Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/3
|
|
- Włodzimierz Skrzypczak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/3 UMOWA O WSPÓŁPRACY między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w zakresie europejskich programów nawigacji satelitarnej UNIA EUROPEJSKA oraz KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA, KRÓLESTWO HISZPANII, REPUBLIKA FRANCUSKA, REPUBLIKA CHORWACJI, REPUBLIKA WŁOSKA, REPUBLIKA CYPRYJSKA, REPUBLIKA ŁOTEWSKA, REPUBLIKA LITEWSKA, WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA, WĘGRY, REPUBLIKA MALTY, KRÓLESTWO NIDERLANDÓW, REPUBLIKA AUSTRII, RZECZPOSPOLITA POLSKA, REPUBLIKA PORTUGALSKA, RUMUNIA, REPUBLIKA SŁOWENII, REPUBLIKA SŁOWACKA, REPUBLIKA FINLANDII, KRÓLESTWO SZWECJI, ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ, Umawiające się strony Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zwane dalej państwami członkowskimi, z jednej strony, oraz KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej Szwajcarią, z drugiej strony, zwane dalej Stroną lub Stronami,
2 L 15/4 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej BIORĄC POD UWAGĘ wspólne zainteresowanie rozwojem globalnego systemu nawigacji satelitarnej (zwanego dalej GNSS ), przeznaczonego specjalnie do celów cywilnych, UZNAJĄC znaczenie programów europejskiego GNSS jako wkładu w rozbudowę infrastruktury nawigacyjnej i informacyjnej w Unii Europejskiej i Szwajcarii, BIORĄC POD UWAGĘ coraz szybszy rozwój zastosowań GNSS w Unii Europejskiej, Szwajcarii oraz w innych rejonach świata, BIORĄC POD UWAGĘ wspólne zainteresowanie długoterminową współpracą między Unią Europejską, jej państwami członkowskimi i Szwajcarią w zakresie nawigacji satelitarnej, UZNAJĄC aktywny udział Szwajcarii w programach Galileo i EGNOS od fazy definiowania obu programów, BIORĄC POD UWAGĘ rezolucje Rady ds. Przestrzeni Kosmicznej, w szczególności rezolucję Europejska polityka kosmiczna przyjętą w dniu 22 maja 2007 r. oraz rezolucję Dalszy rozwój europejskiej polityki kosmicznej przyjętą w dniu 29 września 2008 r., w których uznano Unię Europejską, Europejską Agencję Kosmiczną (zwaną dalej ESA ) i ich odpowiednie państwa członkowskie za trzech głównych uczestników europejskiej polityki kosmicznej, a także rezolucję Globalne wyzwania: pełne wykorzystanie europejskich systemów kosmicznych przyjętą w dniu 25 listopada 2010 r., w której zachęca się Komisję Europejską i ESA, aby ułatwiały państwom członkowskim nienależącym jednocześnie do Unii Europejskiej i ESA uczestnictwo we wszystkich fazach programów współpracy, BIORĄC POD UWAGĘ komunikat Komisji Ku strategii Unii Europejskiej w zakresie przestrzeni kosmicznej w służbie obywateli z dnia 4 kwietnia 2011 r., PRAGNĄC formalnie ustanowić współpracę obejmującą wszystkie aspekty programów europejskiego GNSS, UZNAJĄC zainteresowanie Szwajcarii wszystkimi usługami GNSS świadczonymi poprzez EGNOS i Galileo, w tym usługą publiczną o regulowanym dostępie (zwaną dalej PRS ), BIORĄC POD UWAGĘ Umowę z dnia 25 czerwca 2007 r. w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, UZNAJĄC Umowę z dnia 28 kwietnia 2008 r. między Konfederacją Szwajcarską a Unią Europejską w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych (zwaną dalej umową o bezpieczeństwie ), BIORĄC POD UWAGĘ korzyści płynące z równoważnego poziomu ochrony europejskiego GNSS i jego usług na terytoriach Stron, UZNAJĄC obowiązki Stron wynikające z prawa międzynarodowego, w szczególności obowiązki Szwajcarii jako państwa stale neutralnego, UZNAJĄC, że rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 683/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie dalszej realizacji europejskich programów nawigacji satelitarnej (EGNOS i Galileo) ( 1 ) stanowi, iż wszystkie materialne i niematerialne składniki majątku, które zostały stworzone lub rozbudowane w ramach programów europejskiego GNSS, są własnością Wspólnoty Europejskiej, jak określono w tym rozporządzeniu, BIORĄC POD UWAGĘ rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 912/2010 z dnia 22 września 2010 r. ustanawiające Agencję Europejskiego GNSS ( 2 ), BIORĄC POD UWAGĘ decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1104/2011/UE z dnia 25 października 2011 r. w sprawie warunków dostępu do usługi publicznej o regulowanym dostępie oferowanej przez globalny system nawigacji satelitarnej utworzony w ramach programu Galileo ( 3 ), ( 1 ) Dz.U. L 196 z , s. 1. ( 2 ) Dz.U. L 276 z , s. 11. ( 3 ) Dz.U. L 287 z , s. 1.
3 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/5 UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE: CZĘŚĆ I POSTANOWIENIA OGÓLNE Artykuł 1 Cel 1. Celem niniejszej umowy jest wspieranie, ułatwianie i pogłębianie długoterminowej współpracy między Stronami w zakresie nawigacji satelitarnej znajdującej się pod kontrolą cywilną, w szczególności poprzez uczestnictwo Szwajcarii w programach europejskiego GNSS. 2. Formę i warunki uczestnictwa Szwajcarii w programach określa się w niniejszej umowie. Artykuł 2 Definicje Do celów niniejszej umowy: 1. europejski globalny system nawigacji satelitarnej (europejski GNSS) oznacza system ustanowiony w ramach programu Galileo oraz europejskiego systemu wspomagania satelitarnego (EGNOS); 2. system wspomagający oznacza regionalne lub lokalne mechanizmy, takie jak EGNOS, pozwalające użytkownikom globalnego GNSS na uzyskanie lepszych parametrów, takich jak zwiększenia dokładności, dostępności, poprawności i niezawodności; 3. Galileo oznacza niezależny europejski globalny system nawigacji satelitarnej i satelitarnego pomiaru czasu znajdujący się pod kontrolą cywilną, zaprojektowany i rozwijany przez Unię, ESA i ich odpowiednie państwa członkowskie do celów zapewniania usług GNSS. Eksploatacja systemu Galileo może zostać przekazana podmiotowi prywatnemu. Obok bezpiecznych usług publicznych o regulowanym dostępie z ograniczoną dostępnością, których celem jest zaspokojenie potrzeb uprawnionych użytkowników z sektora publicznego, w ramach systemu Galileo przewiduje się usługi powszechnie dostępne, komercyjne, związane z bezpieczeństwem życia oraz poszukiwawczo-ratownicze; 4. lokalne składniki systemu Galileo oznaczają lokalne mechanizmy zapewniające użytkownikom satelitarnych sygnałów nawigacyjnych i sygnałów pomiaru czasu Galileo dane wejściowe dodatkowe względem danych uzyskanych z głównych konstelacji. Składniki lokalne mogą być rozmieszczane w celu zapewnienia podwyższonych parametrów sygnału wokół portów lotniczych i morskich oraz na terenach miejskich lub w innych trudnych warunkach topograficznych. Galileo dostarczy standardowe modele dla składników lokalnych; 5. urządzenia do globalnej nawigacji, pozycjonowania i pomiaru czasu oznaczają wszelkie urządzenia stosowane przez cywilnych użytkowników końcowych, służące do nadawania, odbioru lub przetwarzania satelitarnych sygnałów nawigacyjnych lub sygnałów pomiaru czasu w ramach realizacji usługi lub regionalnego systemu wspomagającego; 6. usługa publiczna o regulowanym dostępie (PRS) oznacza usługę świadczoną przez system utworzony w ramach programu Galileo, zarezerwowaną dla użytkowników upoważnionych przez władze publiczne, przeznaczoną do szczególnych zastosowań, które wymagają skutecznej kontroli dostępu i wysokiego poziomu ciągłości usług; 7. środek regulacyjny oznacza przepis ustawowy, wykonawczy, politykę, zasadę, procedurę, decyzję lub podobne działanie administracyjne danej Strony; 8. interoperacyjność oznacza możliwość jednoczesnego stosowania globalnych i regionalnych systemów nawigacji satelitarnej, ich systemów wspomagających oraz usług świadczonych w ich ramach, aby zapewnić na poziomie użytkownika większe możliwości w porównaniu z tymi, jakie osiągnięto by poprzez opieranie się wyłącznie na powszechnie dostępnej usłudze w ramach jednego systemu; 9. własność intelektualna jest rozumiana zgodnie z definicją zawartą w art. 2 ppkt (viii) Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej, podpisanej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 roku; 10. informacje niejawne oznaczają informacje, w dowolnej postaci, wymagające ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem, które mogłoby naruszyć w różnym stopniu podstawowe interesy w tym bezpieczeństwo narodowe Stron lub poszczególnych państw członkowskich. Klauzula tajności takiej informacji jest wskazana za pomocą oznaczenia klauzuli tajności. Strony nadają takim informacjom klauzulę tajności zgodnie z właściwymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi oraz muszą je chronić przed utratą poufności, integralności i dostępności. Artykuł 3 Zasady współpracy Strony stosują następujące zasady w odniesieniu do działań prowadzonych w ramach współpracy objętej niniejszą umową: 1. obopólne korzyści w oparciu o ogólną równowagę praw i obowiązków, w tym wkładu i dostępu do wszystkich usług, zgodnie z art. 15; 2. wzajemnie dostępne możliwości udziału we wspólnych działaniach w ramach projektów GNSS Unii Europejskiej i Szwajcarii; 3. przeprowadzana we właściwym czasie wymiana informacji mogących mieć wpływ na współpracę; 4. odpowiednia i skuteczna ochrona praw własności intelektualnej, o której mowa w art. 9; 5. swoboda świadczenia usług nawigacji satelitarnej na terytorium Stron; 6. nieograniczony handel produktami europejskiego GNSS na terytorium Stron.
4 L 15/6 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej CZĘŚĆ II POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY Artykuł 4 Działania prowadzone w ramach współpracy 1. Sektorami objętymi współpracą w zakresie nawigacji satelitarnej i satelitarnego pomiaru czasu są: widmo radiowe, badania naukowe i szkolenia, zamówienia, współpraca przemysłowa, prawa własności intelektualnej, kontrola wywozu, rozwój wymiany handlowej i rynku, normalizacja, certyfikacja i środki regulacyjne, bezpieczeństwo, wymiana informacji niejawnych, wymiana personelu i dostęp do usług. Strony mogą zmienić ten wykaz sektorów zgodnie z art Niniejsza umowa nie narusza niezależności instytucjonalnej Unii Europejskiej w zakresie zarządzania programami europejskiego GNSS ani struktury ustanowionej przez Unię Europejską do celów realizacji programów europejskiego GNSS. Niniejsza umowa nie wpływa również na mające zastosowanie środki regulacyjne wprowadzone do celów realizacji zobowiązań w zakresie nierozprzestrzeniania, kontroli wywozu, kontroli niematerialnego transferu technologii. Nie narusza ona krajowych przepisów w zakresie bezpieczeństwa. 3. Z zastrzeżeniem obowiązujących środków regulacyjnych Strony, w najszerszym możliwym zakresie, wspierają współpracę w ramach niniejszej umowy z zamiarem zapewnienia porównywalnych możliwości udziału w podejmowanych przez siebie działaniach w sektorach wymienionych w ust. 1. Artykuł 5 Widmo radiowe 1. Strony kontynuują współpracę i wzajemne wsparcie w kwestiach dotyczących widma radiowego na forum Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (zwanego dalej ITU ), uwzględniając Protokół ustaleń w sprawie zarządzania przez ITU zgłoszeniami częstotliwości dla usług satelitarnych w zakresie radionawigacji satelitarnej systemu Galileo podpisany w dniu 5 listopada 2004 r. 2. Strony dokonują wymiany informacji na temat zgłoszeń częstotliwości oraz chronią odpowiednie przydziały częstotliwości dla Galileo, aby zapewnić dostępność usług Galileo z korzyścią dla użytkowników na całym świecie, a zwłaszcza w Szwajcarii i Unii Europejskiej. 3. W celu zapewnienia ochrony przed przerwami i zakłóceniami widma wykorzystywanego do celów radionawigacji Strony identyfikują źródła zakłóceń oraz poszukują wzajemnie akceptowalnych rozwiązań w zakresie walki z tymi zakłóceniami. 4. Żadne z postanowień niniejszej umowy nie może być interpretowane jako odstąpienie od obowiązujących przepisów ITU, w tym Regulaminu radiokomunikacyjnego ITU. Artykuł 6 Badania naukowe i szkolenia 1. Strony wspierają wspólne działania w zakresie badań i szkoleń w dziedzinie europejskiego GNSS poprzez programy badawcze Unii Europejskiej i Szwajcarii oraz inne stosowne programy badawcze Stron. Wspólne prace badawcze przyczyniają się do planowania dalszego rozwoju europejskiego GNSS. 2. Strony zdefiniują odpowiedni mechanizm mający na celu zapewnienie sprawnych kontaktów oraz efektywnego uczestnictwa w stosownych programach badawczych. Artykuł 7 Zamówienia 1. W przypadku transakcji nabycia związanych z programami europejskiego GNSS Strony wypełniają swoje zobowiązania na mocy Porozumienia w sprawie zamówień publicznych (zwanego dalej GPA ) Światowej Organizacji Handlu (zwanej dalej WTO ) i na mocy Porozumienia z dnia 21 czerwca 1999 r. między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie niektórych aspektów zamówień rządowych. 2. Bez uszczerbku dla art. XXIII GPA (art. III zmienionego GPA) szwajcarskie podmioty mają prawo uczestniczyć w zamówieniach na świadczenie usług związanych z programami europejskiego GNSS. Artykuł 8 Współpraca przemysłowa Strony promują i wspierają współpracę pomiędzy swoim przemysłem, w tym współpracę w formie spółek joint venture oraz poprzez uczestnictwo Szwajcarii w odpowiednich europejskich stowarzyszeniach przemysłowych, a także uczestnictwo Unii Europejskiej w odpowiednich szwajcarskich stowarzyszeniach przemysłowych, w celu zapewnienia sprawnego działania europejskich systemów nawigacji satelitarnej i propagowania wykorzystywania i rozwoju zastosowań i usług Galileo. Artykuł 9 Prawa własności intelektualnej W celu ułatwienia współpracy przemysłowej Strony przyznają i zapewniają odpowiednią i skuteczną ochronę praw własności intelektualnej w obszarach i sektorach związanych z rozwojem i eksploatacją europejskiego GNSS, zgodnie z najwyższymi międzynarodowymi standardami określonymi w Porozumieniu w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (porozumieniu TRIPS) WTO, w tym stosują skuteczne środki egzekwowania takich standardów. Artykuł 10 Kontrola wywozu 1. W celu zapewnienia stosowania przez Strony jednolitej polityki kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania w zakresie programów europejskiego GNSS, Szwajcaria terminowo przyjmuje i egzekwuje w ramach swojej jurysdykcji i zgodnie ze swoimi krajowymi przepisami i procedurami środki kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania technologii, danych i artykułów, które zostały specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane na
5 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/7 potrzeby programów europejskiego GNSS. Środki te zapewniają poziom kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania równoważny z poziomem obowiązującym w Unii Europejskiej. 2. W sytuacji gdy równoważny poziom kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, nie może zostać osiągnięty, stosuje się procedurę przewidzianą w art. 22. Artykuł 11 Rozwój wymiany handlowej i rynku 1. Strony wspierają wymianę handlową i inwestycje Unii Europejskiej i Szwajcarii w zakresie infrastruktury nawigacji satelitarnej oraz urządzeń do globalnej nawigacji, pozycjonowania i pomiaru czasu, w tym lokalnych składników systemu Galileo i zastosowań właściwych dla programów europejskiego GNSS. 2. Do celów ust. 1 Strony poszerzają wiedzę społeczeństwa na temat działalności w zakresie systemu nawigacji satelitarnej Galileo, określają potencjalne przeszkody w rozwoju zastosowań GNSS, a także wprowadzają odpowiednie środki mające na celu ułatwienie takiego rozwoju. 3. W celu określenia potrzeb użytkowników oraz skutecznego reagowania na nie podmioty Stron mogą wykorzystywać przyszłe forum użytkowników GNSS. 4. Niniejsza umowa nie wpływa na prawa i obowiązki Stron wynikające z Porozumienia ustanawiającego WTO. Artykuł 12 Normy, certyfikacja i środki regulacyjne 1. Uznając znaczenie koordynacji podejść na międzynarodowych forach ds. normalizacji i certyfikacji dotyczących globalnych usług nawigacji satelitarnej, Strony w szczególności wspólnie wspierają rozwój norm Galileo i EGNOS i promują ich stosowanie na całym świecie, kładąc nacisk na interoperacyjność z innymi systemami GNSS. 4. Strony wprowadzają środki regulacyjne niezbędne, aby umożliwić pełne wykorzystywanie odbiorników oraz elementów infrastruktury naziemnej i kosmicznej Galileo na terytorium podlegającym ich jurysdykcji. W związku z tym na terytorium podlegającym jej jurysdykcji Szwajcaria przyznaje Galileo traktowanie nie mniej korzystne niż przyznane innym podobnym systemom oferującym usługi radionawigacji satelitarnej. Artykuł 13 Bezpieczeństwo 1. W celu ochrony programów europejskiego GNSS przed zagrożeniami, takimi jak nadużycia, zakłócenia, przerwy w pracy oraz wrogie działania, Strony podejmują wszelkie wykonalne działania w celu zapewnienia ciągłości, ochrony i bezpieczeństwa usług nawigacji satelitarnej, powiązanej infrastruktury i najważniejszych zasobów na swoich terytoriach, bez uszczerbku dla art. 4 ust Do celów ust. 1 Szwajcaria terminowo przyjmuje i egzekwuje w ramach swoich kompetencji i zgodnie ze swoimi krajowymi przepisami i procedurami środki zapewniające poziom bezpieczeństwa i ochrony równoważny z poziomem przyjętym w Unii Europejskiej w odniesieniu do ochrony, kontroli i zarządzania wrażliwymi aktywami, informacjami i technologiami programów europejskiego GNSS wobec zagrożeń i ich niepożądanego ujawnienia. 3. W sytuacji gdy taki równoważny poziom bezpieczeństwa i ochrony, o którym mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, nie może zostać osiągnięty, stosuje się procedurę przewidzianą w art. 22. Artykuł 14 Wymiana informacji niejawnych 1. Wymiana i ochrona informacji niejawnych Unii Europejskiej odbywa się zgodnie z postanowieniami umowy o bezpieczeństwie oraz przepisami wykonawczymi do umowy o bezpieczeństwie. Jednym z celów tej koordynacji jest wspieranie szerokiego i innowacyjnego wykorzystania usług Galileo do celów powszechnie dostępnych, komercyjnych oraz związanych z bezpieczeństwem życia, jako światowej normy w zakresie nawigacji i pomiaru czasu. Strony stwarzają sprzyjające warunki rozwoju zastosowań systemu Galileo. 2. W celu wspierania i realizacji celów niniejszej umowy Strony stosownie do okoliczności współpracują w zakresie zaistniałych kwestii związanych z GNSS, w szczególności na forum Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego, Międzynarodowej Organizacji Morskiej oraz ITU. 3. Strony zapewniają, aby przepisy związane z normami technicznymi, certyfikacją oraz wymaganiami i procedurami w zakresie licencji dotyczących europejskiego GNSS nie stanowiły niepotrzebnych przeszkód w wymianie handlowej. Wymagania krajowe oparte są na kryteriach obiektywnych, niedyskryminacyjnych, wcześniej określonych i przejrzystych. 2. Szwajcaria może wymieniać informacje niejawne dotyczące programów europejskiego GNSS i posiadające krajowe oznaczenie klauzuli tajności z tymi państwami członkowskimi, z którymi zawarła w tej sprawie dwustronną umowę. 3. Strony podejmują starania w celu ustanowienia kompleksowych i spójnych ram prawnych umożliwiających wymianę informacji niejawnych dotyczących programu Galileo między wszystkimi Stronami. Artykuł 15 Dostęp do usług Szwajcaria ma dostęp do wszystkich usług europejskiego GNSS będących przedmiotem niniejszej umowy oraz do usługi publicznej o regulowanym dostępie będącej przedmiotem oddzielnej umowy o usłudze publicznej o regulowanym dostępie.
6 L 15/8 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Szwajcaria wyraziła zainteresowanie usługą publiczną o regulowanym dostępie, uznając ją za istotny element swojego udziału w programach europejskiego GNSS. Strony dążą do zawarcia umowy o usłudze publicznej o regulowanym dostępie, aby umożliwić uczestnictwo Szwajcarii w tym zakresie, gdy tylko złoży ona wniosek w tej sprawie i zakończona zostanie procedura przewidziana w art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Artykuł 16 Uczestnictwo w Agencji Europejskiego GNSS Szwajcaria ma prawo do uczestnictwa w Agencji Europejskiego GNSS zgodnie z warunkami, które mają zostać ustanowione w umowie między Unią Europejską a Szwajcarią. Negocjacje rozpoczną się po złożeniu przez Szwajcarię wniosku w tej sprawie i zakończeniu niezbędnych procedur po stronie Unii Europejskiej. Artykuł 17 Uczestnictwo w komitetach Przedstawiciele Szwajcarii są zapraszani do uczestnictwa w charakterze obserwatorów w komitetach utworzonych do celów zarządzania, rozwoju i realizacji działań w ramach programów europejskiego GNSS zgodnie z odpowiednimi przepisami i procedurami, bez prawa do głosowania. Obejmuje to w szczególności udział w komitecie ds. programów GNSS i radzie ds. bezpieczeństwa GNSS, w tym ich grupach roboczych i grupach zadaniowych. CZĘŚĆ III POSTANOWIENIA FINANSOWE Artykuł 18 Finansowanie Szwajcaria uczestniczy w finansowaniu programów europejskiego GNSS. Wkład Szwajcarii oblicza się w oparciu o współczynnik proporcjonalności, który uzyskuje się przez ustalenie stosunku między produktem krajowym brutto Szwajcarii, w cenach rynkowych, a sumą produktów krajowych brutto państw członkowskich w cenach rynkowych. W latach wkład Szwajcarii do programów europejskiego GNSS wynosi EUR. Kwota ta zostaje wypłacona w następujący sposób: 2013: EUR 2014: EUR Począwszy od 2014 r. wkład Szwajcarii jest wnoszony corocznie. CZĘŚĆ IV. POSTANOWIENIA KOŃCOWE Artykuł 19 Odpowiedzialność Ponieważ Szwajcaria nie będzie właścicielem europejskiego GNSS, nie ponosi żadnej odpowiedzialności wynikającej z własności. Artykuł 20 Wspólny komitet 1. Niniejszym ustanawia się wspólny komitet pod nazwą Komitet Unia Europejska/Szwajcaria ds. GNSS. Komitet ten składa się z przedstawicieli Stron i jest odpowiedzialny za zarządzanie i właściwe stosowanie niniejszej umowy. W tym celu komitet opracowuje zalecenia. Komitet podejmuje decyzje w przypadkach przewidzianych w niniejszej umowie; decyzje komitetu są wykonywane przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi zasadami. Wspólny komitet podejmuje decyzje w oparciu o porozumienie Stron. 2. Wspólny komitet sporządza swój regulamin wewnętrzny zawierający, między innymi, zasady zwoływania posiedzeń, wyznaczania przewodniczącego i określania jego kadencji. 3. Wspólny komitet zbiera się w zależności od potrzeb. Unia Europejska lub Szwajcaria mogą złożyć wniosek o zwołanie posiedzenia. Wspólny komitet zbiera się w ciągu 15 dni od daty złożenia wniosku na mocy art. 22 ust Wspólny komitet może podjąć decyzję o utworzeniu grup roboczych lub grup ekspertów, jeżeli uzna to za stosowne w celu uzyskania wsparcia w wykonywaniu swoich zadań. 5. Wspólny komitet może podjąć decyzję o zmianie załącznika I. Artykuł 21 Konsultacje 1. W celu zapewnienia zadowalającego wykonania niniejszej umowy Strony regularnie wymieniają informacje oraz, na wniosek jednej z nich, prowadzą konsultacje na forum wspólnego komitetu. 2. Strony na wniosek jednej ze Stron niezwłocznie konsultują się w sprawie wszelkich wątpliwości związanych z interpretacją lub stosowaniem niniejszej umowy. Artykuł 22 Środki zabezpieczające 1. Po konsultacji na forum wspólnego komitetu każda ze Stron może podjąć odpowiednie środki zabezpieczające, w tym zawieszenie jednego lub więcej działań prowadzonych w ramach współpracy, jeżeli uzna, że równoważny poziom kontroli wywozu lub bezpieczeństwa między Stronami nie jest już zapewniany. Jeżeli jakakolwiek zwłoka mogłaby zagrozić poprawnemu funkcjonowaniu GNSS, możliwe jest podjęcie bez uprzednich konsultacji tymczasowych środków ochronnych, pod warunkiem że konsultacje będą miały miejsce niezwłocznie po przyjęciu takich środków. 2. Zakres i czas obowiązywania środków, o których mowa w ust. 1, jest ograniczony do wymiaru koniecznego, by zaradzić zaistniałej sytuacji i zapewnić właściwą równowagę między prawami a obowiązkami wynikającymi z niniejszej umowy. Druga Strona może zwrócić się do wspólnego komitetu o przeprowadzenie konsultacji dotyczących proporcjonalności tych środków. Jeżeli w ciągu sześciu miesięcy niemożliwe będzie rozwiązanie tego sporu, każda ze Stron może przekazać spór do rozstrzygnięcia w drodze wiążącego arbitrażu zgodnie
7 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/9 z procedurą ustanowioną w załączniku I. Tą drogą nie może być rozstrzygana żadna kwestia związana z interpretacją postanowień niniejszej umowy, które są identyczne z odpowiednimi przepisami prawa Unii Europejskiej. Artykuł 23 Rozstrzyganie sporów Bez uszczerbku dla art. 22 wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej umowy rozstrzygane są w drodze konsultacji na forum wspólnego komitetu. Artykuł 24 Załączniki Załączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część. Artykuł 25 Przegląd Niniejsza umowa może być zmieniana i uzupełniania w dowolnym czasie za porozumieniem Stron. Artykuł 26 Wypowiedzenie 1. Unia Europejska lub Szwajcaria mogą wypowiedzieć niniejszą umowę, powiadamiając o tym drugą Stronę. Niniejsza umowa przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia. 2. Wypowiedzenie niniejszej umowy nie ma wpływu na ważność ani na okres obowiązywania jakichkolwiek ustaleń dokonanych na jej podstawie, ani też na poszczególne prawa i obowiązki powstałe w obszarze własności intelektualnej. 3. W przypadku wypowiedzenia niniejszej umowy wspólny komitet składa propozycję umożliwiającą Stronom rozwiązanie wszelkich nierozstrzygniętych kwestii, w tym konsekwencji finansowych z uwzględnieniem zasady pro rata temporis. Artykuł 27 Wejście w życie 1. Strony zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie ze swoimi właściwymi procedurami wewnętrznymi. Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dacie ostatniego powiadomienia o zatwierdzeniu. 2. Niezależnie od ust. 1 Szwajcaria oraz Unia Europejska zgadzają się, w odniesieniu do elementów niniejszej umowy wchodzących w zakres kompetencji Unii Europejskiej, tymczasowo stosować niniejszą umowę od pierwszego dnia miesiąca następującego po dacie drugiego powiadomienia potwierdzającego zakończenie wymaganych w tym celu procedur. Podczas tymczasowego stosowania niniejszej umowy przedstawiciele Szwajcarii i Unii Europejskiej tworzą wspólny komitet, o którym mowa w art Niniejsza umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony. 4. Niniejsza umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest autentyczny.
8 L 15/10 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Voor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien За Релублика България Za Českou republiku For Kongeriget Danmark Für die Bundesrepublik Deutschland
9 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/11 Eesti Vabariigi nimel Thar cheann Na héireann For Ireland Για την Ελληνική Δημοκρατία Por el Reino de España Pour la République française
10 L 15/12 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Za Republiku Hrvatsku Per la Repubblica italiana Για την Κυπριακή Δημοκρατία Latvijas Republikas vārdā Lietuvos Respublikos vardu Pour le Grand-Duché de Luxembourg Magyarország részéről
11 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/13 Gћar-Repubblika ta' Malta Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Pela República Portuguesa Pentru România Za Republiko Slovenijo
12 L 15/14 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej Za Slovenskú republiku Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'union européenne Za Europsku uniju Per l'unione europea Eiropas Savienības vārdā Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
13 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/15 Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Pour la Confédération suisse Per la Confederazione Svizzera
14 L 15/16 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej ZAŁĄCZNIK I PROCEDURA ARBITRAŻOWA Jeżeli spór zostaje przekazany do rozstrzygnięcia w drodze arbitrażu, wyznacza się trzech arbitrów, chyba że Strony zadecydują inaczej. Każda ze Stron w terminie 30 dni wyznacza jednego arbitra. Obaj wyznaczeni arbitrzy wyznaczają za obopólną zgodą superarbitra, który nie jest obywatelem żadnej ze Stron. Jeśli arbitrzy nie mogą dojść do porozumienia w terminie dwóch miesięcy od ich wyznaczenia, wybierają superarbitra z listy siedmiu osób sporządzonej przez wspólny komitet. Wspólny komitet sporządza i aktualizuje tę listę zgodnie ze swoim regulaminem wewnętrznym. Sąd arbitrażowy sam określa swój regulamin wewnętrzny, chyba że Strony zdecydują inaczej. Decyzje sądu arbitrażowego przyjmowane są większością głosów.
15 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/17 ZAŁĄCZNIK II WKŁAD FINANSOWY SZWAJCARII DO PROGRAMÓW EUROPEJSKIEGO GNSS 1. W latach wkład finansowy wnoszony przez Szwajcarię do budżetu Unii Europejskiej w celu uczestnictwa w programach europejskiego GNSS jest następujący (w EUR): Począwszy od 2014 r. wkład Szwajcarii jest wnoszony corocznie. 2. Rozporządzenie finansowe mające zastosowanie do budżetu ogólnego Unii ( 1 ) oraz zasady stosowania tego rozporządzenia ( 2 ) obowiązują w szczególności w odniesieniu do zarządzania wkładem Szwajcarii. 3. Koszty podróży i diet przedstawicieli Szwajcarii i ekspertów z tego państwa w związku z ich uczestnictwem w organizowanych przez Komisję posiedzeniach dotyczących wdrażania programów są zwracane przez Komisję na tej samej podstawie i według tych samych procedur, które obowiązują w przypadku ekspertów z państw członkowskich. 4. Zgodnie z niniejszą umową Komisja kieruje do Szwajcarii wezwania do wpłaty środków odpowiadających jej wkładowi finansowemu do budżetu programów. Wkład ten jest wyrażony w euro i zostaje wpłacony na rachunek bankowy Komisji prowadzony w euro. 5. Płatności są dokonywane w następujący sposób: a) W 2013 r. w związku z tymczasowym stosowaniem niniejszej umowy Szwajcaria wniesie swój wkład nie później niż 30 dni po otrzymaniu wezwania do wpłaty środków. b) W 2014 r. Szwajcaria wniesie swój wkład (za okres i za rok 2014) nie później niż 30 dni po otrzymaniu wezwania do wpłaty środków. Wezwanie do wpłaty środków zostanie wydane nie wcześniej niż 1 lipca. c) W 2015 r. i w latach kolejnych Szwajcaria wniesie swój wkład nie później niż 1 kwietnia, jeżeli otrzyma wezwanie do wpłaty środków przed 1 marca. Jeżeli Szwajcaria otrzyma wezwanie do wpłaty środków po 1 marca, wniesie swój wkład nie później niż 30 dni po otrzymaniu wezwania. Każda zwłoka w płatności wkładu będzie skutkować wpłaceniem przez Szwajcarię odsetek od należnej kwoty narastających od terminu wymagalności. Stopa odsetek jest równa stopie stosowanej przez Europejski Bank Centralny do jego głównych operacji refinansowych, publikowanej w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, obowiązującej pierwszego kalendarzowego dnia miesiąca, w którym przypada termin płatności, powiększonej o 3,5 punktu procentowego. ( 1 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z , s. 1). ( 2 ) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1268/2012 z dnia 29 października 2012 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii (Dz.U. L 362 z , s. 1).
UMOWA O WSPÓŁPRACY w zakresie nawigacji satelitarnej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Królestwem Norwegii
L 283/12 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 29.10.2010 UMOWA O WSPÓŁPRACY w zakresie nawigacji satelitarnej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Królestwem Norwegii UNIA EUROPEJSKA,
L 283/16 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 29.10.2011
L 283/16 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 29.10.2011 UMOWA DODATKOWA między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, Islandią, z drugiej strony, i Królestwem Norwegii, z trzeciej
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 552 final/2 - ANNEX 2.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 17 maja 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2011/0103 (NLE) 11984/16 ADD 2 REV 1 AVIATION 174 USA 51 RELEX 722 WNIOSEK Nr dok. Kom.: COM(2016) 552
UMOWA O TRANSPORCIE LOTNICZYM
29.10.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 283/3 TŁUMACZENIE UMOWA O TRANSPORCIE LOTNICZYM STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI (zwane dalej Stanami Zjednoczonymi ). z jednej strony, KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.8.2013 COM(2013) 568 final 2013/0273 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, protokołu do Umowy w sprawie
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej Wspólnotą, oraz KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
UMOWA O WSPÓŁPRACY W ZAKRESIE GLOBALNEGO SYSTEMU NAWIGACJI SATELITARNEJ (GNSS) DO CELÓW CYWILNYCH POMIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI A KRÓLESTWEM MAROKAŃSKIM CE/MA/pl 1 WSPÓLNOTA
ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 24.4.2017 r. COM(2017) 186 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, oraz
ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 3.8.2017 r. COM(2017) 413 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku w sprawie decyzji Rady w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, Protokołu
ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 9.10.2012 r. COM(2012) 569 final ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy o współpracy w zakresie Globalnego Systemu Nawigacji Satelitarnej
84 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Vertragstext polnisch - PL (Normativer Teil) 1 von 21
84 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Vertragstext polnisch - PL (Normativer Teil) 1 von 21 UMOWA O WSPÓŁPRACY W ZAKRESIE GLOBALNEGO SYSTEMU NAWIGACJI SATELITARNEJ (GNSS) DO CELÓW CYWILNYCH POMIĘDZY
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.4.2014 r. C(2014) 2727 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia 29.4.2014 r. zmieniająca decyzję Komisji nr C(2010)1620 final z dnia 19 marca 2010 r. ustanawiającą podręcznik
15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE) 15410/17 COLAC 144 WTO 329 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Trzeci protokół
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej Wspólnotą, oraz KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
UMOWA O WSPÓŁPRACYW ZAKRESIE CYWILNEGO GLOBALNEGO SYSTEMU NAWIGACJI SATELITARNEJ (GNSS) POMIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI A UKRAINĄ CE/UA/pl 1 WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 552 final/2 - ANNEX 1.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 17 maja 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2011/0103 (NLE) 11984/16 ADD 1 REV 1 AVIATION 174 USA 51 RELEX 722 WNIOSEK Nr dok. Kom.: COM(2016) 552
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0041 (NLE) 6962/16 ADD 1 COEST 62 ELARG 18 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 lutego 2016 r. Do: Nr
KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,
PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU O UNII EUROPEJSKIEJ, DO TRAKTATU O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ I DO TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĘ
UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mauritiusu w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych
30.6.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 169/17 UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mauritiusu w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych WSPÓLNOTA EUROPEJSKA (zwana dalej Wspólnotą ),
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 15.4.2004 COM(2004) 258 końcowy 2004/0083 (CNS) Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie przyjęcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej Państw Członkowskich
ZAŁĄCZNIK. dołączony do. wniosku DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.6.2014 r. COM(2014) 384 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK PROTOKÓŁ do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami
(Informacje) INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ RADA
21.4.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 92/1 II (Informacje) INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ RADA KONWENCJA w sprawie scentralizowanej odprawy celnej dotycząca podziału krajowych
ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.5.2016 r. COM(2016) 303 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a rządem Republiki Filipin w sprawie
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU
NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ
NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 31 marca 2005 (OR. en) AA 2/2/05 REV 2 TRAKTAT O PRZYSTĄPIENIU: TRAKTAT PROJEKTY AKTÓW PRAWODAWCZYCH I INNYCH INSTRUMENTÓW
Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony
KONFERENCJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Bruksela, 14 maja 2012 r. (OR. en) CIG 1/12 Dotyczy: Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony CIG 1/12 PROTOKÓŁ W SPRAWIE
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, kwietnia 207 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 207/00 (NLE) 5649/7 SCH-EVAL 28 SIRIS 4 COMIX 59 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony
1796 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Protokoll in polnischer Sprachfassung (Normativer Teil) 1 von 10 KONFERENCJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Bruksela, 14 maja 2012 r. (OR. en)
L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 8.3.2006
L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 8.3.2006 UMOWA pomiędzy Wspólnotą Europejską i Królestwem Danii w sprawie kryteriów i mechanizmów określania Państwa Członkowskiego właściwego dla rozpatrywania
AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1
AKT KOŃCOWY AF/EEE/BG/RO/pl 1 AF/EEE/BG/RO/pl 2 Pełnomocnicy WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ, zwanej dalej Wspólnotą, oraz KRÓLESTWA BELGII, REPUBLIKI CZESKIEJ, KRÓLESTWA DANII, REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC, REPUBLIKI
UMOWA o współpracy naukowej i technicznej między Wspólnotą Europejską a rządem Japonii
L 90/2 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 6.4.2011 UMOWA o współpracy naukowej i technicznej między Wspólnotą Europejską a rządem Japonii WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej Wspólnotą, oraz RZĄD JAPONII,
196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY.
196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte samt Erklärungen - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 10 AKT KOŃCOWY AF/CE/BA/pl 1 2 von 10 196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 45 Schlussakte
UMOWA między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych
L 90/10 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 2.4.2009 UMOWA między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, z jednej strony, i PAŃSTWO
AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1
AKT KOŃCOWY AF/EEE/XPA/pl 1 Pełnomocnicy: WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ, zwanej dalej Wspólnotą, oraz: KRÓLESTWA BELGII, KRÓLESTWA DANII, REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC, REPUBLIKI GRECKIEJ, KRÓLESTWA HISZPANII,
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0011 (NLE) 5258/17 SCH-EVAL 18 SIRIS 7 COMIX 25 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 stycznia 2017
12388/17 PAW/alb 1 DGD 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 października 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0170 (NLE) 12388/17 VISA 354 COLAC 83 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 28.3.2012 r. COM(2012) 144 final 2012/0073 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Kanadą o współpracy celnej w sprawach związanych
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2011/0448 (NLE) 12105/15 JUSTCIV 204 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA RADY
ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.4.2018 COM(2018) 175 final ANNEX ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii zmieniającej
UMOWA między Wspólnotą Europejską a rządem Mongolii dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych
18.12.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 336/5 UMOWA między Wspólnotą Europejską a rządem Mongolii dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, z jednej strony, oraz RZĄD
ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.10.2014 r. COM(2014) 611 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Projekt DECYZJA NR 1/2014 WSPÓLNEGO KOMITETU UTWORZONEGO NA PODSTAWIE UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 10.12.2013 r. COM(2013) 877 final 2013/0427 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia uzgodnień z Królestwem Norwegii dotyczących warunków udziału tego państwa w pracach
7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0091 (NLE) 7621/16 WTO 84 SERVICES 9 COLAC 23 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy:
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 10.12.2013 r. COM(2013) 876 final 2013/0426 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, uzgodnień z Republiką Islandii dotyczących warunków
RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) 13708/10 VISA 216 AMLAT 101 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa między
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 10.11.2010 KOM(2010) 645 wersja ostateczna 2010/0313 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY
PL PL PL KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Wniosek DECYZJA RADY Bruksela, dnia 30.10.2009 KOM(2009)605 wersja ostateczna 2009/0168 (CNS) w sprawie zawarcia Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Republiką
DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]
L 317/48 14.12.2018 DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988] KOMISJA MIESZANA UE CTC, uwzględniając Konwencję
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
L 356/78 Dziennik Urzędowy Europejskiej 22.12.2012 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia 7 grudnia 2012 r. w sprawie dodatkowego wkładu finansowego w programy państw członkowskich na 2012 r. w dziedzinie kontroli
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej DECYZJE
L 82/8 DECYZJE DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/499 z dnia 20 marca 2018 r. ustanawiająca europejską infrastrukturę otwartych platform przesiewowych w dziedzinie biologii chemicznej konsorcjum na rzecz
UMOWA między Unią Europejską a Ukrainą zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz
20.6.2013 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 168/11 UMOWA między Unią Europejską a Ukrainą zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz UNIA EUROPEJSKA, z jednej
ZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.7.2017 r. COM(2017) 403 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania Umowy między Unią Europejską a Barbadosem zmieniającej Umowę między
WSPÓLNE DEKLARACJE I OŚWIADCZENIA OBECNYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON I NOWYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY
WSPÓLNE DEKLARACJE I OŚWIADCZENIA OBECNYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON I NOWYCH UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY AF/EEE/BG/RO/DC/pl 1 WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE TERMINOWEJ RATYFIKACJI UMOWY O UDZIALE REPUBLIKI
7115/15 KAD/jak DGD 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 kwietnia 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0059 (NLE) 7115/15 VISA 91 COLAC 26 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa między
WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,
KONWENCJA W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, REPUBLIKI MALTY, RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 6.8.2010 KOM(2010)410 wersja ostateczna 2010/0222 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii w sprawie
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.9.2012 r. COM(2012) 470 final 2012/0231 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy o współpracy między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 23.12.2004 COM(2004)829 końcowy 2004/0289 (CNS) Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania umowy między Wspólnotą Europejską
64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19
64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19 KONWENCJA W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI
L 336/42 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 336/42 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 18.12.2009 DECYZJA KOMISJI z dnia 16 grudnia 2009 r. w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty w wydatki poniesione przez państwa członkowskie na określone projekty
ZAŁĄCZNIK DECYZJI RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 12.9.2016 r. COM(2016) 574 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK UMOWA O WSPÓŁPRACY (PROJEKT) między Unią Europejską a Agencją Bezpieczeństwa Lotniczego w Afryce i na Madagaskarze (ASECNA),
1.2.2008 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 28/21
1.2.2008 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 28/21 UMOWA między Wspólnotą Europejską a Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, z jednej strony,
RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) 6206/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE) 6206/13 JUSTCIV 22 ATO 17 OC 78 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA
8.12.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 336/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
2.12.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 319/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) UMOWY MIĘDZYNARODOWE DECYZJA RADY z dnia 28 listopada 2011 r. dotycząca stanowiska, jakie Unia Europejska
PUBLIC RADA UNIEUROPEJSKIEJ. Bruksela,14czerwca2011r. (OR.en) 10843/3/10 REV3. Międzyinstytucjonalnynumer referencyjny: 2010/0131(NLE) LIMITE
ConseilUE RADA UNIEUROPEJSKIEJ Bruksela,14czerwca2011r. (OR.en) Międzyinstytucjonalnynumer referencyjny: 2010/0131(NLE) PUBLIC 10843/3/10 REV3 LIMITE AVIATION80 RELEX522 ASIE34 AKTYUSTAWODAWCZEIINNEINSTRUMENTY
UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz
L 289/2 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 31.10.2013 UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej Unią, oraz REPUBLIKA ARMENII, zwana dalej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 stycznia 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 stycznia 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0294 (NLE) 15469/15 VISA 393 CHINE 30 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa między
UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM
UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM EEE/BG/RO/pl 1 WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA
Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych
PL PL PL KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 7.1.2011 KOM(2010) 803 wersja ostateczna 2010/0388 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej
12097/15 KAD/alb 1 DGD 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0197 (NLE) 12097/15 VISA 307 COLAC 96 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa
(Jedynie teksty w języku angielskim, duńskim, francuskim, greckim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, słoweńskim i włoskim są autentyczne)
L 288/10 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/1732 z dnia 30 października 2018 r. w sprawie ustanowienia Systemu Obserwacji Płyty Europejskiej konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej
TŁUMACZENIE. Artykuł 1. Udział w misji
21.4.2016 L 105/3 TŁUMACZENIE UMOWA MIĘDZY Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie udziału Konfederacji Szwajcarskiej w misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Mali (EUCAP Sahel
DECYZJE. (Tekst mający znaczenie dla EOG)
22.6.2018 PL L 159/31 DECYZJE DECYZJA RADY (UE) 2018/893 z dnia 18 czerwca 2018 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany w załączniku
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz, która weszła w życie w dniu 1 stycznia 2008 r.
20.6.2013 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 168/3 UMOWA między Unią Europejską a Republiką Mołdawii w sprawie zmiany Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy o ułatwieniach w wydawaniu
UMOWA między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o ułatwieniach w wydawaniu wiz
30.4.2014 L 128/49 UMOWA między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o ułatwieniach w wydawaniu wiz UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej Unią oraz REPUBLIKA AZERBEJDŻANU, zwane dalej Stronami, PRAGNĄC ułatwić
ZAŁĄCZNIK. Decyzja Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 31.7.2015 r. COM(2015) 381 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Decyzja Rady w sprawie stanowiska Unii Europejskiej w kwestii regulaminu wewnętrznego Komitetu UPG, przewidzianego w
DECYZJE. uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit. a), w związku z art. 218 ust.
10.2.2018 L 38/13 DECYZJE DECYZJA RADY (UE) 2018/201 z dnia 23 stycznia 2018 r. w sprawie stanowiska, które ma być zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Unią
12094/15 KAD/el DGD 1. Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) 12094/15
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0198 (NLE) 12094/15 VISA 304 COLAC 93 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: UMOWA
WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,
PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY KONWENCJĘ Z DNIA 23 LIPCA 1990 R. W SPRAWIE ELIMINOWANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA W PRZYPADKU KOREKTY ZYSKÓW PRZEDSIĘBIORSTW POWIĄZANYCH P/CDI/1 WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU
UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM
443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 17 polnischer Vertragstext PL (Normativer Teil) 1 von 21 UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM EEE/BG/RO/pl 1 2 von
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 82/15
21.3.2006 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 82/15 UMOWA między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady o przetwarzaniu zaawansowanych informacji o pasażerach oraz zapisu danych dotyczących nazwiska pasażera
UMOWA w sprawie promowania, użytkowania i świadczenia usług systemów nawigacji satelitarnej Galileo i GPS oraz powiązanych z nimi aplikacji
31.12.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 348/3 UMOWA w sprawie promowania, użytkowania i świadczenia usług systemów nawigacji satelitarnej Galileo i GPS oraz powiązanych z nimi aplikacji STANY
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 9.8.2010 KOM(2010) 426 wersja ostateczna 2010/0231 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską ustanawiającej
UMOWA między Unią Europejską a Gruzją o ułatwieniach w wydawaniu wiz
L 52/34 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 25.2.2011 UMOWA między Unią Europejską a Gruzją o ułatwieniach w wydawaniu wiz UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej Unią, oraz GRUZJA, zwane dalej Stronami, PRAGNĄC
L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 10.6.2013 DYREKTYWA RADY 2013/22/UE z dnia 13 maja 2013 r. dostosowująca niektóre dyrektywy w dziedzinie polityki transportu w związku z przystąpieniem Republiki
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 60/48 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/347 z dnia 2 marca 2015 r. dotycząca niezgodności niektórych celów zawartych w planach krajowych lub planach dotyczących funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej,
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 17.5.2010 KOM(2010)233 wersja ostateczna 2010/0125 (NLE) C7-0430/10 Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia protokołu do układu euro-śródziemnomorskiego między Wspólnotami
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 1.10.2013 COM(2013) 673 final 2013/0321 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej
Artykuł 1 Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu GI zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
10.2.2018 L 38/31 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE UKRAINA z dnia 18 maja 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/205] PODKOMITET DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 40/75
13.2.2010 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 40/75 DECYZJA RADY z dnia 10 listopada 2009 r. w sprawie zawarcia Umowy w formie protokołu pomiędzy Wspólnotą Europejską i Republiką Tunezyjską ustanawiającego
64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 8
64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 Poln. (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY KONWENCJĘ Z DNIA 23 LIPCA 1990 R. W SPRAWIE ELIMINOWANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA
NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ
NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 31 marca 2005 r. (OR. en) AA 1/2/05 REV 2 TRAKTAT O PRZYSTĄPIENIU: SPIS TREŚCI PROJEKTY AKTÓW PRAWODAWCZYCH I INNYCH
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.4.2017 r. COM(2017) 164 final 2017/0075 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy dwustronnej pomiędzy Unią Europejską a Stanami
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.1.2015 r. COM(2015) 20 final 2015/0012 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, konwencji Narodów Zjednoczonych dotyczącej przejrzystości
TRAKTAT O UNII EUROPEJSKIEJ (wersja skonsolidowana) str. 15. TYTUŁ I. Postanowienia wspólne (art. 1-8) str. 17
Spis treści TRAKTAT O UNII EUROPEJSKIEJ (wersja skonsolidowana) str. 15 PREAMBUŁA str. 15 TYTUŁ I. Postanowienia wspólne (art. 1-8) str. 17 TYTUŁ II. Postanowienia o zasadach demokratycznych (art. 9-12)
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
2.2.2017 L 28/73 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/179 z dnia 1 lutego 2017 r. ustanawiająca procedury niezbędne do funkcjonowania grupy współpracy zgodnie z art. 11 ust. 5 dyrektywy Parlamentu Europejskiego
13792/12 PAW/alb DG E 2
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 1 października 2012 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0212 (NLE) 13792/12 AVIATION 137 OC 493 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 12.9.2016 r. COM(2016) 574 final 2016/0271 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY upoważniająca do podpisania w imieniu Unii umowy o współpracy między Unią Europejską a Agencją Bezpieczeństwa
DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. CEŁ UE UKRAINA z dnia 15 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/206]
L 38/36 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. CEŁ UE UKRAINA z dnia 15 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/206] PODKOMITET DS. CEŁ UE UKRAINA, uwzględniając Układ o stowarzyszeniu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
L 85 I/11 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2019/494 z dnia 25 marca 2019 r. w sprawie niektórych aspektów bezpieczeństwa lotniczego w odniesieniu do wystąpienia Zjednoczonego Królestwa
UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie
31.10.2013 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 289/13 UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY, UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej