NEWSLETTER WENDLER TREMML. Ausgabe/Wydanie 2/2008. Rechtsanwälte. EuGH: Tariftreuegesetz vor dem Aus

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 2/2008. Rechtsanwälte. EuGH: Tariftreuegesetz vor dem Aus"

Transkrypt

1 WENDLER TREMML Rechtsanwälte NEWSLETTER Ausgabe/Wydanie 2/2008 Inhaltsverzeichnis Spis treści EuGH: Tariftreuegesetz vor dem Aus Fristgemäße Zahlung bei Banküberweisung 1. ETS: Ustawy o poszanowaniu układu zbiorowego pracy (niem. Tariftreuegesetze) krajów związkowych Republiki Federalnej Niemiec niezgodne z prawem wspólnotowym 3. Mehrstaatlichkeit bei EU-Bürgern möglich 2. Zapłata zgodna z terminem przy przelewie bankowym Grundsätzlich keine Bindung des Bauunternehmers an die Schlussrechnung Ordnungsgemäße Unterzeichnung einer Kündigung Możliwość podwójnego obywatelstwa dla obywateli UE Zasadniczy brak mocy wiążącej rachunku końcowego dla przedsiębiorcy budowlanego Rechtsfolgen einer verspäteten Belehrung über das Recht auf konsularischen Beistand Strafverteidigerkosten können als Werbungskosten absetzbar sein Neu: Anzeigepflicht bei grenzüberschreitender Dienstleistungserbringung im zulassungspflichtigen Handwerk Neue Anforderungen der DVKA bei der Erlangung von Ausnahmebewilligungen nach Art. 17 der Verordnung (EWG) 1408/71 Änderungen der Kontingentvergabe für die Beschäftigung polnischer Arbeitnehmer zur Ausführung von Werkverträgen in Deutschland Zgodne z przepisami podpisanie wypowiedzenia Skutki prawne spóźnionego pouczenia o prawie do konsularnego wsparcia Koszty obrońcy w sprawach karnych mogą zostać odliczone jako koszty uzyskania przychodu Nowość: Obowiązek zgłoszenia świadczenia usług w Niemczech w przypadku braku wpisu do rejestru rzemieślników Nowy wymóg DVKA przy uzyskiwaniu zwolnień wyjątkowych na podstawie art. 17 Rozporządzenia (EWG) 1408/71 Zmiany w rozdziale limitu zatrudnienia pracowników polskich w RFN celem realizacji umów o dzieło

2 Seite/Strona 2 NEWSLETTER 2/08 WENDLER TREMML 1. EuGH: Tariftreuegesetz vor dem Aus In einem jüngst veröffentlichten Urteil hat sich der Europäische Gerichtshof (EuGH) mit dem Tariftreuegesetz des Landes Niedersachsen beschäftigt (Urteil vom , Aktenzeichen Rs. C-346/06). Das Niedersächsische Landesvergabegesetz verpflichtet öffentliche Auftraggeber, Aufträge für Bauleistungen nur an solche Auftragnehmer zu vergeben, die sich verpflichten, ihren Arbeitnehmern mindestens den am Ort der Bauleistung geltenden Mindesttariflohn zu zahlen. Als Sanktion ist eine Vertragsstrafe vorgesehen, die auch dann anfällt, wenn der Verstoß von einem Nachunternehmer begangen wird. In dem hier entschiedenen Fall setzte ein deutsches Bauunternehmen einen polnischen Nachunternehmer ein, der den Arbeitnehmern nicht den ortsüblichen tariflichen Mindestlohn zahlte. Die Vertragsstrafe wurde daraufhin gezogen. Gegen das Vertragsstrafeverlangen setzte sich der Insolvenzverwalter des zwischenzeitlich in die Insolvenz gegangenen deutschen Bauunternehmens gerichtlich zur Wehr. Der EuGH hat in seinem Urteil festgestellt, dass die Vergabe öffentlicher Bauaufträge nicht an die Zahlung ortsüblicher Tariflöhne geknüpft werden darf. Zur Begründung verweist der EuGH auf die in Artikel 49 EG geregelte Dienstleistungsfreiheit. Vorschriften des Niedersächsischen Landesvergabegesetzes (Tariftreuegesetz) sind geeignet, die Erbringung von grenzüberschreitenden Dienstleistungen zu unterbinden, zu behindern oder weniger attraktiv zu machen. Dies verstößt gegen Artikel 49 EG. Etwas anderes könne - so der EuGH - nur für allgemeinverbindlich erklärte Tarifverträge gelten. Regelwerke, wie etwa der Tarifvertrag zur Regelung der Mindestlöhne im Baugewerbe sowie der Bundesrahmentarifvertrag Bau müssen demnach in jedem Fall eingehalten werden. 2. Fristgemäße Zahlung bei Banküberweisung Bei der Tilgung einer Geldschuld ist oftmals nicht vorhersehbar, wann der Betrag dem Gläubigerkonto tatsächlich gutgeschrieben wird. Nach den Regelungen im Bürgerlichen Gesetzbuch gilt eine Geldschuld als rechtzeitig getilgt, wenn der Überweisungsauftrag am letzten Tag der Zahlungsfrist erteilt wird. Der Europäische Gerichtshof hat in seinem Urteil vom (Aktenzeichen Rs. C-306/06) entschieden, dass diese Regelung nicht mit der EG-Richtlinie zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr (RL 1. ETS: Ustawy o poszanowaniu układu zbiorowego pracy (niem. Tariftreuegesetze) krajów związkowych Republiki Federalnej Niemiec niezgodne z prawem wspólnotowym Europejski Trybunał Sprawiedliwości (ETS) zajął się w ostatnio opublikowanym wyroku ustawą kraju związkowego Dolna Saksonia (niem. Niedersachsen) dotyczącą poszanowania układu zbiorowego pracy (wyrok z dnia , sygn. akt Rs. C-346/06). Ustawa o udzielaniu zamówień publicznych (niem. Landesvergabegesetz) kraju związkowego Dolnej Saksonii zobowiązuje zleceniodawcę publicznego do udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane tylko takim zleceniobiorcom, którzy zobowiązują się do wypłaty pracownikom z tytułu wykonanej pracy wynagrodzenia minimalnego w wysokości co najmniej wynagrodzenia obowiązującego w miejscu wykonywania zlecenia. Jako sankcja przewidziana jest kara umowna przypadająca również wtedy, gdy wynagrodzenie niedotrzymane zostanie przez podwykonawcę. W przypadku osądzonym przez ETS niemieckie przedsiębiorstwo budowlane korzystało z usług polskiego podwykonawcy, który nie wypłacał swoim pracownikom wynagrodzenia minimalnego zwyczajnego dla miejsca wykonywania robót budowlanych i określonego przez zbiorowy układ pracy. W konsekwencji została nałożona kara umowna. Syndyk niemieckiego przedsiębiorstwa budowlanego, które w międzyczasie zgłosiło upadłość, bronił się przeciwko nałożonej karze na drodze sądowej. ETS stwierdził, iż udzielanie zamówień publicznych na roboty budowlane nie może być uzależniane od wypłaty wynagrodzenia minimalnego zwyczajnego dla miejsca wykonywania robót budowlanych i określonego przez zbiorowy układ pracy. Trybunał odwołuje się w uzasadnieniu do wyroku do swobody świadczenia usług w UE zawartej w artykule 49 Wspólnot Europejskich. Przepisy Ustawy o udzielaniu zamówień publicznych (Ustawy o poszanowaniu układu zbiorowego pracy) kraju związkowego Dolnej Saksonii pozwalają na powstrzymywanie, utrudnianie lub zmniejszanie atrakcyjności świadczenia usług przez usługodawców z siedzibą w innych państwach członkowskich. Stanowi to naruszenie artykułu 49 WE. Zdaniem ETS wymóg taki jest możliwy jedynie w przypadku układów zbiorowych pracy uznanych za powszechnie obowiązujące. Takie regulacje, jak na przykład zbiorowy układ pracy regulujący płace minimalne w branży budowlanej jak również Federalny Ramowy Układ Zbiorowy dla Branży Budowlanej (niem. Bundesrahmentarifvertrag Bau) muszą być zatem w każdym przypadku przestrzegane.

3 WENDLER TREMML NEWSLETTER 2/08 Seite/Strona /35/EG) zu vereinbaren ist. Diese Richtlinie hat das Hauptziel, den Inhaber einer Geldforderung zu schützen. Danach ist eine Zahlung durch Banküberweisung nur dann rechtzeitig bewirkt, wenn der zu zahlende Betrag dem Konto des Gläubigers am letzten Tag der Zahlungsfrist gutgeschrieben wird. Andernfalls sind Verzugszinsen zu zahlen. 3. Mehrstaatlichkeit bei EU-Bürgern möglich Es gilt bereits eine weitgehende Gleichstellung zwischen EU-Bürgern und Deutschen im täglichen Leben. So sind EU-Bürger beispielsweise auf kommunaler Ebene wahlberechtigt und wählbar. Darüber hinaus besteht aufgrund der geänderten Vorschrift des 12 Absatz 2 Staatsangehörigkeitsgesetz für EU-Bürger die Möglichkeit, (auch) die deutsche Staatsangehörigkeit zu erwerben, ohne die ihres Herkunftsstaates aufzugeben. Die Voraussetzung, dass der Herkunftsstaat bei der Einbürgerung von Deutschen ebenfalls eine Mehrstaatlichkeit gewährt (das sog. Gegenseitigkeitserfordernis - BVerwG Urt. v , Aktenzeichen 1 C 13/03) ist infolge des Gesetzes zur Umsetzung aufenthalts- und asylrechtlicher Richtlinien der Europäischen Union vom entfallen. 4. Grundsätzlich keine Bindung des Bauunternehmers an die Schlussrechnung Das OLG Hamm hatte sich jüngst mit der Frage zu beschäftigen, ob ein Bauunternehmer an die von ihm erteilte Schlussrechnung gebunden ist oder ob er sie nachträglich ändern darf (vgl. OLG Hamm Urteil vom , Aktenzeichen 24 U 46/07). In dem zu entscheidenden Fall hatte ein Bauunternehmer eine Schlussrechnung gelegt. Der Auftraggeber behauptete eine Überzahlung und verweigerte den Ausgleich. Im Laufe des anschließend geführten Rechtsstreits erstellte der Auftragnehmer eine neue Schlussrechnung und legte diese im Prozess vor. Der Auftraggeber meinte, der Auftragnehmer sei nicht berechtigt, die Schlussrechnungen auszutauschen. Nach Auffassung des Oberlandesgerichts ist der Bauunternehmer grundsätzlich nicht an seine Schlussrechnung gebunden. Die Schlussrechnung schafft keinen Vertrauenstatbestand des Auftraggebers, der zu einer Bindung des Auftragnehmers an den in der Schlussrechnung ausgewiesenen Betrag führt. Dies hat bereits der Bundesgerichtshof für einen VOB-Vertrag festgestellt (vgl. Baurecht 1988, 217). 2. Zapłata zgodna z terminem przy przelewie bankowym Przy pokrywaniu długu pieniężnego często trudno przewidzieć, kiedy dokładnie kwota wpłynie na konto wierzyciela. Według regulacji niemieckiego Kodeksu cywilnego (niem. Bürgerliches Gesetzbuch, BGB) dług pieniężny jest uznany za pokryty na czas, jeśli zlecenie przelewu miało miejsce ostatniego dnia terminu spłaty. Europejski Trybunał Sprawiedliwości w wyroku z dnia (Rs. C-306/06) uznał tą regulację za niezgodną z dyrektywą unijną o zwalczaniu opóźnień płatności w transakcjach handlowych (Dyrektywa 2000/35/WE). Głównym celem tej dyrektywy jest ochrona właścicieli wierzytelności pieniężnych. Według niej zapłata w drodze przelewu jest przeprowadzona tylko wtedy w terminie, jeśli przelana kwota wpłynęła na konto wierzyciela w ostatnim dniu terminu spłaty. W przeciwnym wypadku należy naliczać odsetki. 3. Możliwość podwójnego obywatelstwa dla obywateli UE Pomiędzy obywatelami UE a Niemcami obowiązuje już w życiu codziennym daleko idące zrównanie w prawach. Tak na przykład obywatele UE uprawnieni są do głosowania i kandydowania na poziomie komunalnym. Ponadto istnieje dla obywateli UE na podstawie zmienionego przepisu 12 ust. 2 Ustawy o obywatelstwie (niem. Staatsangehörigkeitsgesetz) możliwość uzyskania (dodatkowo) niemieckiego obywatelstwa bez konieczności rezygnacji z obywatelstwa kraju pochodzenia. Warunek gwarantowania przez kraj pochodzenia obywatelom Niemiec możliwości posiadania podwójnego obywatelstwa (tzw. wymóg wzajemności wyrok BVerwG z dnia , nr sprawy 1 C 12/03) został zniesiony Ustawą o realizacji dyrektyw Unii Europejskiej z zakresu prawa pobytu i azylu (niem. Gesetz zur Umsetzung aufenthalts- und asylrechtlicher Richtlinien der Europäischen Union) z dnia Zasadniczy brak mocy wiążącej rachunku końcowego dla przedsiębiorcy budowlanego Wyższy Sąd Krajowy (niem. Oberlandesgericht, OLG) w Hamm zajął się ostatnio kwestią mocy wiążącej wystawionego przez przedsiębiorcę budowlanego rachunku końcowego oraz kwestią dopuszczalności późniejszych zmian w rachunku (por. OLG Hamm, wyrok z dnia , sygn. sprawy 24 U 46/07).

4 Seite/Strona 4 NEWSLETTER 2/08 WENDLER TREMML 5. Ordnungsgemäße Unterzeichnung einer Kündigung Nach 623 BGB muss die Kündigung eines Arbeitsvertrages schriftlich erfolgen. Die Schriftform ist nur gewahrt, wenn das Kündigungsschreiben vom Kündigenden eigenhändig unterzeichnet ist. Das Bundesarbeitsgericht hat in seinem Urteil vom 24. Januar 2008 (Aktenzeichen 6 AZR 519/07) festgelegt, dass die bloße Paraphierung mit einem Namenskürzel hierfür nicht genügt. Es muss vielmehr nach dem äußeren Erscheinungsbild erkennbar sein, dass der Unterzeichner seinen vollen Namen und nicht nur eine Abkürzung hat niederschreiben wollen. Unerheblich ist dagegen, ob der Name des Kündigenden lesbar ist. 6. Rechtsfolgen einer verspäteten Belehrung über das Recht auf konsularischen Beistand Der Bundesgerichtshof hat sich in einem Urteil vom , Aktenzeichen 3 StR 318/07, mit der Frage beschäftigt, welche Rechtsfolgen ein Verstoß gegen Artikel 36 Absatz 1b Satz 3 des Wiener Konsularrechtsübereinkommens (WÜK) nach sich zieht. In dem vom Bundesgerichtshof entschiedenen Fall waren zwei Angeklagte verspätet über ihr Recht zur Benachrichtigung der konsularischen Vertretung ihres Heimatlandes belehrt worden. Der Bundesgerichtshof hatte zu entscheiden, ob die von den Angeklagten gemachten Aussagen verwertet werden dürfen. Der Bundesgerichtshof hat entschieden, dass eine fehlende oder verspätete Belehrung eines Beschuldigten über sein Recht auf konsularischen Beistand nicht zu einem Beweisverwertungsverbot führt. Anders entschieden hatte kurz zuvor ein anderer Senat des Bundesgerichtshofes. Der 1. Senat hatte gefordert, dass ein spezifizierter Widerspruch gegen die Verwertung im Rahmen der Hauptverhandlung zu erheben ist. Ohne die Rüge des Verfahrensverstoßes könne die Aussage verwertet werden. Der 5. Senat hat die Ansicht vertreten, dass ein Verstoß gegen die Belehrungspflicht dadurch kompensiert werden könne, dass ein Teil der zu verhängenden Strafe als bereits vollstreckt gilt (vgl. BGH NJW 2008, 207). Da die verschiedenen Spruchkörper des Bundesgerichtshofes unterschiedlich geurteilt haben, besteht Rechtsunsicherheit. 7. Strafverteidigerkosten können als Werbungskosten absetzbar sein Der Bundesfinanzhof hat in seinem Urteil vom (Aktenzeichen VI R 42/04) die Frage der Abzugsfähigkeit von Kosten der Strafverteidigung im Rahmen der Ein- W danym przypadku przedsiębiorca budowlany wystawił rachunek końcowy za wykonane prace. Zleceniodawca stwierdził przepłacenie i odmówił uiszczenia rachunku. W trakcie sporu prawnego w tej sprawie zleceniobiorca sporządził nowy rachunek końcowy i przedłożył go w procesie sądowym. Zleceniodawca był zdania, iż zleceniobiorca nie jest uprawniony do zamiany rachunku końcowego. Według Wyższego Sądu Krajowego przedsiębiorca budowlany zasadniczo nie jest związany rachunkiem końcowym. Rachunek końcowy nie budzi zaufania zleceniodawcy, które prowadziłoby do tego, iż zleceniobiorca byłby związany kwotą podaną w rachunku końcowym. Trybunał Federalny (niem. Bundesgerichtshof) stwierdził to samo w przypadku umowy z zastosowaniem Znormalizowanych Warunków Zlecania i Wykonawstwa Robót Budowlanych - VOB (por. Baurecht 1988, 217). 5. Zgodne z przepisami podpisanie wypowiedzenia Według 623 niemieckiego Kodeksu cywilnego (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB) wypowiedzenie umowy o pracę musi nastąpić w formie pisemnej. Forma pisemna jest tylko wtedy zachowana, jeśli wymówienie zostało własnoręcznie podpisane przez wymawiającego. Federalny Sąd Pracy ustanowił w wyroku z dnia 24 stycznia 2008 roku (sygn. akt 6 AZR 519/07), iż parafowanie wypowiedzenia skrótem podpisu nie wystarcza. Podpis złożony na wypowiedzeniu musi wyglądać tak, aby było widoczne, iż sygnatariusz chciał się podpisać pełnym nazwiskiem a nie tylko jego skrótem. Przy tym nie ma znaczenia, czy nazwisko wymawiającego jest czytelne. 6. Skutki prawne spóźnionego pouczenia o prawie do konsularnego wsparcia Trybunał Federalny w wyroku z dnia , nr sprawy: 3 StR 318/07, zajął się kwestią skutków prawnych, jakie niesie ze sobą naruszenie art. 36 ust. 1b zd. 3 Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach konsularnych. W przypadku przedłożonym Trybunałowi Federalnemu dwaj oskarżeni zostali za późno pouczeni o przysługującym im prawie do zawiadomienia przedstawicielstwa konsularnego ich państwa pochodzenia. Trybunał musiał rozstrzygnąć, czy ich zeznania mogą zostać wykorzystane jako materiał dowodowy. Trybunał Federalny zdecydował, że brakujące lub spóźnione pouczenie podejrzanego o jego prawie do wsparcia konsularnego nie prowadzi do zakazu wykorzystania dowodów jako niedopuszczalnych. Niewiele wcześniej odmienną decyzję podjął inny senat

5 WENDLER TREMML NEWSLETTER 2/08 Seite/Strona 5 kommensteuerveranlagung nunmehr in folgendem Sinne klargestellt: Sofern der strafrechtliche Vorwurf, gegen den sich der Steuerpflichtige zur Wehr setzt, durch sein berufliches Verhalten veranlasst war, können die Anwaltskosten als Werbungskosten abgesetzt werden. Dies ist der Fall, wenn die die Aufwendungen auslösenden schuldhaften Handlungen im Rahmen der betrieblichen oder beruflichen Aufgabenerfüllung liegen und nicht auf privaten Gründen beruhen, die den betrieblichen oder beruflichen Zusammenhang aufheben. Werden Straftaten in Ausübung der beruflichen Tätigkeit zugunsten des Arbeitgebers begangen, ohne dass sich der Steuerpflichtige selbst bereichert, liegt eine erwerbsbezogene Veranlassung der Strafverteidigerkosten vor. Diese sind daher als Werbungskosten absetzbar. Der Bundesfinanzhof hat in dieser Entscheidung gleichzeitig festgelegt, dass nicht nur Anwaltskosten in Höhe der gesetzlichen Gebühren, sondern bei Bestehen einer Honorarvereinbarung die Aufwendungen in voller Höhe in Ansatz gebracht werden können. Im zu entscheidenden Fall waren die dem Kläger, einem Geschäftsführer einer GmbH, entstandenen Kosten für die Verteidigung in einem Strafverfahren daher als Betriebsausgaben anzuerkennen. 8. Neu: Anzeigepflicht bei grenzüberschreitender Dienstleistungserbringung im zulassungspflichtigen Handwerk In der neuen EU/EWR-Handwerk-Verordnung vom 20. Dezember 2007 wird festgelegt, unter welchen Voraussetzungen eine vorübergehende und gelegentliche grenzüberschreitende Dienstleistungserbringung im Inland zulässig ist. Gemäß 7 Abs. 1 Satz 1 der EU/EWR-Handwerk- Verordnung ist den Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der EU, die im Inland keine gewerbliche Niederlassung unterhalten, die vorübergehende und gelegentliche Erbringung von Dienstleistungen in einem Handwerk der Anlage A zur Handwerksordnung auch ohne die Eintragung in die Handwerksrolle gestattet, wenn sie in dem Herkunftsland zur Ausübung vergleichbarer Tätigkeiten rechtmäßig niedergelassen sind. Setzt der Niederlassungsstaat für die Ausübung der betreffenden Tätigkeiten keine bestimmte berufliche Qualifikation voraus und gibt es dort auch keine staatlich geregelte Ausbildung für diese Tätigkeiten, gilt das Vorgesagte nur dann, wenn die Tätigkeiten mindestens zwei Trybunalu Federalnego. Pierwszy senat uznał za konieczne podniesienie w ramach rozprawy głównej wyszczególnionego sprzeciwu co do użycia takiego dowodu. Bez zakwestionowania uchybienia w postępowaniu zeznanie może zostać użyte jako dowód. Piąty senat jest zdania, że naruszenie obowiązku pouczenia może zostać skompensowane przez uznanie części wymierzonej kary za wykonaną (por. BGH NJW 2008, 207). Ze względu na różne stanowiska w.w. senatów Trybunału Federalnego, istnieje w tej kwestii niepewność prawna. 7. Koszty obrońcy w sprawach karnych mogą zostać odliczone jako koszty uzyskania przychodu Federalny Trybunał Finansowy w wyroku z dnia (VI R 42/04) wyjaśnił kwestię możliwości odliczenia kosztów obrońcy w sprawach karnych w ramach wymierzenia podatku dochodowego w następujący sposób: O ile zarzut karny, przeciw któremu podatnik się broni, wynika z jego zachowania w sprawach zawodowych, koszty adwokata mogą zostać odliczone jako koszty uzyskania przychodu. Tak jest w przypadku, jeśli czynności powodujące takie wydatki należą do wykonywania zadań zakładowych lub zawodowych a nie mają związku z prywatnymi przedsięwzięciami, które wykluczałyby ich zakładowy czy zawodowy charakter. Jeśli czyny niedozwolone zostają popełnione na korzyść pracodawcy w ramach wykonywania czynności zawodowych bez wzbogacenia się podatnika, mamy do czynienia ze spowodowaniem kosztów obrońcy poprzez działalność zarobkową. Dlatego koszty te mogą być odliczone jako koszty uzyskania przychodu. Federalny Trybunał Finansowy stwierdził ponadto w w.w. decyzji, że do odliczenia są koszty adwokata nie tylko w wysokości ustawowych opłat, ale nakłady w pełnej wysokości uzgodnionego honorarium. W powyższym przypadku koszty obrońcy poniesione w postępowaniu karnym przez powoda będącego członkiem zarządu niemieckiej spółki z ograniczoną odpowiedzialnością (GmbH) zostały uznane jako wydatki zakładowe. 8. Nowość: Obowiązek zgłoszenia świadczenia usług w Niemczech w przypadku braku wpisu do rejestru rzemieślników W nowym rozporządzeniu dotyczącym świadczenia usług rzemieślniczych przez obywateli UE, Europejskiego Ob-

6 Seite/Strona 6 NEWSLETTER 2/08 WENDLER TREMML Jahre lang im Niederlassungsstaat ausgeübt wurden und nicht länger als 10 Jahre zurückliegen. Der Dienstleistungserbringer muss der für den Ort der erstmaligen Dienstleistungserbringung zuständigen Handwerkskammer die beabsichtigte Erbringung einer Leistung vor dem erstmaligen Tätigwerden schriftlich anzeigen und dabei das Vorliegen der Voraussetzungen des 7 Abs. 1 durch Unterlagen nachweisen. Liegen die Voraussetzungen nach 7 Abs. 1 vor, darf die Dienstleistung sofort nach der Anzeige erbracht werden. Die Anzeige ist formlos alle zwölf Monate zu wiederholen, solange die weitere Erbringung von Dienstleistungen beabsichtigt ist. 9. Neue Anforderungen der DVKA bei der Erlangung von Ausnahmebewilligungen nach Art. 17 der Verordnung (EWG) 1408/71 Bei Entscheidungen über Anträge, die nach dem 30. Juni 2008 gestellt werden, werden in den Zeitraum von 5 Jahren sämtliche Beschäftigungszeiten in Deutschland eingerechnet, auch die vor dem 1. Mai In den fünfjährigen Zeitraum werden hingegen nicht die Unterbrechungen in der Tätigkeit in Deutschland eingerechnet, die kürzer sind als 12 Monate. Ein neuer fünfjähriger Berechnungszeitraum wird erst möglich, nachdem nach den ersten 5 Jahren eine 12-monatige Pause in der Beschäftigung in Deutschland eingetreten ist und der Arbeitnehmer in dieser Zeit in Polen beschäftigt wird. Über Anträge, die von der ZUS bis zum 30. Juni 2008 bearbeitet werden und bei der DVKA spätestens bis zum 15. Juli eingehen, wird noch nach den bisherigen Kriterien entschieden. 10. Änderungen der Kontingentvergabe für die Beschäftigung polnischer Arbeitnehmer zur Ausführung von Werkverträgen in Deutschland Vor kurzem ist die Verordnung des polnischen Wirtschaftsministers betreffend die erforderlichen Unterlagen, das Verfahren und die Kriterien der Kontingentvergabe für die Beschäftigung polnischer Arbeitnehmer durch polnische Arbeitgeber zur Ausführung von Werkverträgen in Deutschland vom 5. März 2008 in Kraft getreten. Die neue Verordnung hat die bisher geltende Verordnung vom 8. April 2004 abgelöst. Durch die neue Verordnung wurden die Voraussetzungen der Zuteilung im Rahmen der Kontingentvergabe erleichszaru Gospodarczego i Szwajcarii (niem. EU/EWR Handwerk-Verordnung) z dnia 20 grudnia 2007 roku ustalono, pod jakimi warunkami dopuszczalne jest przejściowe i dorywcze świadczenie usług przez firmę zagraniczną w Niemczech. Według 7 ust. 1 zdanie 1 Rozporządzenia obywatelom kraju członkowskiego UE nie osiedlonym na terenie Niemiec dozwolone jest przejściowe i dorywcze świadczenie usług w rzemiośle wymienionym w załączniku A do Ustawy o rzemiośle (niem. Handwerksordnung) bez wpisu do rejestru rzemieślników pod warunkiem wykonywania w państwie osiedlenia tego samego rzemiosła zgodnie z panującym tam prawem. Jeśli w państwie członkowskim osiedlenia nie są wymagane żadne określone kwalifikacje zawodowe do wykonywania danego rzemiosła oraz nie istnieją uregulowane przez ustawodawcę warunki zdobycia wykształcenia w tej dziedzinie, powyższe obowiązuje tylko wtedy, gdy rzemiosło to było wykonywane w państwie osiedlenia przez okres co najmniej dwóch lat, przy czym od tego czasu nie mogło minąć więcej niż dziesięć lat. Świadczący usługi ma obowiązek zgłoszenia zamiaru wykonywania usług w rzemiośle podlegającym obowiązkowi wpisu do rejestru rzemieślników we właściwej dla miejsca wykonania pierwszej usługi Izbie Rzemieślniczej przed pierwszorazowym podjęciem takiej działalności i musi przy tym udokumentować spełnienie wymogów według 7 ust. 1. Jeśli przedsiębiorstwo spełnia wymogi ustanowione w 7 ust. 1, prace mogą zostać podjęte natychmiast po dokonaniu zgłoszenia. Zgłoszenie należy ponowić po upływie 12-stu miesięcy, jeżeli zamierzone jest dalsze wykonywanie usług rzemieślniczych. 9. Nowy wymóg DVKA przy uzyskiwaniu zwolnień wyjątkowych na podstawie art. 17 Rozporządzenia (EWG) 1408/71 Przy decyzjach dotyczących wniosków złożonych po 30 czerwca 2008 roku do okresu 5 lat zliczać się będzie wszystkie okresy zatrudnienia na terenie Niemiec, również te sprzed 1 maja 2004 roku. Do okresu 5 lat nie wlicza się natomiast przerw w wykonywaniu pracy w RFN krótszych niż 12 miesięcy. Nowy okres liczenia 5 lat będzie możliwy, jeżeli po pierwszych pięciu latach nastąpi dwunastomiesięczna przerwa w pracy w Niemczech a pracownik zatrudniany będzie w Polsce. Wnioski sporządzone przez ZUS do dnia 30 czerwca 2008 roku, które wpłyną do DVKA do 15 lipca, będą rozpatrywane jeszcze w dotychczasowym trybie. 10. Zmiany w rozdziale limitu zatrudnienia pracowni-

7 WENDLER TREMML NEWSLETTER 2/08 Seite/Strona 7 tert. So ist unter anderem die Regelung entfallen, wonach bislang nur 15 % des Kontingents unter sogenannte Erstbewerber verteilt wurden. Nunmehr wird die maximale Anzahl der Mann-Monate, die an einen Arbeitgeber vergeben werden kann, nach derselben (geänderten) Formel berechnet, unabhängig davon, ob der Arbeitgeber Erstbewerber ist oder in den letzten zwei Kontingentperioden Werkverträge in Deutschland ausgeführt hat. Die Zuteilung der Mann-Monate wird nicht mehr davon abhängig gemacht, dass der Antragsteller im Herkunftsland in den letzten zwei Jahren vor Antragstellung eine gleichartige Geschäftstätigkeit ausgeübt hat. Vielmehr reicht es für die Zuteilung jetzt aus, dass der Arbeitgeber in Polen seit mindestens einem Jahr eine wirtschaftliche Tätigkeit ausübt sowie keine Steuerschulden hat und ordnungsgemäß Sozialversicherungsbeiträge abführt. Die aufgrund der neuen Verordnung erteilten Genehmigungen bleiben länger gültig. Verlängert wurden auch die Fristen für die Antragstellung. Einzelheiten können der entsprechenden Veröffentlichung auf den Internetseiten unserer Kanzlei unter der Rubrik News entnommen werden. ków polskich w RFN celem realizacji umów o dzieło Niedawno weszło w życie rozporządzenie ministra gospodarki z dnia 5 marca 2008 roku w sprawie wymaganych dokumentów, trybu i kryteriów rozdziału limitu zatrudnienia pracowników polskich w celu realizacji umów o dzieło przez polskich pracodawców w Niemczech. Na podstawie tego rozporządzenia straciło moc obowiązujące dotychczas rozporządzenie z dnia 8 czerwca 2004 roku. Poprzez nowe rozporządzenie ułatwione zostały warunki przyznawania przydziału. Między innymi odpadła dotychczasowa regulacja, według której tylko 15 % limitu rozdzielane było pomiędzy pracodawców ubiegających się o przydział po raz pierwszy. Obecnie maksymalny przydział, jaki może być przyznany pracodawcy, obliczany jest według tego samego (zmienionego) wzoru, niezależnie od tego, czy pracodawca ubiega się o przydział po raz pierwszy czy też wykonywał już umowy o dzieło na terenie RFN. Warunkiem przyznania przydziału nie jest już prowadzenie na terenie kraju działalności gospodarczej tego samego rodzaju, jaką pracodawca zamierza realizować w ramach umów o dzieło na terenie RFN, przez okres co najmniej dwóch lat poprzedzających złożenie wniosku. Wystarczającym jest teraz, aby pracodawca prowadził na terenie kraju działalność gospodarczą przez okres co najmniej jednego roku poprzedzającego złożenie wniosku i nie posiadał zaległości podatkowych oraz wywiązywał się z obowiązku opłacania składek na ubezpieczenie społeczne. Zezwolenia wydawane na podstawie nowego rozporządzenia są dłużej ważne. Przedłużone zostały też terminy składania wniosków przez pracodawcę. Dokładne informacje znajdą Państwo na stronach internetowych naszej kancelarii.

8 Das Düsseldorfer Büro der überörtlichen Kanzlei Wendler Tremml betreut und berät polnische und deutsche Unternehmen bei grenzüberschreitenden Aktivitäten in allen zentralen wirtschaftsrechtlichen Fragen. Als Ansprechpartner stehen Ihnen zur Verfügung: Michael Wendler Kai F. Sturmfels, LL.M. Dr. Jutta Walther Beata Kośny Impressum Wendler Tremml Rechtsanwälte verantwortliche Redakteurin Dr. Jutta Walther Mörsenbroicher Weg Düsseldorf Tel. +49 (0)211/ Fax. +49 (0)211/ Düsseldorf, Mai 2008 Trotz sorgfältiger Erstellung der Unterlagen wird keine Haftung für Fehler oder Auslassungen übernommen. Die Informationen stellen keinen Rechtsrat dar und können eine einzelfallbezogene anwaltliche Beratung nicht ersetzen. Düsseldorf, maj 2008 r. Mimo dołożenia wszelkich starań przy opracowaniu tego newsletter nie przejmujemy odpowiedzialności za błędy bądź niedopatrzenia. Powyższe informacje nie stanowią porady prawnej i nie zastępują porady adwokackiej w odniesieniu do konkretnego przypadku. WENDLER TREMML Rechtsanwälte DÜSSELDORF Mörsenbroicher Weg 200 D Düsseldorf Tel. 0049/ Fax 0049/ dus@law-wt.de MÜNCHEN Martiusstraße 5/II D München Tel. 0049/ Fax 0049/ Munich@law-wt.de BERLIN Reinhardtstraße 25 D Berlin Tel. 0049/ Fax 0049/ Berlin@law-wt.de BRÜSSEL Avenue de la Renaissance 1 B Bruxelles Tel / Fax / Bruxelles@law-wt.de

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

- %& #! &.& & ( # + % '/

- %& #! &.& & ( # + % '/ !"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

PARLAMENT EUROPEJSKI

PARLAMENT EUROPEJSKI PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę 23 2 25 1 Art. 23 2. Art. 24. 2. Przepisy art. 9 1 1 4 stosuje się odpowiednio. Dział drugi. Stosunek pracy Współdziałanie z zakładową organizacją związkową Jeżeli przepisy prawa pracy przewidują współdziałanie

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość: Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy

Bardziej szczegółowo

Vom 17. März 2015. Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:

Vom 17. März 2015. Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen: 338 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 20. März 2015 Gesetz zu dem Abkommen vom 5. Dezember 2014 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen zum Export

Bardziej szczegółowo

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85% Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:

Bardziej szczegółowo

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche

Bardziej szczegółowo

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?

Bardziej szczegółowo

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki Rechtsanwalt Wirtschaftsprüfer Steuerberater Partnerschaftsgesellschaft Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce aspekty podatkowe, pułapki Jolanta

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz

Bardziej szczegółowo

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) W przypadku gdy firma / osoba prowadząca działalność gospodarczą wykonuje w Niemczech usługi budowlane bez zwolnienia z

Bardziej szczegółowo

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen

Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Doradca Podatkowy Steuerberater Albert Kokoszka ul. Srebrna Góra 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie tel. 068 383 8967 Podstawowe obowiązki Grundlegende Pflichten

Bardziej szczegółowo

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER WENDLER TREMML RECHTSANWÄLTE. www.wendlertremml.de. Ausgabe/Wydanie 4/2010. Spis treści. Inhaltsverzeichnis (Stand November 2010)

NEWSLETTER WENDLER TREMML RECHTSANWÄLTE. www.wendlertremml.de. Ausgabe/Wydanie 4/2010. Spis treści. Inhaltsverzeichnis (Stand November 2010) RECHTSANWÄLTE NEWSLETTER www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 4/2010 Inhaltsverzeichnis (Stand November 2010) Spis treści (stan: listopad 2010 r.) 1. Arbeitnehmerüberlassung für Leiharbeitsfirmen mit Sitz

Bardziej szczegółowo

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage

Bardziej szczegółowo

Bielany Wrocławskie,

Bielany Wrocławskie, Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales

Bardziej szczegółowo

Język akademicki Wstęp

Język akademicki Wstęp - Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich

Bardziej szczegółowo

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski... TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście

Bardziej szczegółowo

Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.

Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne. Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne Delegowanie podstawowe regulacje prawne podstawowe regulacje prawne Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady

Bardziej szczegółowo

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

Niemiecki podatek drogowy za polski samochód

Niemiecki podatek drogowy za polski samochód UWAGA!!! Zgodnie z zapisem 1 Abs. 1 Nr. 2 Satz 1 KraftStG za polskie samochody znajdujące się w Niemczech w celach użytku na drogach publicznych trzeba zapłacić niemiecki podatek drogowy Kfz-Steuer. Użytkownicy

Bardziej szczegółowo

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf 43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście

Bardziej szczegółowo

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych

Bardziej szczegółowo

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg

Bardziej szczegółowo

Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski

Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski Minister für Infrastruktur und Landwirtschaft des Landes Brandenburg

Bardziej szczegółowo

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech InterEurope AG European Law Service Spółka akcyjna Oddział w Polsce ul. Królowej Marysieńki 90 02-954 Warszawa Presented by: Łukasz Piechula, Managing

Bardziej szczegółowo

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 1/2009. Inhaltsverzeichnis (Stand Januar 2009) Spis treści (stan: styczeń 2009 r.

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 1/2009. Inhaltsverzeichnis (Stand Januar 2009) Spis treści (stan: styczeń 2009 r. WENDLER TREMML Rechtsanwälte NEWSLETTER www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 1/2009 Inhaltsverzeichnis (Stand Januar 2009) Spis treści (stan: styczeń 2009 r.) 1. Durchsetzung von Forderungen innerhalb

Bardziej szczegółowo

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. F F F F R Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 01/08. Rechtsanwälte. 1. Neue EU-Verordnung über die Zustellung von Schriftstücken

NEWSLETTER WENDLER TREMML. www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 01/08. Rechtsanwälte. 1. Neue EU-Verordnung über die Zustellung von Schriftstücken WENDLER TREMML Rechtsanwälte NEWSLETTER www.wendlertremml.de Ausgabe/Wydanie 01/08 Inhaltsverzeichnis 1. Neue EU-Verordnung über die Zustellung von Schriftstücken 2. Erleichterte Offenlegung von Jahresabschlüssen

Bardziej szczegółowo

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11. Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.2015 Christine Michel, Sekretarz Branży opieki w domach prywatnych,

Bardziej szczegółowo

AUSTRIA ZASADY WYPEŁNIANIA FORMULARZA ZKO3-T

AUSTRIA ZASADY WYPEŁNIANIA FORMULARZA ZKO3-T 01.06.2017 r. AUSTRIA ZASADY WYPEŁNIANIA FORMULARZA ZKO3-T Od dnia 1 czerwca 2017 roku zostały wprowadzony w związku z nowelizacją przepisów nowy wzór formularza zgłoszeniowego. Formularz zasadniczo został

Bardziej szczegółowo

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy

Bardziej szczegółowo

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA Podręcznik 80/2004 AUSTRIA (pl) 1 KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA 1. Prawo krajowe... 2 1.1. Wykonanie [art. 18]... 2 1.2. Krajowe systemy kompensaty [art. 12 ust. 2]... 2 2. Odpowiedzialne organy

Bardziej szczegółowo

Herausforderungen meistern Mandantenbrief Polen

Herausforderungen meistern Mandantenbrief Polen Herausforderungen meistern Mandantenbrief Polen Aktuelles aus den Bereichen Steuern, Recht und Wirtschaft in Polen Ausgabe: Juli-September 2015 www.roedl.de / www.roedl.com/pl Sehr geehrte Damen und Herren,

Bardziej szczegółowo

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X

Bardziej szczegółowo

Wprowadzenie Kodeks pracy przedmiot regulacji i miejsce w systemie polskiego prawa pracy Przedmiot regulacji

Wprowadzenie Kodeks pracy przedmiot regulacji i miejsce w systemie polskiego prawa pracy Przedmiot regulacji Wprowadzenie Kodeks pracy przedmiot regulacji i miejsce w systemie polskiego prawa pracy Kodeks pracy został uchwalony 26.6.1974 r. i wszedł w życie 1.1.1975 r. Jest to pierwszy akt kodyfikujący polskie

Bardziej szczegółowo

Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG

Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG Dr.-Josef-Ströder-Str. 25, 53913 Swisttal-Mömerzheim, Telefon: 02255-8219, Telefax: 02255-95 30 99 Erdbeerkulturen Ulotka informacyjna dla pracowników sezonowych

Bardziej szczegółowo

Ausgabe/Wydanie 2/2014

Ausgabe/Wydanie 2/2014 Ausgabe/Wydanie 2/2014 www.wendlertremml.de Inhaltsverzeichnis (Stand: Juni 2014) 1. Aktueller Praktischer Leitfaden der EU zur Entsendung liegt übersetzt vor 2. Unterschiedliche gesetzliche Kündigungsfristen

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner

Bardziej szczegółowo

Artikel 188 Artikel 191 Artikel 79

Artikel 188 Artikel 191 Artikel 79 Artikel 188 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über die Vereinbarkeit der Gesetze und der völkerrechtlichen Verträgen mit der Verfassung, die Vereinbarkeit der Gesetze mit den ratifizierten völkerrechtlichen

Bardziej szczegółowo

Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym.

Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym. Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym. Uwaga: Pracownikom, którzy nie mają ani miejsca zamieszkania ani

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

Program. Transgraniczne zatrudnianie pracowników. Świadczenie usług w Niemczech po wprowadzeniu płacy minimalnej od dnia 1.1.2015

Program. Transgraniczne zatrudnianie pracowników. Świadczenie usług w Niemczech po wprowadzeniu płacy minimalnej od dnia 1.1.2015 Program Transgraniczne zatrudnianie pracowników Świadczenie usług w Niemczech po wprowadzeniu płacy minimalnej od dnia 1.1.2015 Od dnia 1 stycznia 2015 roku obowiązywać będzie w Niemczech na mocy ustawy

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

ugę prawną polskiego klienta w Niemczech

ugę prawną polskiego klienta w Niemczech prawną polskiego klienta w Niemczech Joachim Hilla spotkanie koleŝeńskie radców w prawnych i adwokatów Warszawa, 15.02.2010 r. Anna Klimowicz-Paku Pakuła Rechtsanwalt i radca prawny adwokat i Rechtsbeistand

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI Działania podejmowane przez CBŚ mają na celu zwalczanie przestępczości zorganizowanej o charakterze transgranicznym, kryminalnym, narkotykowym i ekonomicznym

Bardziej szczegółowo

EU-Net Oderpartnership

EU-Net Oderpartnership EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.

Bardziej szczegółowo

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Sprawdź swoje kompetencje językowe Sprawdź swoje kompetencje językowe 1. Jaki to rok? Napisz cyframi. 2pkt achtzehnhundertzweiundneunzig zweitausendfünfzehn 2. Wybierz prawidłową odpowiedź. 5pkt Er (wohnt - schreibt - kommt) in Berlin.

Bardziej szczegółowo

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ZWROT PODATKU - NIEMCY ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI

Bardziej szczegółowo

!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

!! # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ !  # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & /// !!"# $ %! &' $(!()*!)+,--./0 $1) 2+$!"# $%&$'()*%$&+,-&.& &/// 0(&1&&!# "&%+&+&2 &. 3-& $%&$'( 3))2# &11%04(15%2 &. 3-& $%&$'( 3)))456789:# 6.1&& (&7+3$&(.3&7 (&(.3 $%&$ '(&7 :;)11# 6.1&&8$-&89:6.1&&$.3$+&7$-3

Bardziej szczegółowo

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa

Bardziej szczegółowo

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej 40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung

Bardziej szczegółowo

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM

Bardziej szczegółowo

W ten sposób nie dopuszcza się do zawodu osób nieuprawnionych, tj. bez niemieckich uprawnień i zaostrza dostęp usługodawców z zagranicy.

W ten sposób nie dopuszcza się do zawodu osób nieuprawnionych, tj. bez niemieckich uprawnień i zaostrza dostęp usługodawców z zagranicy. PRZEPISY W NIEMCZECH Niemiecka ustawa zasadnicza, czyli Konstytucja Republiki Federalnej Niemiec, wprowadza państwowe ograniczenia w dostępie do zawodów w art. 12 ust. 1 Grundgesetz. Ograniczenie dostępu

Bardziej szczegółowo

Anfrage AGENCJA-KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Faks +49 32223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Kassel, Niemcy Tłumaczenie Kobieta

Bardziej szczegółowo

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy poświadczyć: 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy (jeżeli

Bardziej szczegółowo

Allgemeine Geschäftsbedingungen von INDEPENDENT CLAIMS SURVEYORS POLSKA sp. z o.o. [GmbH] in Poznań

Allgemeine Geschäftsbedingungen von INDEPENDENT CLAIMS SURVEYORS POLSKA sp. z o.o. [GmbH] in Poznań Allgemeine Geschäftsbedingungen von INDEPENDENT CLAIMS SURVEYORS POLSKA sp. z o.o. [GmbH] in Poznań Independent Claims Surveyors Polska sp. z o.o. [GmbH], mit Sitz in Poznań, ul. Jarochowskiego 8, 60-235

Bardziej szczegółowo

Informacja o wykorzystaniu warunków kontraktowych Międzynarodowej Federacji Inżynierów-Konsultantów FIDIC w systemie zamówień publicznych w Niemczech

Informacja o wykorzystaniu warunków kontraktowych Międzynarodowej Federacji Inżynierów-Konsultantów FIDIC w systemie zamówień publicznych w Niemczech Informacja o wykorzystaniu warunków kontraktowych Międzynarodowej Federacji Inżynierów-Konsultantów FIDIC w systemie zamówień publicznych w Niemczech 2015-12-25 21:49:11 2 3 Prywatne prawo umów budowlanych

Bardziej szczegółowo

Mandantenbrief Polen / Biuletyn Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informacje z dziedziny podatków, prawa i ekonomii

Mandantenbrief Polen / Biuletyn Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informacje z dziedziny podatków, prawa i ekonomii Ausgabe Februar 2010 / Wydanie luty 2010 I www.roedl.com Mandantenbrief Polen / Biuletyn Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informacje z dziedziny podatków, prawa i ekonomii Inhalt 2010 -

Bardziej szczegółowo

Wniosek o dofinansowanie wynagrodzenia za zatrudnienie skierowanego bezrobotnego, który ukończył 50 rok życia

Wniosek o dofinansowanie wynagrodzenia za zatrudnienie skierowanego bezrobotnego, który ukończył 50 rok życia ... (pieczątka podmiotu) POWIATOWY URZĄD PRACY W KIELCACH... /nr w rejestrze PUP/ Dane wnioskodawcy: Kielce, dn... Pełna nazwa i adres wnioskodawcy:...... Siedziba firmy wnioskodawcy: Miejsce prowadzenia

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

BASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN

BASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN BASISDATEN Status: Status kandydata w chwili rozpoczcia stypendium [Studierende studenci; Graduierte absolwenci, czyli osoby, które posiadaj ju dyplom (np. licencjat, inynier, magister); Doktoranden doktoranci;

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty - Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o datę wydania dokumentu Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o miejsce wydania

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty - Ogólne Wo kann ich das Formular für finden? Pytanie o formularze Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Pytanie o datę wydania dokumentu Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt? Pytanie o miejsce wydania

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo