKonformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 9 ) veröffentlicht wird. DK: EFoverensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EFmedlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (00//EF). Anvendte standarder: EN 09:99, A:009. EMCdirektivet (00/0/EF). Ecodesigndirektivet (009//EF). Elektriske motorer: Kommissionens forordning nr. 0/009. Gælder kun fasede Grundfosmotorer der er mærket IE eller IE. Se motorens typeskilt. Anvendt standard: EN 000:009. Ecodesigndirektivet (009//EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. /0. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EFoverensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfosmonterings og driftsinstruktionen (publikationsnummer 9 ). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted CR, CRI ja CRN, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (00//EC). Kasutatud standardid: EN 09:99, A:009. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (00/0/EC). Ökodisaini direktiiv (009//EC). Elektrimootorid: Komisjoni regulatsioon nr 0/009. Kehtib ainult IE või IEmärgisega Grundfosi kolmefaasiliste mootorite kohta. Vaata mootori sildilt. Kasutatud standard: EN 000:009. Ökodisaini direktiiv (009//EC). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr /0. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev ELi vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 9 ) osana.

3 GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CR, CRI και CRN στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (00//EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 09:99, A:009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (00/0/EC). Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (009//ΕC). Ηλεκτρικοί κινητήρες: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 0/009. Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση ΙΕ ή ΙΕ. Βλέπε πινακίδα κινητήρα. Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 000:009. Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (009//EC). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο /0. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 9 ). ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos CR, CRI y CRN, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (00//CE). Normas aplicadas: EN 09:99, A:009. Directiva EMC (00/0/CE). Directiva sobre diseño ecológico (009//CE). Motores eléctricos: Reglamento de la Comisión Nº 0/009. Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las categorías IE e IE. Véase la placa de características del motor. Norma aplicada: EN 000:009. Directiva sobre diseño ecológico (009//CE). Bombas de agua: Reglamento de la Comisión Nº /0. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 9 ). Deklaracja zgodności FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CR, CRI et CRN, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées cidessous : Directive Machines (00//CE). Normes utilisées : EN 09:99, A:009. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (00/0/CE). Directive sur l'écoconception (009//CE). Moteurs électriques : Règlement de la Commission Nº 0/009. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués IE ou IE. Voir plaque signalétique du moteur. Norme utilisée: EN 000:009. Directive sur l'écoconception (009//CE). Pompes à eau : Règlement de la Commission Nº /0. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 9 ). IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CR, CRI e CRN, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (00//CE). Norme applicate: EN 09:99, A:009. Direttiva EMC (00/0/CE). Direttiva Ecodesign (009//CE). Motori elettrici: Regolamento CE n. 0/009. Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE o IE. Vedere la targhetta di identificazione del motore. Norma applicata: EN 000:009. Direttiva Ecodesign (009//CE). Pompe per acqua: Regolamento CE n. /0. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 9 ). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CR, CRI i CRN, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (00//EZ). Korištene norme: EN 09:99, A:009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (00/0/EZ). Direktiva o ekološkoj izvedbi (009//EZ). Električni motori: Uredba Komisije No 0/009. Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE ili IE. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Korištena norma: EN 000:009. Direktiva o ekološkoj izvedbi (009//EZ). Crpke za vodu: Uredba Komisije No /0. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 9 ). KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын CR, CRI жəне CRN бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: Механикалық құрылғылар (00//EC). Қолданылған стандарттар: EN 09:99, A:009. Электр магнитті үйлесімділік (00/0/EC). Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (009//EC). Электр қозғалтқыш: Еуропалық комиссия регламенті 0/009. IE немесе IE белгіленген үш фазалы Grundfos моторларына ғана қолданылады. Қозғалтқыштың техникалық деректері бар фирмалық тақташаны қараңыз. Қолданылған стандарт: EN 000:009. Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (009//EC). Су сорғылар: Еуропалық комиссия регламенті /0. Тек минималды тиімділік көрсіткішіпен МТК белгіленген су сорғыларына арналған. Сорғыдағы фирмалық тақтайшаны қараңыз. Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 9 ).

4 Deklaracja zgodności LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI ir CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (00//EB). Taikomi standartai: EN 09:99, A:009. EMS direktyva (00/0/EB). Ekologinio projektavimo direktyva (009//EB). Elektros varikliai: Komisijos reglamentas Nr. 0/009. Taikoma tik trifaziams Grundfos varikliams, pažymėtiems IE arba IE. Žr. variklio vardinę plokštelę. Taikomas standartas: EN 000:009. Ekologinio projektavimo direktyva (009//EB). Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. /0. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 9 ) dalis. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és CRN termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (00//EK). Alkalmazott szabványok: EN 09:99, A:009. EMC Direktíva (00/0/EK). Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (009//EK). Villamos motorok: Az Európai Bizottság 0/009. számú rendelete. Csak az IE vagy IE jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra vonatkozik. Lásd a motor adattábláját. Alkalmazott szabvány: EN 000:009. Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (009//EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság /0. számú rendelete. Csak a MEI minimum hatásfok indexel jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 9 ) részeként kerül kiadásra. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CR, CRI en CRN waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (00//EC). Gebruikte normen: EN 09:99, A:009. EMC Richtlijn (00/0/EC). Ecodesign Richtlijn (009//EC). Elektromotoren: Verordening (EG) Nr. 0/009 van de Commissie. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aangeduid met IE of IE. Zie het typeplaatje van de motor. Gebruikte norm: EN 000:009. Ecodesign Richtlijn (009//EC). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. /0 van de Commissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie en bedieningsinstructies (publicatienummer 9 ). PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby CR, CRI oraz CRN, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (00//WE). Zastosowane normy: EN 09:99, A:009. Dyrektywa EMC (00/0/WE). Dyrektywa Ekoprojektowa (009//WE). Silniki elektryczne: Rozporządzenie komisji nr 0/009. Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos z oznaczeniami IE lub IE. Patrz tabliczka znamionowa silnika. Zastosowana norma: EN 000:009. Dyrektywa Ekoprojektowa (009//WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr /0. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 9 ). UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти CR, CRI та CRN, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн членів ЄС: Механічні прилади (00//ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 09:99, A:009. Електромагнітна сумісність (00/0/ЄС). Директива з екодизайну (009//ЄС). Електродвигуни: Регламент Комісії 0/009. Застосовується тільки до трифазних електродвигунів Grundfos, позначених IE або IE. Дивіться паспортну табличку електродвигуна. Стандарти, що застосовувалися: EN 000:009. Директива з екодизайну (009//ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії /0. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 9 ). PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CR, CRI e CRN, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (00//CE). Normas utilizadas: EN 09:99, A:009. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (00/0/CE). Directiva de Concepção Ecológica (009//CE). Motores eléctricos: Regulamento da Comissão No 0/009. Aplicase apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados como IE ou IE. Ver a chapa de características do motor. Norma utilizada: EN 000:009. Directiva de Concepção Ecológica (009//CE). Bombas de água: Regulamento da Comissão No /0. Aplicase apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 9 ).

5 RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CR, CRI и CRN, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний странчленов ЕС: Механические устройства (00//ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 09:99, A:009. Электромагнитная совместимость (00/0/EC). Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (009//EC). Электродвигатели: Регламент Комиссии ЕС 0/009. Применяется только к трехфазным электродвигателям Grundfos, обозначенным IE или IE. См. шильдик с техническими данными двигателя. Применявшийся стандарт: EN 000:009. Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (009//EC). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС /0. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 9 ). RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CR, CRI şi CRN, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (00//CE). Standarde utilizate: EN 09:99, A:009. Directiva EMC (00/0/CE). Directiva Ecodesign (009//CE). Motoare electrice: Regulamentul Comisiei nr. 0/009. Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE sau IE. Vezi plăcuţa de identificare a motorului. Standard utilizat: EN 000:009. Directiva Ecodesign (009//CE). Pompe de apa: Regulamentul Comisiei nr. /0. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare şi utilizare (număr publicație 9 ). Deklaracja zgodności SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky CR, CRI a CRN, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (00//EC). Použité normy: EN 09:99, A:009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (00/0/EC). Smernica o ekodizajne (009//ES). Elektromotory: Nariadenie Komisie č. 0/009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE alebo IE. Viď typový štítok motora. Použitá norma: EN 000:009. Smernica o ekodizajne (009//ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č. /0. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 9 ). RS: EC deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod CR, CRI i CRN, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (00//EC). Korišćeni standardi: EN 09:99, A:009. EMC direktiva (00/0/EC). Direktiva o ekološkom projektovanju (009//EC). Električni motori: Uredba komisije br. 0/009. Važi samo za trofazne Grundfos motore označene sa IE ili IE. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Korišćen standard: EN 000:009. Direktiva o ekološkom projektovanju (009//EC). Pumpe za vodu: Uredba Komisije br. /0. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 9 ). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki CR, CRI in CRN, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (00//ES). Uporabljeni normi: EN 09:99, A:009. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (00/0/ES). Ecodesign direktiva (009//ES). Električni motorji: Uredba Komisije št. 0/009. Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE ali IE. Glejte tipsko ploščico motorja. Uporabljena norma: EN 000:009. Ecodesign direktiva (009//ES). Vodne črpalke: Uredba Komisije št. /0. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 9 ). FI: EYvaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet CR, CRI ja CRN, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (00//EY). Sovellettavat standardit: EN 09:99, A:009. EMCdirektiivi (00/0/EY). Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (009//EY). Sähkömoottorit: Komission asetus nro 0/009. Koskee vain Grundfosin IE tai IEmerkittyjä vaihemoottoreita. Katso moottorin arvokilvestä. Sovellettu standardi: EN 000:009. Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (009//EY). Vesipumput: Komission asetus nro /0. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EYvaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus ja käyttöohjeita (julkaisun numero 9 ).

6 Deklaracja zgodności SE: EGförsäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EUmedlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (00//EG). Tillämpade standarder: EN 09:99, A:009. EMCdirektivet (00/0/EG). Ekodesigndirektivet (009//EG). Elektriska motorer: Kommissionens förordning nr. 0/009. Gäller endast trefas Grundfosmotorer märkta med IE eller IE. Se motorns typskylt. Tillämpad standard: EN 000:009. Ekodesigndirektivet (009//EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. /0. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EGförsäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings och driftsinstruktion (publikation nummer 9 ). TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (00//EC). Kullanılan standartlar: EN 09:99, A:009. EMC Diretifi (00/0/EC). Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (009//EC). Elektrikli motorlar: 0/009 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Sadece IE veya IE işaretli trifaze Grundfos motorlar için geçerlidir. Motor bilgi etiketine bakınız. Kullanılan standart: EN 000:009. Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (009//EC). Devirdaim su pompaları: /0 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 9 ) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Bjerringbro, th November 0 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 0 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные вертикальные многоступенчатые CR, CRI и CRN сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от ). Сертификат соответствия: CRU.АЯ.В.00, срок действия до.0.0г. CDK.АЯ.B.00, срок действия до.0.0г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии c ТУ Истра, ноября 0 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.

7 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona. Wskazówki bezpieczeństwa. Informacje ogólne. Oznakowanie wskazówek. Kwalifikacje i szkolenie personelu. Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa. Bezpieczna praca. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/ obsługującego. Wskazówki bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych i montażowych. Samodzielna przebudowa i wykonywanie części zamiennych.9 Niedozwolony sposób eksploatacji. Przenoszenie. Oznaczenie typu. Klucz oznaczeń typu dla pomp CR, CRI, CRN s,,,, 0, i 0. Klucz oznaczenia typu dla pomp CR, CRN,,, 90, 0 i 0. Zastosowania. Dane techniczne 9. Temperatura otoczenia i wysokość 9. Temperatura cieczy 9. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie pracy i temperatura cieczy dla uszczelnienia wału 9. Minimalne ciśnienie wlotowe 0. Maksymalne ciśnienie wlotowe 0. Wydajność minimalna 0. Dane elektryczne 0. Częstotliwość załączania i wyłączania 0.9 Wymiary i masa 0.0 Poziom ciśnienia akustycznego 0. Montaż. Fundament. Tłumienie drgań. Montaż na zewnątrz. Powierzchnie gorące. Momenty dokręcania. Dopuszczalne siły i momenty. Podłączenie elektryczne. Wejścia kablowe/połączenia skręcane. Połączenie trójfazowe. Podłączenie jednofazowe. Położenie skrzynki zaciskowej. Praca z przetwornicą częstotliwości. Uruchomienie. Okres docierania uszczelnienie wału 9. Konserwacja 0. Zabezpieczenie przed zamarzaniem. Serwis. Zestawy i instrukcje serwisowe. Przegląd zakłóceń. Utylizacja. Wskazówki bezpieczeństwa. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera zasadnicze wskazówki, jakie należy uwzględniać przy instalowaniu, eksploatacji i konserwacji. Dlatego też winna zostać bezwzględnie przeczytana przez montera i użytkownika przed zamontowaniem i uruchomieniem urządzenia. Musi być też stale dostępna w miejscu użytkowania urządzenia. Należy przestrzegać nie tylko wskazówek bezpieczeństwa podanych w niniejszym rozdziale, ale także innych, specjalnych wskazówek bezpieczeństwa, zamieszczanych w poszczególnych rozdziałach.. Oznakowanie wskazówek UWAGA RADA Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN W00". Ostrzeżenie Zlekceważenie ostrzeżenia może prowadzić do porażenia elektrycznego, które w konsekwencji może powodować poważne obrażenia ciała lub śmierć personelu obsługującego. Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. Należy przestrzegać również wskazówek umieszczonych bezpośrednio na urządzeniu, takich jak np. strzałek wskazujących kierunek przepływu oznaczeń przyłączy i utrzymywać te oznaczenia w dobrze czytelnym stanie.. Kwalifikacje i szkolenie personelu Personel wykonujący prace obsługowe, konserwacyjne, przeglądowe i montażowe musi posiadać kwalifikacje konieczne dla tych prac. Użytkownik winien dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencji i nadzoru nad wykonywaniem tych prac.. Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może powodować zagrożenia zarówno dla osób, jak i środowiska naturalnego i samego urządzenia. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może ponadto prowadzić do utraty wszelkich praw odszkodowawczych. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może w szczególności powodować przykładowo następujące zagrożenia: nieskuteczność ważnych funkcji urządzenia nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw zagrożenie osób oddziaływaniami elektrycznymi i mechanicznymi. Polski (PL). Bezpieczna praca Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji montażu i eksploatacji, obowiązujących krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy, oraz istniejących ewentualnie przepisów bezpieczeństwa i instrukcji roboczych obowiązujących w zakładzie użytkownika.

8 Polski (PL). Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/ obsługującego Ze znajdującego się w eksploatacji urządzenia nie usuwać istniejących osłon części ruchomych. Wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym (szczegóły patrz normy elektrotechniczne i wytyczne lokalnego zakładu energetycznego).. Wskazówki bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych i montażowych Użytkownik winien zadbać, aby wszystkie prace konserwacyjne, przeglądowe i montażowe wykonywane były przez autoryzowany i wykwalifikowany personel fachowy, wystarczająco zapoznany ztreścią instrukcji montażu i eksploatacji. Zasadniczo wszystkie prace przy pompie należy prowadzić tylko po jej wyłączeniu. Należy przestrzegać przy tym bezwzględnie opisanych w instrukcji montażu i eksploatacji procedur wyłączania pompy z ruchu. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować względnie uruchomić wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające.. Samodzielna przebudowa i wykonywanie części zamiennych Przebudowa lub zmiany pomp dozwolone są tylko w uzgodnieniu z producentem. Oryginalne części zamienne i osprzęt autoryzowany przez producenta służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych części może być powodem zwolnienia nas od odpowiedzialności za powstałe stąd skutki..9 Niedozwolony sposób eksploatacji Niezawodność eksploatacyjna dostarczonych pomp dotyczy tylko ich stosowania zgodnie z przeznaczeniem określonym w rozdziale. Zastosowania instrukcji montażu i eksploatacji. Nie wolno w żadnym przypadku przekraczać wartości granicznych podanych w danych technicznych.. Przenoszenie Przy podnoszeniu całych pomp należy przestrzegać następujących wskazówek: Pompy z silnikami 0,, kw: Podnosić pompę za kołnierz silnika przy pomocy pasów. Pompy z silnikami kw: Do podnoszenia pompy używać śrub z uchwytami do podnoszenia na silniku.. Oznaczenie typu. Klucz oznaczeń typu dla pomp CR,CRI,CRNs,,,,0,i0 Przykład CR 0 X X X X XXXX Typoszereg: CR, CRI, CRN Wydajność nominalna w m /h Liczba wirników Wykonanie pompy Przyłącze rurowe Materiały Części gumowe pompy Uszczelnienie wału. Klucz oznaczenia typu dla pomp CR, CRN,,, 90, 0 i 0 Przykład CR X X X X XXXX Typoszereg: CR, CRN Wydajność nominalna w m /h Liczba stopni Liczba wirników o zmniejszonej średnicy Wykonanie pompy Przyłącze rurowe Materiały Części gumowe pompy Uszczelnienie wału. Zastosowania Pionowe wielostopniowe pompy odśrodkowe Grundfos CR, CRI i CRN przeznaczone są do szerokiego zakresu zastosowań. CR, CRI, CRN Pompy CR, CRI i CRN przeznaczone są do tłoczenia i podnoszenia ciśnienia zimnych i gorących cieczy. CRN Pompy CRN są przeznaczone do instalacji, w których wszystkie części będące w kontakcie z tłoczoną cieczą muszą być wykonane z wysokiej jakości stali nierdzewnej. Tłoczone ciecze Rzadkie, czyste, niewybuchowe ciecze bez cząstek stałych iwłóknistych. Ciecz nie może reagować chemicznie zmateriałami pompy. W przypadku tłoczenia cieczy o gęstości i/lub lepkości wyższej niż woda należy sprawdzić moc silnika. TM TM ,, kw kw Rys. Prawidłowe podnoszenie pompy CR W przypadku gdy pompa CR, CRI i CRN została dostarczona z innym silnikiem niż opisany powyżej, zalecamy podnosić pompę za kołnierz silnika przy pomocy pasów. Ostrzeżenie Należy zapewnić stabilne położenie pompy podczas rozładunku i montażu przy pomocy pasów wykorzystywanych do podnoszenia pompy. Środek ciężkości pompy znajduje się blisko silnika.

9 . Dane techniczne. Temperatura otoczenia i wysokość Moc silnika [kw] Jeżeli temperatura otoczenia przekracza powyższe wartości lub pompa jest zamontowana na wyższej wysokości, silnik nie może pracować z pełnym obciążeniem z powodu ryzyka przegrzania. Przegrzanie może być spowodowane zbyt wysoką temperaturą otoczenia lub zbyt niską gęstością a w rezultacie zbyt słabym efektem chłodzenia powietrza. W takich przypadkach może być konieczne zastosowanie silnika o większej mocy. Rys. Typ silnika 0, 0, Grundfos MG Klasa sprawności silnika Maks. temperatura otoczenia [ C] Maks. wysokość nad poziomem morza [m] , Grundfos IE MG 0 Siemens IE + 0 P [%] t[ C] Zależność mocy silnika od temperatury/wysokości m TM Maksymalne dopuszczalne ciśnienie pracy i temperatura cieczy dla uszczelnienia wału RADA CR, CRI, CRN s do 0 i CR, CRN do 0 Rys. Poniższy wykres obowiązuje dla wody czystej i wody zawierającej ciecze niezamarzające. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie pracy i temperatura cieczy Standardowe uszczelnienie wału Silnik [kw] Maks. zakres temperatury [ C] HQQE 0, 0 C do +0 C HBQE 0 C do +0 C HQQV 0, 0 C do +90 C HBQV 0 C do +90 C Pompy CRI i CRN posiadają uszczelnienie typu H z elementami gumowymi EPDM, HxxE, które może być czyszczone w układach CIP cieczami o temperaturze do 0 C przez maksymalnie min. RADA p [bar] 0 H H H H H 0 Q Q Q HQQE/V Q B Q Q Q Q Q E V E HBQE/V E E t [ C] Tłoczenie cieczy o temperaturze powyżej +0 C może być przyczyną zwiększonego hałasu oraz krótszego czasu eksploatacji pompy. Pompy CR, CRI, CRN nie mogą tłoczyć cieczy o temperaturze wyższej od 0 C przez dłuższy okres czasu. TM0 90 Polski (PL) Poz. Moc silnika [kw] Typ silnika 0, 0, MG 0, MGE 0, MG 0 Siemens Przykład Rysunek pokazuje, że obciążenie silnika IE przy temperaturze otoczenia 0 C nie może przekraczać 9 % mocy znamionowej. Jeżeli pompa jest zamontowana na wysokości 0 m n.p.m. obciążenie silnika nie może przekraczać 9 % mocy znamionowej. W przypadkach kiedy przekroczone są maksymalna temperatura otoczenia i wysokość, współczynniki korygujące należy pomnożyć (0,9 x 0,9 = 0,9). RADA Eksploatacja łożysk silnika przy temperaturze otoczenia powyżej 0 C, patrz punkt 9. Konserwacja.. Temperatura cieczy Tabela na stronie przedstawia zależność pomiędzy temperaturą cieczy a maksymalnym dopuszczalnym ciśnieniem pracy. RADA Zakresy maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia pracy i temperatury cieczy odnoszą się wyłącznie do pomp. 9

10 Polski (PL). Minimalne ciśnienie wlotowe Hf. Maksymalne ciśnienie wlotowe W tablicy na stronie podane są wartości maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia wlotowego. Jednakże aktualne ciśnienie wlotowe + ciśnienie maksymalne (przy wydajności zerowej), musi być zawsze niższe od wartości podanych na rys. A, strona. Próba ciśnieniowa pompy jest przeprowadzana przy cisnieniu, x wartośc odczytana z rys. B, str... Wydajność minimalna H Pb Hv NPSH TM Z uwagi na ryzyko przegrzania, pompa nie może pracować z wydajnością mniejszą od minimalnej. Poniższa krzywa przedstawia wydajność minimalną jako procent wydajności nominalnej w stosunku do temperatury cieczy. = komora uszczelnienia chłodzona powietrzem. Rys. Rysunek schematyczny instalacji otwartej z pompą CR Maksymalną wysokość ssania "H" w m słupa wody można obliczyć z poniższego wzoru: H = p b x 0, NPSH H f H v H s p b = Ciśnienie barometryczne w bar. (Ciśnienie barometryczne można przyjąć jako bar) W instalacjach zamkniętych p b jest równe ciśnieniu instalacji w bar. NPSH = Net Positive Suction Head w m słupa wody (wartość NPSH można odczytać z charakterystyki na stronie, dla największej wydajności z jaką pompa będzie pracowała). H f = Straty ciśnienia w rurociągu ssawnym w m słupa wody dla największej wydajności pompy. H v =Ciśnienie nasycenia w m słupa wody, patrz rys. E, na stronie 9. t m = Temperatura cieczy. H s = Margines bezpieczeństwa = minimum 0, m słupa wody. Jeżeli obliczona wartość "H" jest dodatnia, pompa może pracować przy wysokości ssania równej maksymalnej wysokości podnoszenia "H" w m słupa wody. Jeżeli obliczona wartość "H" jest ujemna, wymagane jest minimalne ciśnienie wlotowe równe "H" w m słupa wody. Podczas pracy musi być zapewnione ciśnienie równe obliczonej wartości "H". Przykład p b = bar. Typ pompy: CR, 0 Hz. Wydajność: m /h. NPSH (ze strony ):, m słupa wody. H f =,0 m słupa wody. Temperatura cieczy: +0 C. H v (z rys. E, strona 9):, m słupa wody. H = p b x 0, NPSH H f H v H s [m]. H = x 0,,,0, 0, =, m słupa wody. Znaczy to, że pompa może pracować przy wysokości ssania maksymalnie, metra. Ciśnienie obliczone w bar:, x 0,09 = 0, bar. Ciśnienie obliczone w kpa:, x 9, =, kpa. Rys. UWAGA Qmin [%] Wydajność minimalna. Dane elektryczne Patrz tabliczka znamionowa silnika.. Częstotliwość załączania i wyłączania.9 Wymiary i masa Pompa nigdy nie może pracować przy zamkniętym zaworze po stronie tłocznej. Wielkość silników Maksymalna liczba załączeń na godzinę kw 00 do 0 kw 00 do kw kw 0 Wymiary: Patrz rys. C, strona. Masy: Patrz etykieta na opakowaniu..0 Poziom ciśnienia akustycznego Patrz: rys. D, strona t [ C] TM0 0 0

11 . Montaż Pompa musi być przymocowana do stałego podłoża śrubami przez otwory znajdujące się w płycie podstawy. Przy montażu pompy należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. Krok TM Czynność Strzałki na podstawie pompy wskazują kierunek przepływu cieczy przez pompę.. Fundament RADA Fundament/montaż należy wykonać zgodnie z następującymi wskazówkami. Niezgodność może doprowadzić do nieprawidłowego działania i zniszczenia elementów pompy. Grundfos zaleca montaż pompy na fundamencie betonowym zapewniającym stałe i sztywne podłoże. Fundament musi być zdolny do zaabsorbowania wszelkich drgań, normalnych obciążeń lub wstrząsów. Fundament powinien mieć równą igładką powierzchnię. Umieścić pompę na fundamencie i przymocować. Płyta podstawy musi być podparta na całej powierzchni. Patrz rys.. Polski (PL) L L B B x ø TM00 9 TM0 09 Ta informacja jest podana na stronie : długość montażowa wymiary podstawy przyłącza rurowe średnica i położenie śrub montażowych. Pompa może być montowana pionowo lub poziomo (CR, CRN 0 i 0 z silnikiem kw, tylko pionowo). Jednakże silnik nie powinien znajdować się poniżej płaszczyzny poziomej lub być skierowany w dół. Należy pamiętać, by zapewnić dostęp odpowiedniej ilości powietrza do wentylatora chłodzącego silnik. Silniki o mocy powyżej kw muszą być podparte. Rys. Prawidłowy montaż TM TM Celem ograniczenia ewentualnego hałasu wytwarzanego przez pompę podczas pracy, zaleca się zastosowanie kompesatorów po każdej stronie pompy. Wykonanie fundamentu/montaż muszą być przeprowadzone tak, jak opisano w punkcie.. Zawory odcinające powinny być zamontowane po obu stronach pompy w celu uniemożliwienia opróżnienia instalacji w czasie czyszczenia, naprawy lub wymiany pompy. Pompa musi być zawsze zabezpieczona przed przepływem wstecznym przy pomocy zaworu zwrotnego (zaworu stopowego). Rys. Fundament TM TM Rurociągi należy montować w taki sposób, by zapobiec powstawaniu poduszek powietrznych, szczególnie po stronie ssawnej pompy. TM Przy pompie należy zamontować zawór próżniowy w przypadku gdy: Rurociąg tłoczny nachylony jest od pompy ku dołowi. Może wystąpić ryzyko powstawania efektu syfonu. Wymagane jest zabezpieczenie przed przepływem wstecznym cieczy zanieczyszczonych.

12 Polski (PL) Zalecana długość i szerokość jest pokazana na rys.. Zwrócić uwagę, że długość i szerokość fundamentu dla pomp z silnikami 0 kw musi być większa o 00 mm od płyty podstawy. Dla pomp z silnikami o mocy kw długość i szerokość musi zawsze wynosić, x, (L f x W f ) m. Masa fundamentu musi być równa przynajmniej, x całkowita masa pompy. Minimalną wysokość fundamentu (h f ) można obliczyć:. Tłumienie drgań Jeżeli zastosowano amortyzatory drgań, należy je zamontować pod fundamentem. Do pomp z silnikami o mocy 0 kw można zastosować amortyzatory drgań pokazane na rys. 0. Do pomp z silnikami o mocy kw stosować płyte Sylomer pokazaną na rys.. m h pompa, f = L f B f beton Przeważnie stosuje się beton o gęstości (δ) 00 kg/m. W instalacjach, w których wymagana jest cicha praca zalecana jest masa fundamentu x masa pompy. Fundament musi być wyposażony w śruby do przymocowania płyty podstawy. Patrz rys.. Amortyzatory drgań TM0 9 0 Rys. 0 Pompy na amortyzatorach drgań TM Rys. Śruby w fundamencie Pompa może być zamontowana na fundamencie po ustaleniu położenia śrub montażowych. Płyta podstawy może być teraz wypoziomowana przy pomocy podkładek, jeżelli jest to konieczne. Patrz rys. 9. Rys. 9 Podkładki Poziomowanie przy pomocy podkładek TM Płyta Sylomer Rys. Pompa na płycie Sylomer. Montaż na zewnątrz W przypadku montażu na zewnątrz zalecane jest wyposażenie silnika w odpowiednią osłonę przed deszczem. Zalecane jest również otwarcie jednego otworu opróżniającego w kołnierzu silnika. TM Powierzchnie gorące Ostrzeżenie W przypadku tłoczenia cieczy gorących należy zabepieczyć gorące powierzchnie przed możliwością przypadkowego kontaktu z osobami. Na rysunku pokazano, które elementy pompy mogą być gorące w czasie tłoczenia cieczy. Głowica pompy Płaszcz pompy Podstawa TM Rys. Gorące powierzchnie na pompie CR, CRI, CRN

13 . Momenty dokręcania W tabeli podano zalecane wartości momentów dokręcenia śrub w podstawie i kołnierzach. CR, CRI, CRN Podstawa [Nm] Kołnierz [Nm] s do do do Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez autoryzowanego elektryka zgodnie z lokalnymi przepisami. Ostrzeżenie Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej/ demontażem pompy należy sprawdzić, czy zostało wyłączone zasilanie elektryczne pompy. Pompa musi być podłączona do wyłącznika głównego. Polski (PL). Dopuszczalne siły i momenty Jeżeli nie wszystkie obciążenia osiągną wartość dopuszczalną podaną w tabeli, jedna z nich może przekroczyć wartość graniczną. W celu uzyskania informacji szczegółowych prosimy o kontakt z firmą Grundfos. UWAGA Użytkownik musi rozważyć konieczność zastosowania wyłącznika awaryjnego. Napięcie i częstotliwość pracy są podane na tabliczce znamionowej silnika. Należy upewnić się, że silnik jest odpowiedni do istniejącej instalacji elektrycznej oraz czy połączenia zacisków są prawidłowe. Schemat elektryczny znajduje się w skrzynce zaciskowej.. Wejścia kablowe/połączenia skręcane Wszystkie silniki są dostarczane z wkręcanymi wejściami kablowymi. W poniższej tabeli podano liczbę i wielkość otworów wejśćkablowych w skrzynce zaciskowej (standard: EN 0). Silnik [kw] Liczba i wielkość wejść kablowych Opis Rys. Dopuszczalne siły i momenty TM , 0, x M0 x, Otwory posiadają gwinty isą zaślepione 0,,0 x M0 Otwory są zaślepione,0, x M Otwory są zaślepione x M0 x M0 Otwory są zaślepione 0 x M0 x, Korek zaślepiający x M x, Korek zaślepiający KierunekY: KierunekZ: KierunekX: Kierunek wkładu wirującego 90 od wlotu/wylotu Wlot/wylot Siły Kołnierz, DN [mm] CR, CRI, CRN Siły, KierunekY [N] Siły, KierunekZ [N] Siły, KierunekX [N] / s do i i /0 0 i Momenty Kołnierz, DN [mm] CR, CRI, CRN Moment, KierunekY [Nm] Moment, KierunekZ [Nm] Moment, KierunekX [Nm] / s do i i /0 0 i

14 Polski (PL). Połączenie trójfazowe 0 Hz 0 Hz Połączenie wtrójkąt Napięcie zasilania [V] Połączenie wgwiazdę 00 / 0 0 / / 00 ) 00 / 090. Podłączenie jednofazowe Napięcie sieci zasilającej [V] "Niskie napięcie" "Wysokie napięcie" 0 Hz 00 / 0 ) Silniki 0 Hz, 0,, kw: 0/00 V. W V W U V U W U V U V W L L L TM0 0 Rys. Podłączenie, "niskie napięcie", 0, 0, kw TM Rys. Podłączenie w trójkąt U W U V U W V W V Rys. Podłączenie w gwiazdę L U L V L W TM0 0 Rys. Podłączenie, "wysokie napięcie", 0, 0, kw TM Jeżeli silnik posiada czujniki PTC lub styki PTO podłączenie musi być zgodne ze schematem elektrycznym w skrzynce zaciskowej. Silniki fazowe muszą być podłączone do wyłącznika ochronnego silnika. Rys. Podłączenie, "niskie napięcie",,, kw TM TM Rys. 9 Podłączenie, "wysokie napięcie",,, kw Silniki jednofazowe Grundfos posiadają wbudowany termowyłącznik i nie wymagają dodatkowego zabezpieczenia silnika.

15 . Położenie skrzynki zaciskowej Skrzynka zaciskowa może być montowana w czterech położeniach, co 90. Postępować w następujący sposób:. W razie potrzeby zdemontować osłony sprzęgła. Nie demontować sprzęgła.. Odkręcić śruby mocujące silnik do pompy.. Przekręcić silnik do wymaganego położenia.. Włożyć i dokręcić śruby mocujące.. Zamontować osłony sprzęgła. Podłączenie elektryczne wykonać tak jak pokazano na schemacie wewnątrz pokrywy skrzynki zaciskowej.. Praca z przetwornicą częstotliwości Silniki dostarczone przez Grundfos Wszystkie silniki trójfazowe dostarczane przez Grundfos można podłączyć do przetwornicy częstotliwości. Przetwornica częstotliwości musi być ustawiona na pracę ze zmiennym obciążeniem. Przetwornica częstotliwości w zależności od typu, może powodować wzrost poziomu hałasu silnika. Ponadto silnik może być narażony na szkodliwe skoki napięcia. UWAGA Zaleca się zabezpieczyć wszystkie silniki przed wartościami szczytowymi napięcia zasilania wyższymi niż 00 V przez 000 V/µsec. Powyższe zakłócenia tj. zwiększony poziom hałasu i szkodliwe skoki napięcia mogą być wyeliminowane przez zastosowanie filtra LC pomiędzy przetwornicą a silnikiem. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z producentem przetwornicy częstotliwości lub silnika. Silniki nie dostarczone przez firmę Grundfos Prosimy o kontakt z firmą Grundfos lub producentem silnika.. Uruchomienie UWAGA Silniki Grundfos typu MG i MG 0 o napięciu zasilania do 0 V (patrz: tabliczka znamionowa) należy zabezpieczyć przed wartościami szczytowymi napięcia między zaciskami zasilania wyższymi niż 0 V. Nie należy uruchamiać pompy dopóki nie zostanie napełniona cieczą i odpowietrzona. Uruchomienie pompy na sucho może doprowadzić do zniszczenia łożysk i uszczelnienia wału. Ostrzeżenie W celu wykluczenia niebezpieczeństwa obrażeń osób lub uszkodzenia silnika lub innych elementów przez wypływającą ciecz należy zwrócić uwagę na położenie otworu odpowietrzającego. Jeżeli pompa pracuje w instalacji wody gorącej, należy szczególnie zabezpieczyć się przed możliwością poparzenia gorącą wodą. Patrz wskazówka na stronie 0. CR, CRI, CRN s do W przypadku tych pomp na czas uruchomienia zaleca się otworzyć zawór obejściowy, patrz rys. 0. Zawór obejściowy łączy stronę zasilania ze stroną tłoczenia pompy ułatwiając w ten sposób proces zalewania. Po ustabilizowaniu się pracy pompy zamknąć zawór obejściowy. W przypadku tłoczenia cieczy napowietrzonych, zalecane jest pozostawienie otwartego zaworu obejściowego jeżeli ciśnienie pracy jest mniejsze od bar. W przypadku, gdy ciśnienie pracy jest wyższe od bar zawór obejściowy musi być zamknięty. W przeciwnym razie nastąpi zużycie materiału zaworu w wyniku dużej prędkości przepływu cieczy.. Okres docierania uszczelnienie wału Powierzchnie uszczelnienia są smarowane tłoczoną cieczą co oznacza, że może pojawić się niewielki wyciek cieczy. Podczas pierwszego uruchomienia pompy lub po montażu nowego uszczelnienie wału, musi minąc pewien okres docierania zanim wycieki zostaną zredukowane do normalnego poziomu. Długość czasu jest zależna od warunków pracy tzn. po każdej zmianie warunków pracy zmienia się również czas dotarcia. Podczas normalnych warunków pracy wyciekająca ciecz będzie odparowywać. W rezultacie żaden wyciek nie będzie rejestrowany. Jednakże niektóre ciecze, jak np. nafta, nie będą odparowywać. Dlatego wyciek może wydawać się czasami awarią uszczelnienia. 9. Konserwacja Łożyska i uszczelnienie wału pompy nie wymagają konserwacji. Łożyska silnika Silniki, które nie posiadają smarowniczek nie wymagają konserwacji. Silniki zaopatrzone w smarowniczki należy smarować wysokotemperaturowym smarem na bazie litu. Patrz instrukcja na pokrywie silnika. W przypadku eksploatacji sezonowej (silnik nie pracuje przez okres dłuższy niż miesięcy w roku) zaleca się przesmarować silnik po wyłączeniu pompy. W zależności od temperatury otoczenia łożyska silnika muszą być wymieniane lub smarowane wg poniższej tabeli. Tabela odnosi się do silników biegunowych. Liczba godzin pracy dla okresu wymiany łożysk podana jest tylko jako wytyczna. Moc silnika [kw] Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy sprawdzić czy zostało odłączone zasilanie elektryczne i zabezpieczyć się przed jego przypadkowym, ponownym załączeniem. Czas do wymiany łożysk [godziny pracy] 0 C C 0 C C 0 C 0, 0, 000,, Moc silnika [kw] Czas do ponownego smarowania [godziny pracy] 0 C C 0 C C 0 C, Czasy dla silników biegunowych są dwa razy dłuższe niż dla silników biegunowych. Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa od 0 C, łożyska muszą być wymienone/ponownie nasmarowane po czasie odpowiednim dla temperatury poniżej 0 C. Polski (PL)

16 Polski (PL) 0. Zabezpieczenie przed zamarzaniem Pompy, które nie są używane w czasie mrozów powinny być opróżnione, aby zapobiec uszkodzeniu. Opróżnić pompę poprzez poluzowanie śruby odpowietrzającej na głowicy pompy i usunięcie korka spustowego z podstawy pompy. Ostrzeżenie W celu wykluczenia niebezpieczeństwa obrażeń osób lub uszkodzenia silnika lub innych elementów przez wypływającą ciecz należy zwrócić uwagę na położenie otworu odpowietrzającego. Jeżeli pompa pracuje w instalacji wody gorącej, należy szczególnie zabezpieczyć się przed możliwością poparzenia gorącą wodą. Śrubę odpowietrzającą i korek spustowy należy wkręcić dopiero przed ponownym użyciem pompy. CR, CRI, CRN s do Przed wkręceniem korka spustowego do podstawy pompy wykręcić zawór obejściowy aż do oporu. Patrz rys. 0. Korek spustowy Zawór obejściowy TM0 09 Rys. 0 Położenie korka spustowego i zaworu obejściowego Zamocować korek spustowy poprzez dokręcenie dużej nakrętki łączącej za zaworem obejściowym.. Serwis Wskazane są naprawy pomp z silnikami, kw i większymi w miejscu montażu. Dostępne musi być odpowiednie urządzenie do podnoszenia. RADA Jeżeli pompa była używana do cieczy szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych, należy ją sklasyfikować jako zanieczyszczoną. Jeżeli Grundfos jest wzywany do serwisowania takiej pompy, należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy, itp. przed przekazaniem jej do serwisu. W przeciwnym razie serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. Ewentualne koszty wysyłki obciążają nadawcę. Jeżeli pompa była stosowana do tłoczenia cieczy szkodliwej dla zdrowia lub toksycznej to należy sporządzić dla serwisu dokładne zestawienie danych dotyczące tłoczonej cieczy.. Zestawy i instrukcje serwisowe Zestawy serwisowe i instrukcje do pomp CR, CRI i CRN, patrz (WebCAPS), WinCAPS lub Katalog Zestawów Serwisowych.

17 . Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zacisowej lub rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy upewnić się czy zostało wyłączone zasilanie elektryczne i zabezpieczyć się przed jego przypadowym, ponownym załączeniem. Polski (PL) Zakłócenie Przyczyna Sposób usunięcia. Silnik nie pracuje po a) Brak zasilania. Podłączyć zasilanie elektryczne. uruchomieniu. b) Przepalone bezpieczniki. Wymienić bezpiecznik. c) Zadziałał wyłącznik ochronny silnika. Załączyć ponownie wyłącznik ochronny silnika. d) Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Załączyć ponownie zabezpieczenie. e) Styki zasilania silnika nie zapewniają kontaktu lub uszkodzenie cewki. Wymienić styki lub cewkę. f) Uszkodzenie obwodu sterowania. Naprawić obwód sterowania. g) Uszkodzony silnik. Wymienić silnik.. Wyłącznik ochronny silnika wyzwala natychmiast po włączeniu zasilania.. Wyłącznik ochronny silnika wyzwala sporadycznie.. Wyłącznik ochronny silnika nie zadziałał, ale pompa nie pracuje.. Wydajność pompy nie jest stała.. Pompa pracuje ale nie tłoczy cieczy. a) Przepalony bezpiecznik/automatyczny wyłącznik obwodu. Wymienić bezpiecznik/załączyć wyłącznik obwodu. b) Uszkodzone styki wyłącznika ochronnego silnika. Wymienić styki wyłącznika ochronnego silnika. c) Podłączenie kablowe jest poluzowane lub uszkodzone. Wymienić lub poprawić podłączenie. d) Uszkodzone uzwojenia silnika. Wymienić silnik. e) Pompa jest zablokowana mechanicznie. Oczyścić pompę. f) Zbyt niskie nastawy wyłącznika ochronnego silnika. Prawidłowo ustawić wyłącznik ochronny silnika. a) Zbyt niskie nastawy wyłącznika ochronnego Prawidłowo ustawić wyłącznik ochronny silnika. silnika. b) Niskie napięcie w godzinach szczytu. Sprawdzić zasilanie elektryczne. a) Sprawdzić a), b), d), e) i f). a) Zbyt niskie ciśnienie wlotowe pompy (kawitacja). Sprawdzić warunki po stronie ssawnej pompy. b) Rurociąg ssawny/pompa częściowo Wyczyścić rurociąg ssawny/pompę. zablokowane przez zanieczyszczenia. c) Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić warunki po stronie ssawnej pompy. a) Rurociąg ssawny/pompa zablokowane przez zanieczyszczenia. Wyczyścić rurociąg ssawny/pompę. b) Zawór stopowy lub zwrotny zablokowane w pozycji zamkniętej. Naprawić zawór stopowy lub zwrotny. c) Nieszczelność w rurociągu ssawnym. Uszczelnić rurociąg ssawny. d) Powietrze w rurociągu ssawnym lub w pompie. Sprawdzić warunki po stronie ssawnej pompy. e) Nieprawidłowy kierunek obrotów silnika. Zmienić kierunek obrotów silnika.. Pompa po załączeniu a) Nieszczelność w rurociągu ssawnym. Uszczelnić rurociąg ssawny. obraca się b) Uszkodzony zawór stopowy lub zwrotny. wprzeciwnym Naprawić zawór stopowy lub zwrotny. kierunku.. Przeciek a) Uszkodzone uszczelnienie wału. Wymienić uszczelnienie wału. w uszczelnieniu wału. 9. Hałas. a) Kawitacja. Sprawdzić warunki po stronie ssawnej pompy. b) Pompa nie obraca się swobodnie (opór tarcia) z powodu nieprawidłowego położenia wału pompy. Wyregulować ustawienie wału. Procedura postępowania pokazana jest na rys. F, G lub H na końcu tej instrukcji. c) Praca z przetwornicą częstotliwości. Patrz pkt.. Praca z przetwornicą częstotliwości.. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska:. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych.. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.

18 Dodatek Dodatek NPSH TM0 0 TM TM0 9 0 TM TM TM TM0 9 0 TM0 0 TM0 0 TM0 0

19 TM0 0 TM0 0 TM Dodatek 9

20 Dodatek Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE CLAMP CA UNION DIN FGJ 0 Hz 0 Hz Operating pressure Liquid temperature range Operating pressure Liquid temperature range CR, CRI, CRN s bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CRN bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN s bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI, CRN bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CR, CRI 9 bar 0 C to +0 C CRN 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRI bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRI 0 00 bar 0 C to +0 C CRN 0 0 bar 0 C to +0 C bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN bar 0 C to +0 C CR, CRN 90 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C CR, CRN 0 0 bar 0 C to +0 C 0

GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS HS Horizontal split case pump Installation and operating instructions HS Declaration of conformity..................................................................... 4 English (GB)

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Pozycja Ilość Opis 1 TP 4-23/2 A-F-A-BUBE Dane: 1/27/16 Nr katalogowy: 96463788 Jednostopniowa pojedyncza pompa wirowa in-line: - pierścień bieżny i wirnik ze stali nierdzewnej - sprzęgło łubkowe - wykonanie

Bardziej szczegółowo

Pompy wielostopniowe pionowe

Pompy wielostopniowe pionowe PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Pozycja Ilość Opis 1 CRE -1 ---E-HQQE Nr katalogowy: 98390765 Pionowa, wielostopniowa pompa odśrodkowa z króćcem ssawnym i tłocznym na tym samym poziomie (in-line), co umożliwia montaż w poziomej instalacji

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE DMI 208. Pompa dozująca. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE DMI 208. Pompa dozująca. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE DMI 08 Pompa dozująca Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Informacje ogólne. Charakterystyki pomp Zastosowanie Pompa Silnik Warunki pracy Oznaczenie produktu Opis konstrukcji.

Informacje ogólne. Charakterystyki pomp Zastosowanie Pompa Silnik Warunki pracy Oznaczenie produktu Opis konstrukcji. Spis treści Informacje ogólne Charakterystyki pomp Zastosowanie Pompa Silnik Warunki pracy Oznaczenie produktu Opis konstrukcji Dane techniczne Charakterystyki pomp CB, CBI 2, 4 Wymiary i masa CB, CBI

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Pozycja Ilość Opis 1 CR -17 A-F-A-E-HQQE Nr katalogowy: Na życzenie Pionowa wielostopniowa pompa odśrodkowa w układzie in-line, do wbudowania w rurociąg lub ustawienia na fundamencie. Opis pompy : - Wirniki

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N)

Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N) Instrukcja instalacji i obsługi Pompy poziome typu CB(I), HBI(N) 1 1. Obsługa Przed rozpoczęciem instalacji należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Produkt powinien być podnoszony i

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE DMH 25X. Pompa dozująca. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE DMH 25X. Pompa dozująca. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE DMH 25X Pompa dozująca Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

PVM/PVMI/PVMX PIONOWE WIELOSTOPNIOWE POMPY WIROWE

PVM/PVMI/PVMX PIONOWE WIELOSTOPNIOWE POMPY WIROWE PVM/PVMI/PVMX WYSOKA SPRAWNOŚĆ HYDRAULICZNA, SILNIK ZAPROJEKTOWANY ZGODNIE Z PRZEPISAMI NORM EN Modele PVM, PVMI i PVMX są pionowymi pompami wielostopniowymi bez funkcji samozasysania z przyłączami kołnierzowymi

Bardziej szczegółowo

Pompy wysokociśnieniowe CR, CRN, CRNE

Pompy wysokociśnieniowe CR, CRN, CRNE GRUNDFOS KATALOG Pompy wysokociśnieniowe CR, CRN, CRNE Pionowe, wielostopniowe pompy odśrodkowe 5/ Hz Pompy wysokociśnieniowe CR, CRN, CRNE Spis treści 1. Opis ogólny produktu 3. Zakres stosowalności Minimalny

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy pionowe

Elektroniczne pompy pionowe Elektroniczne pompy pionowe WRe PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane wszędzie tam, gdzie: - wymagany

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 CMBE 3-3 AVBE Nr katalogowy: 983747 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Zestaw stałego ciśnienia Grundfos CME Booster to kompletne rozwiązanie dla domowych instalacji

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy blokowe

Normowe pompy blokowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

DH 721. www.master.sklep.pl BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

DH 721. www.master.sklep.pl BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА DH 721 BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА CZ ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD K OBSLUZE DE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG DK LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING EE ÕHUKUIVATI KASUTAMISJUHEND ES DESHUMIDIFICADOR

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE DMH 28X. Pompa dozująca. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE DMH 28X. Pompa dozująca. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE DMH 8X Pompa dozująca Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE MAGNA3. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE MAGNA3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE MAGNA3 Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 Wielostopniowe pompy VOGEL wykorzystują ideę budowy modułowej,która maksymalizuje wymienność komponentów. System budowy modułowej pozwala na techniczne dopasowanie

Bardziej szczegółowo

WRe. Pompy wielostopniowe pionowe sterowane elektronicznie ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY WIELOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE DANE TECHNICZNE

WRe. Pompy wielostopniowe pionowe sterowane elektronicznie ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY WIELOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE DANE TECHNICZNE WRe Pompy wielostopniowe pionowe sterowane elektronicznie PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

POMPY ELEKTRYCZNE ODŚRODKOWE WIELOSTOPNIOWE PIONOWE z AISI 304

POMPY ELEKTRYCZNE ODŚRODKOWE WIELOSTOPNIOWE PIONOWE z AISI 304 Pompy elektryczne odśrodkowe wielostopniowe pionowe ze stali nierdzewnej AISI 304 ZASTOSOWANIA Uzdatnianie wody Przemysłowe systemy myjące Ogrzewanie i klimatyzacja Dostarczanie wody i podnoszenie ciśnienia

Bardziej szczegółowo

POMPY. Seria STU4. CP wersja ze stałym ciśnieniem. Zakres mocy do ok. 8 m³/h i wysokość pompowania 140 m

POMPY. Seria STU4. CP wersja ze stałym ciśnieniem. Zakres mocy do ok. 8 m³/h i wysokość pompowania 140 m Pompa głębinowa ze stali szlachetnej 4 Seria STU4. CP wersja ze stałym ciśnieniem Zakres mocy do ok. 8 m³/h i wysokość pompowania 140 m Pompy głębinowe STÜWA 4 zaprojektowano w sprawdzonej konstrukcji

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

PVM/PVMI/PVMX PIONOWE WIELOSTOPNIOWE POMPY ODŚRODKOWE

PVM/PVMI/PVMX PIONOWE WIELOSTOPNIOWE POMPY ODŚRODKOWE PVM/PVMI/PVMX WYSOKA SPRAWNOŚĆ HYDRAULICZNA, SILNIK ZE ZNAKIEM NORM EN Modele PVM, PVMI oraz PVMX są pionowymi pompami wielostopniowymi bez samoczynnego zalewania z przyłączami kołnierzowymi lub typu Victualic

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),

Bardziej szczegółowo

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3

Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 1 Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKM35/3-8/3... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Ilość Opis 1 EF3.5.9.2.1.52 Nr katalogowy: 96115111 Grundfos EF to przenośne pompy do zastosowań domowych i przemysłowych. Pompy są wyposażone w jednokanałowy, półotwarty wirnik o swobodnym przelocie 3

Bardziej szczegółowo

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 , Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej

Bardziej szczegółowo

Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A

Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A Kurtyny Powietrzne Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A Dziękujemy za zakup kurtyny powietrznej Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed użyciem urządzenia 1. WPROWADZENIE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Oxiperm Pro OCD-162. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Oxiperm Pro OCD-162. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Oxiperm Pro OCD-162 Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 MAGNA 31 F Nr katalogowy: 9651365 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. pompa i silnik stanowią

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP BXA PM. Nr katalogowy:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP BXA PM. Nr katalogowy: Pozycja Ilość Opis 1 UP -1 BXA PM Nr katalogowy: 979179 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i obsługi. Typoszereg SP Pompy Głębinowe

Instrukcja instalacji i obsługi. Typoszereg SP Pompy Głębinowe Instrukcja instalacji i obsługi Typoszereg SP Pompy Głębinowe Niniejsza instrukcja ma zastosowanie w montażu i obsłudze pomp typoszeregu pomp SP produkcji STAIRS. Zapoznaj się z niniejszą instrukcją przed

Bardziej szczegółowo

R100 Installation and operating instructions

R100 Installation and operating instructions > GRUNDFOS INSTRUCTIONS R100 Installation and operating instructions R 100 > OK > > + - Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product R100, to which this

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia zimnej i gorącej wody (według VDI 2035), niezawierającej substancji ściernych

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL

Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem gwintowanym lub kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody

Bardziej szczegółowo

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2 KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113 NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4 Opis serii: Wilo-Sub TWI 4 H/m 320 280 240 200 160 120 80 40 0 Wilo-Sub TWI 4...-C Non-EU 1 2 3 4 5 6 8 10 Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy: Pozycja Ilość Opis 1 UP 15-1 B PM Nr katalogowy: 9791771 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE CMV. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE CMV. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE CMV Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed

Wilo-Fluidcontrol / - EK / ed Wilo-Fluidcontrol / - EK 2 049 542 / ed04-0804 6 5 2 3 1 4 12 Fig. 1 10 11 9 8 Fig. 2 Fig. 2 220-240 V 50-60 Hz L1 N M 1 U V Fig. 4 7 Fig. 5 1 Informacje ogólne Tylko fachowy personel może wykonać montaż

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Agregaty sprężarek śrubowych Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Książka przeglądów (Tłumaczenie tekstu oryginalnego) P_202519_8

Agregaty sprężarek śrubowych Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Książka przeglądów (Tłumaczenie tekstu oryginalnego) P_202519_8 Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Książka przeglądów (Tłumaczenie tekstu oryginalnego) P_202519_8 COPYRIGHT Wszelkie prawa zastrzeżone. Nic z tej publikacji nie może być bez uprzedniej pisemnej zgody

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Materiał : Stal nierdzewna

Materiał : Stal nierdzewna Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 1/4" do 3" gwint wewnętrzny BSP - 20 C + 200 C Max Ciśnienie : 63 Barów Specyfikacje : PTFE+FKM uszczelki na trzpieniu Gniazdo z wypełnieniem

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS KATALOG CR, CRI, CRN. Pionowe wielostopniowe pompy odśrodkowe. 50 Hz

GRUNDFOS KATALOG CR, CRI, CRN. Pionowe wielostopniowe pompy odśrodkowe. 50 Hz GRUNDFOS KATALOG Pionowe wielostopniowe pompy odśrodkowe z Spis treści 1. Opis ogólny produktu 3 Zakres stosowalności Obszary zastosowań 6 Typoszereg 7 Pompa 9 Silnik 9 Położenia skrzynki zaciskowej 1

Bardziej szczegółowo

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi) Przeznaczony do układów o dużym natężeniu przepływu i niskiej temperatury oraz układów chłodzenia celem zabezpieczenia kluczowych komponentów od magnetycznych i niemagnetycznych zanieczyszczeń, a także

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień

Bardziej szczegółowo

TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C

TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C Efektywna regulacja mocy za wyznaczonego zakresu prędkości Zakres temperatur mediów od +2 C do +95 C Wskazywanie bieżącego

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 H[m] 100 80 60 40 20-0145 -0130-0123 -0115 Wilo-Sub TWU 3-... 0 0 0,5 1,0 1,5 2,0 Q[m³/h] Zmiany zastrzeżone www.wilo.pl 50 EU 2014-03 1 / 5 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Budowa

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia - zasada działania Zadaniem przetworników ciśnienia jest przekształcanie wielkości mechanicznej jaką jest ciśnienie w sygnał elektryczny.

Bardziej szczegółowo

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.

Bardziej szczegółowo

DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H. Polski Instrukcja obsługi Odwadniacz DK 47, DK 57

DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H. Polski Instrukcja obsługi Odwadniacz DK 47, DK 57 DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H PL Polski Instrukcja obsługi 819151-00 Odwadniacz DK 47, DK 57 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Odwadniacze DK 47 i DK 57 stosować wyłącznie do odprowadzania kondensatu

Bardziej szczegółowo

Nr katalogowy:

Nr katalogowy: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SLV.65.65.0.A.2.51D Na życzenie Nr katalogowy: 96872137 Zaawansowane technologicznie pompy charakteryzujące się wieloma unikalnymi rozwiązaniami. Pompy Grundfos z

Bardziej szczegółowo

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI SPRZĘGŁO HYDRAULICZNE SPK 20-50/60-80/06/110

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI SPRZĘGŁO HYDRAULICZNE SPK 20-50/60-80/06/110 51-411 Wrocław, ul. Kościerzyńska 25 Przedsiębiorstwo Produkcyjno -Usługowe tel./fax (071) 3727034, 3254678, 3255611, 3260227, 3260230 http:/www.termen.pl e-mail:biuro@termen.pl INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Bardziej szczegółowo

DH 711. www.master.sklep.pl BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

DH 711. www.master.sklep.pl BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА DH 711 BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА CZ ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD K OBSLUZE DE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG DK LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING EE ÕHUKUIVATI KASUTAMISJUHEND ES DESHUMIDIFICADOR

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL IL 40 IL 32 Opis serii: Wilo-CronoLine-IL H/m 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 0 IL 50 IL 65 IL 80 IL 100 IL 125 IL 150 Wilo-CronoLine-IL,. - IL 250 IL 200 100 200 300 400 500 600 700 Q/m³/h Budowa Pompa

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ

Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ Rysunek podobny Budowa Samozasysające urządzenia zaopatrujące w wodę (w wersji SmartHome do sterowania pompą za pomocą smartfona) Zastosowanie Tłoczenie wody i deszczówki

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Helix V

Opis serii: Wilo-Helix V Opis serii: Wilo-Helix V H/m 280 240 200 Wilo-Helix V 2.. - V 52.. 50 Hz 160 120 80 40 Helix V 2.. Helix V 4.. Helix V 6.. Helix V 10.. Helix V 16.. Helix V 22.. Helix V 36.. Helix V 52.. 0 0 10 20 30

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Pozycja Ilość Opis ena jednostkowa Hydro MPE RIE5 Na życzenie Nr katalogowy: 96575777 Kompletny zestaw podnoszenia ciśnienia zgodny ze standardem DIN 988/T5. Zestaw jest wyposażony w pompy R(I)E ze zintegrowaną

Bardziej szczegółowo

Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych. Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych. Politechnika Wrocławska

Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych. Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych. Politechnika Wrocławska Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych Politechnika Wrocławska Wydział Mechaniczno-Energetyczny INSTRUKCJA 3.b. WPŁYW ŚREDNICY

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje

Bardziej szczegółowo