Condair GS... C series
|
|
- Zbigniew Cieślik
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Condair GS... C series Nawilżacz parowy opalany gazem Instrukcja Instalacji, uruchomienia, oraz eksploatacji i konserwacji PL 1204
2
3 3 Spis treści 1 Wstęp Wprowadzenie Uwagi dotyczące niniejszej dokumentacji 4 2 Zasady bezpieczeństwa 6 3 Przegląd produktu Wersje produktu/oznaczenie modeli Zakres dostawy Przegląd instalacji systemu nawilżania Budowa nawilżacza parowego opalanego gazem Zasada działania 11 4 Wstępny dobór Dobór urządzenia Wybór systemu regulacji Opcje wyposażenia Wyposażenie dodatkowe 17 5 Prace instalacyjne i montażowe Uwagi dotyczące prac montażowo - instalacyjnych Umiejscowienie nawilżacza Instalacja pary Instalacja wodna Instalacja gazowa Instalacja spalin Instalacja linii doprowadzenia powietrza dla jednostek niezależnych od powietrza w pomieszczeniu (jednostki RS) Instalacja czujników sterujących i urządzeń zabezpieczających Instalacja elektryczna 45 6 Kontrola instalacji (lista weryfikacyjna) 47 7 Eksploatacja Uwagi dotyczące eksploatacji Funkcje wyświetlacza i elementy operacyjne Uruchomienie Uwagi dodatkowe Wyłączanie nawilżacza 54 8 Konserwacja Uwagi dotyczące konserwacji Instrukcja konserwacji Czynności demontażowe niezbędne do wykonania konserwacji i wymiany podzespołów Uwagi dotyczące środków czyszczących Resetowanie licznika czasu pomiędzy konserwacjami 67 9 Eliminacja błędów Uwagi dotyczące usuwania awarii i eliminowania błędów Sygnalizacja awarii Resetowanie sygnalizacji awarii Wymiana baterii na karcie sterowania Condair GS Zakończenie eksploatacji urządzenia / Pozbywanie się urządzenia Zakończenie eksploatacji Usunięcie/Recycling Specyfikacja Dane techniczne Specyfikacja spalin 72
4 4 1 Wstęp 1.1 Wprowadzenie Dziękujemy za wybór nawilżacza Condair GS wersji C z typoszeregu Gazowych Nawilżaczy Parowych (nazywanych w skrócie Condair GS ). Nawilżacze Condair GS oparte są o najnowsze rozwiązania techniczne i spełniają wymagania Europejskiej Dyrektywy 90/396/EEC dotyczącej urządzeń spalających paliwa gazowe oraz wszelkie znane standardy bezpieczeństwa. Nie mniej jednak, nieprawidłowe wykorzystanie urządzenia może skutkować zagrożeniem dla użytkownika lub innych i może prowadzić do uszkodzenia instalacji i innych urządzeń w pobliżu urządzenia. W celu zapewnienia bezpiecznej, poprawnej i ekonomicznej pracy nawilżacza Condair GS należy stosować się do wszystkich informacji i instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszej dokumentacji jak i w dokumentacjach dotyczących innych urządzeń wykorzystywanych do zbudowania kompletnego systemu nawilżania. Jeżeli macie Państwo pytania, na które nie znaleźliście odpowiedzi w niniejszej dokumentacji bardzo prosimy o kontakt z najbliższym biurem firmy Swegon. Pracownicy firmy Swegon chętnie odpowiedzą na Państwa pytania. 1.2 Uwagi dotyczące niniejszej dokumentacji Ograniczenia Tematem instrukcji instalacji i uruchomienia oraz eksploatacji i konserwacji jest Gazowy Nawilżacz Parowy Condair GS w różnych wersjach. Pozostałe wyposażenie i akcesoria opisane są jedynie w zakresie koniecznym do poprawnego ich zastosowania. Więcej informacji na temat wyposażenia dodatkowego i opcjonalnego można znaleźć w odrębnych instrukcjach dotyczących tych produktów. Zakres niniejszej dokumentacji ograniczony jest do projektowania, instalacji, montażu, eksploatacji i konserwacji nawilżacza gazowego Condair GS. Przeznaczona jest dla profesjonalistów posiadających odpowiednie kwalifikacje do wykonywania prac opisanych w poszczególnych rozdziałach. Gdy jest to konieczne, w treści niniejszej instrukcji znajdują się odniesienia i odsyłacze do dodatkowych dokumentacji dotyczących m.in. obsługi panelu sterowania nawilżaczy Condair GS/GS OC w wersji C, części zamiennych i inne. Niniejsza dokumentacja odwołuje się do tych informacji, gdziekolwiek jest to niezbędne.
5 5 Opis wykorzystywanych symboli UWAGA! Hasło UWAGA wskazuje zapisy w niniejszej instrukcji, których zlekceważenie może spowodować uszkodzenia i/lub wadliwe działanie urządzenia lub innych elementów instalacji. OSTRZEŻENIE! Hasło OSTRZEŻENIE użyte w połączeniu z symbolem ostrzegawczym wskazuje zapisy w niniejszej instrukcji dotyczące bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może spowodować obrażenia osób. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Hasło NIEBEZPIECZEŃSTWO użyte w połączeniu z symbolem ostrzegawczym wskazuje zapisy w niniejszej instrukcji dotyczące bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może prowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci osób. Przechowywanie Prosimy zachować niniejszą dokumentację i przechowywać ją w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu. W przypadku zmiany użytkownika urządzenia, dokumentacja techniczna powinna być przekazana wraz z urządzeniem, którego dotyczy. W przypadku zagubienia dokumentacji należy skontaktować się z najbliższym biurem Swegon. Wersje językowe Niniejsza dokumentacja jest dostępna w różnych wersjach językowych. W przypadku zainteresowania inną wersją językową prosimy o kontakt z najbliższym biurem Swegon. Prawa autorskie Niniejsza dokumentacja jest objęta klauzulą dotyczącą praw autorskich. Udostępnianie i/lub powielanie instrukcji (lub jej części) oraz wykorzystywanie i rozpowszechnianie jej treści bez pisemnej zgody producenta i/lub dystrybutora jest zabronione. Naruszenie warunków ochrony praw autorskich może być przedmiotem postępowania sądowego i stanowi podstawę do roszczeń odszkodowawczych. Producent i dystrybutor zastrzegają sobie możliwość pełnego wykorzystywania praw patentowych dla celów komercyjnych.
6 6 2 Zasady bezpieczeństwa Zasady ogólne Każdy osoba pracująca z nawilżaczem Condair GS jest zobowiązana zapoznać się z dokumentacją urządzenia przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań z nim związanych. Zapoznanie się z dokumentacją i zrozumienie aspektów technicznych w niej ujętych jest warunkiem bezwzględnie wymaganym z uwagi na ochronę użytkowników przed zagrożeniami, zapobieganie wadliwej pracy urządzenia oraz celem zapewnienia prawidłowej i bezpiecznej obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie zasad i instrukcji zawartych w niniejszej dokumentacji może doprowadzić do pożaru, a nawet eksplozji zagrażając tym samym zdrowiu i życiu ludzi oraz narażając na uszkodzenie otaczające urządzenia i budynki. Wszystkie ideogramy, schematy, oznaczenia i oznakowania znajdujące się na urządzeniu muszą być przestrzegane i utrzymywane w czytelnym stanie. Wykwalifikowany personel Wszystkie czynności opisane w niniejszej dokumentacji (montaż, uruchomienie, obsługa, eksploatacja, etc.) muszą być wykonywane przez wysoce wykwalifikowany i przeszkolony personel, uprawniony do tego celu przez właściciela.. Ze względów bezpieczeństwa, jak również z uwagi na utrzymanie gwarancji urządzenia, każda czynność wybiegająca charakterem poza opisany w niniejszej dokumentacji zakres może być podjęta jedynie przez autoryzowany serwis firmy Swegon. Uznaje się, że wszystkie osoby pracujące z nawilżacze Condair GS zapoznały się z zasadami bezpieczeństwa i przestrzegają ich, celem zapewnienia bezpieczeństwa pracy i ochrony przed wypadkami. Zastosowanie urządzenia Nawilżacz Condair GS jest przeznaczony wyłącznie do nawilżania powietrza w systemach wentylacji w zakresie określonych warunków pracy. Inne zastosowanie, bez pisemnej zgody firmy Swegon lub producenta, jest traktowane, jako niezgodne z przeznaczeniem i może powodować zagrożenie. Użytkowanie urządzenia w sposób zgodny z przeznaczeniem wymaga przestrzegania wszystkich wytycznych zawartych w dokumentacji (a w szczególności w instrukcji bezpieczeństwa). Potencjalne zagrożenia ze strony urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nawilżacz Condair GS jest podłączony do zasilania elektrycznego. W przypadku otwarcia jednostki sterowania istnieje zagrożenie kontaktu z elementami będącymi pod napięciem. Dotykanie elementów będących pod napięciem może spowodować poważne obrażenia i zagrożenie życia. Środki zapobiegawcze: przed przystąpieniem do pracy przy Condair GS, urządzenie powinno być wyłączone zgodnie z zaleceniami w rozdziale 6.3 (wyłączyć urządzenie, odłączyć zasilanie wody, odciąć doprowadzenie gazu, odłączyć od źródła prądu) i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem.
7 7 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo eksplozji Nawilżacz Condair GS jest zasilany gazem palnym. Niepoprawny montaż, przeróbki, modyfikacje, niepoprawna eksploatacja i konserwacja mogą skutkować zatruciem tlenkiem węgla, pożarem, wybuchem lub innymi skutkami, które mogą zagrażać zdrowiu i życiu człowieka jak również stanowić zagrożenie dla otaczających nawilżacz innych urządzeń i budynków. Środki zapobiegawcze: wszelkie prace związane z instalacją gazową mogą być wykonywane jedynie przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje oraz posiadające zgodę właściciela. Przed przystąpieniem do pracy przy Condair GS, urządzenie powinno być wyłączone zgodnie z zaleceniami w rozdziale 6.3 (wyłączyć urządzenie, odłączyć zasilanie wody, odciąć doprowadzenie gazu, odłączyć od źródła prądu) i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. W otoczeniu nawilżacza Condair GS nie wolno składować benzyny i innych łatwopalnych substancji. W przypadku wyczucia zapachu gazu: nie wolno włączać jakichkolwiek urządzeń elektrycznych. Nie wolno włączać światła, ani innych elektrycznych włączników; nie wolno korzystać z telefonu. Należy natychmiast skontaktować się z dostawcą gazu za pomocą telefonu z sąsiedniego budynku. Należy postępować wg. instrukcji przekazywanych przez dostawcę gazu. Jeżeli nie można skontaktować się z dostawcą gazu należy wezwać straż pożarną. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie poparzeniem W czasie pracy, podzespoły takie jak zbiornik wody, linia parowa i system odprowadzenia spalin ulegają rozgrzaniu do wysokich temperatur. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia w przypadku dotknięcia powyższych elementów w czasie pracy urządzenia i w pewnym okresie czasu po jego wyłączeniu. Środki zapobiegawcze: Nigdy nie należy dotykać zbiornika wody, linii parowej i systemu odprowadzenia spalin w czasie pracy urządzenia. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac z nawilżaczem Condair GS należy go wyłączyć tak jak to opisano w rozdziale 6.3, a następnie poczekać do czasu ostygnięcia gorących komponentów. Zachowanie w przypadku wystąpienia niebezpiecznych warunków Jeżeli istnieje podejrzenie, że dalsza bezpieczna praca urządzenia nie jest możliwa, nawilżacz Condair GS należy natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem tak jak to opisano w rozdziale 6.3. Do niebezpiecznych warunków należą sytuacje, w których: wyczuwany jest zapach gazu uszkodzony jest nawilżacz Condair GS lub kable zasilania elektrycznego nawilżacz Condair GS pracuje niepoprawnie występują nieszczelności na linii parowej, wodnej lub gazowej komponenty nawilżacza Condair GS są zużyte lub mocno zabrudzone. nawilżacz Condair GS lub jego podzespoły przebywały w warunkach bardzo wysokiej wilgotności. nawilżacz składowano przez długi okres czasu w nieodpowiednich warunkach. nawilżacz transportowano w nieodpowiednich warunkach. Osoby pracujące z nawilżaczem Condair GS powinny niezwłocznie zgłaszać właścicielowi wszelkie nieprawidłowości w pracy urządzenia i zmiany w urządzeniu, które wpływają na bezpieczeństwo. Zakaz modyfikacji urządzenia Nie wolno modyfikować nawilżacza Condair GS bez pisemnej zgody firmy Swegon. Przy kompletacji lub serwisie urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnego wyposażenia dodatkowego i części zamiennych dostępnych u dystrybutora urządzenia, firmy Swegon.
8 8 3 Przegląd produktu 3.1 Wersje produktu/oznaczenie modeli Nawilżacz Condair GS dostępny jest w sześciu różnych wielkościach o różnych maksymalnych wydajnościach pary (40, 80, 120, 160, 200 i 240 kg/h). Wszystkie wielkości mogą być dostarczone w wersji odpowiedniej do pracy z powietrzem do spalania pobieranym z zewnątrz (jednostki niezależne od powietrza w pomieszczeniu) oraz w wersji do zasilania gazem ziemnym lub propan-butan (nawilżacze dostarczane są fabrycznie przystosowane do spalania zadeklarowanego przy zamówieniu rodzaju gazu). Oznaczenie modelu GS 40 C G20 RS Typoszereg produktu (nawilżacz parowy opalany gazem z jednostką sterującą i wyświetlaczem) Wydajność pary (kg/h) Seria wyposażenia Paliwo Gaz ziemny H, E, E(S): G20 Gaz ziemny L, ELL: G25 Gaz ziemny HS: G25.1 Gaz ziemny Lw: G27 Gaz ziemny LS: GZ350 Propan P: G31 Jednostka niezależna od powietrza w pomieszczeniu (z osobnym wlotem powietrza zewnętrznego) Nawilżacze standardowo wyposażone są w jednostkę sterującą i wyświetlacz co oznacza, że można dokonywać odczytu bieżących parametrów pracy urządzenia oraz konfigurować ich wartość do poprawnej pracy. Nawilżacze sterowane są poprzez wbudowany regulator PID lub z regulatora zewnętrznego. 3.2 Zakres dostawy Standardowy zakres dostawy to: Nawilżacz parowy opalany gazem typu Condair GS w komplecie ze statywem montażowym (zgodnie z oznaczeniem modelu) Instrukcja instalacji, uruchomienia oraz eksploatacji i konserwacji nawilżaczy Condair GS wersji C Instrukcja obsługi układu sterowania nawilżacza Condair GS/GS OC w wersji C Lista części zamiennych Akcesoria i wyposażenie dodatkowe zgodnie z zamówieniem, jak to opisano w rozdziale 4.4 (lance parowe, przewody parowe, etc.)
9 9 3.3 Przegląd instalacji systemu nawilżania Nawilżacz parowy zasilany gazem 2 Zasilanie elektryczne 3 Podłączenie gazu 4 Zawór odcinający gazu (należy do instalacji w budynku) 5 Linia gazowa (należy do instalacji w budynku) 6 Osadnik (należy do instalacji w budynku) 7 Podłączenie doprowadzenia wody 8 Zawór z filtrem (wyposażenie dodatkowe Z261 ) 9 Rurka doprowadzenia wody (należy do instalacji w budynku) 10 Podłączenie spustu wody 11 Rurka odprowadzająca wodę 12 Lejek z syfonem 13 Dodatkowy króciec drenażu 14 Zawór odcinający (należy do instalacji w budynku) 15 Przewód spalinowy 16 Złączka przewodu spalinowego z odwodnieniem (wyposażenie FA... ) 17 Przewód doprowadzający powietrze (dla wersji RS) 18 Główny przewód parowy (należy do instalacji budynku) 19 Rozdzielacz przewodu parowego (wyposażenie SA... ) 20 Przewód parowy (wyposażenie DS80 ) 21 Lanca parowa (wyposażenie ) 22 Przewód kondensatu (wyposażenie KS10 )
10 Budowa nawilżacza parowego opalanego gazem Zbiornik wody 2 Wylot(y) pary (1 do 6) 3 Wymiennik (i) ciepła (1 do 3) 4 Palnik (i) (1 do 6) 5 Kontroler poziomu wody 6 Wyświetlacz z klawiaturą 7 Diody sygnalizacyjne zielona: Produkcja pary żółta: Konserwacja czerwona: Awaria 8 Przycisk drenażu (drenaż ręczny) 9 Dodatkowy przycisk drenażu (drenaż ręczny) 10 Wyłącznik urządzenia 11 Transformator 12 Karta sterowania 13 Karta sterownika 14 Karta zdalnej sygnalizacji stanów pracy i awarii 15 Moduł zapłonowy 16 Elektronika palnika 17 Wentylator nadmuchu powietrza do spalania (1 do 6) 18 Czujnik płomienia 19 Zapalnik 20 Pompa drenażowa 21 Wyłącznik ciśnieniowy (powietrze) 22 Zawór redukcyjny ciśnienia gazu (1 do 6) 23 Dodatkowa linia drenażu 24 Podłączenie drenażu 25 Podwójny zawór wlotowy wody 26 Podłączenie doprowadzenia wody 27 Podłączenie doprowadzenia gazu 28 Odpowietrznik 29 Komora napełniająca 30 Linia wyrównania ciśnienia (kontroler poziomu)
11 Zasada działania Układ spalania Układ spalania składa się z wentylatora z płynną regulacją wydajności nadmuchującego powietrze do spalania, z zaworu regulacyjnego ciśnienie gazu oraz z palnika. Gdy nawilżacz otrzyma sygnał zapotrzebowania na parę, włącza się wentylator nadmuchowy powietrza wytwarzając podciśnienie na króćcu ssawnym powietrza, gdzie umieszczony jest czujnik tego podciśnienia. Przez chwilę następuje przedmuchanie systemu palnika samym powietrzem, potem aktywowany jest zapalnik. W tym czasie moduł elektronicznej kontroli układu zapalnika sprawdza systemy zabezpieczeń łącznie z czujnikiem podciśnienia badającym podciśnienia na króćcu wlotowym powietrza. Po zweryfikowaniu sprawności systemów zabezpieczeń oraz ich wskazań następuje otwarcie zaworu gazowego. Do palnika zaczyna być doprowadzana mieszanina gazu i powietrza, która zapalana jest włączonym wcześniej zapalnikiem. Jeżeli w ciągu 7 sekund od otwarcia zaworu gazowego czujnik płomienia potwierdzi wystąpienie zapłonu to wentylator nadmuchowy kontynuuje pracę przy jednocześnie otwartym zaworze gazowym nawilżacz wchodzi w stan normalnej pracy. Jeżeli czujnik płomienia nie potwierdzi zapłonu to powyższa procedura startowa jest powtarzana. Procedura zapłonu palnika automatycznie powtarzana jest trzy razy. Jeżeli trzecia próba również nie zakończy się zapłonem palnika wtedy nie jest już podejmowana kolejna próba zapłonu, a moduł zapłonowy zablokuje urządzenie wyświetlając odpowiednią informację o alarmie. Podczas normalnej pracy urządzenia zawór gazowy utrzymuje stały stosunek zmieszania powietrza i gazu, niezależnie od warunków zewnętrznych i prędkości obrotowej wentylatora. Powietrze i gaz mieszane są całkowicie w wentylatorze i dopiero ta mieszanina wydmuchiwana jest przez powierzchnię palnika gdzie następuje zapłon. Gorące spaliny przedmuchiwane są przez przestrzenie pomiędzy kulisami wewnątrz wymiennika ciepła, a potem wyrzucane są do komina. Wymiennik ciepła posiada duże powierzchnie pionowe w celu zminimalizowania ilości odkładającego się kamienia kotłowego oraz wymuszenie opadania tego kamienia na dno zbiornika wody. Działanie takie zapobiega redukcji wydajności oraz ułatwia konserwację. Nawilżacz GS 40 posiada jeden moduł palnika z wymiennikiem ciepła. W większych jednostkach z kilkoma wymiennikami ciepła układ palnika jest zdublowany. Układ regulacji i kontroli poziomy wody w zbiorniku Komora napełniania Odpowietrznik Przewód wyrównujący ciśnienie Moduł z pływakiem A B C Główny przewód napełniający Podwójny zawór wlotowy Wylot spustu wody Przewód Pompa spustowa Drenaż pomocniczy
12 12 Poziom wody w zbiorniku jest cały czas monitorowany przez jednostkę pływakową. Podczas startu nawilżacza automatyka sprawdza czy jednostka pływakowa jest sprawna. Podczas testu zbiornik wody napełniany jest do poziomu A, potem spuszczana jest do momentu osiągnięcia poziomu C, a potem zbiornik znowu jest napełniany, ale do poziomu A. Gdy nawilżacz napełni się do poziomu B, a test nie wykaże żadnych błędów, nawilżacz jest gotowy do pracy. Jeżeli z regulatora podanie zostanie sygnał zapotrzebowania na parę, wtedy inicjalizowany jest proces spalania. Gdy w wyniku odparowania wody poziom wody w zbiorniku osiągnie poziom B, jednostka pływakowa wysyła sygnał do automatyki nawilżacza, która otwiera zawór wlotowy w celu uzupełnienia wody w zbiorniku. Po osiągnięciu poziomu A, jednostka pływakowa znowu wysyła sygnał do automatyki nawilżacza, która zamyka zawór wlotowy. Jeżeli poziom wody w zbiorniku spadnie poniżej poziomu C, palniki zostaną wyłączone do czasu, aż poziom wody w zbiorniku osiągnie poziom C. W celu zapewnienia bezpiecznego działania urządzenia, automatyka w regularnych odstępach czasu kontroluje sprawność jednostki pływakowej. Produkcja pary/regulacja wydajności Produkcja pary odbywa się poprzez jej odparowanie w wyniku ogrzania na gorących powierzchniach wymiennika ciepła. Produkcja pary regulowana jest poprzez wbudowany regulator PID lub za pomocą regulatora zewnętrznego. Przepłukiwanie / odświeżanie zładu wody W wyniku odparowania wody, w zbiorniku dochodzi do koncentracji wytrąconych związków mineralnych. Aby zapobiec zbyt wysokiej koncentracji związków mineralnych w zbiorniku wody, w regularnych, z góry ustalonych odstępach czasu pewna ilość wody jest wypompowywana z nawilżacza i zastępowana świeżą wodą. Częstotliwość cykli spłukiwania nawilżacza uzależniona jest od jego wydajności w celu zwiększenia jego sprawności. W momencie zainicjowania cyklu przepłukania nawilżacza aktywowana jest pompa drenażowa oraz otwierany jest zawór wlotowy. W przewodzie mieszającym poniżej komory napełniania dochodzi do zmieszania usuwana gorąca woda mieszana jest ze świeżą zimną wodą. Tak zmieszana woda, której temperatura wynosi ok C, usuwana jest z nawilżacza. Jeżeli podczas cyklu przepłukiwania poziom wody w zbiorniku osiągnie minimalny poziom, to po zakończeniu przepłukiwania zawór wlotowy pozostaje otwarty w celu uzupełnienia zładu wody.
13 13 4 Wstępny dobór 4.1 Dobór urządzenia Wybór urządzenia odzwierciedlony jest w opisie typu: 1. Wymagana maksymalna wydajność pary 2. Wymagany rodzaj gazu 3. Sposób doprowadzenia powietrza Condair GS 80 C G20 RS Obliczenie maksymalnej wymaganej wydajności pary Maksymalna wymagana wydajność pary obliczana jest na podstawie następujących wzorów: V ρ m D = (x2 - x1) 1000 lub V m D = (x2 - x1) 1000 ε m D : maksymalne zapotrzebowanie na parę w kg/h V: strumień objętości powietrza nawiewanego w m 3 /h (dla nawilżania pośredniego) lub objętość nawilżanego pomieszczenia pomnożona przez ilość wymian powietrza na godzinę w m 3 /h (w przypadku nawilżania bezpośredniego) ρ: gęstość powietrza kg/m 3 ε: objętość właściwa powietrza m 3 /kg x 2 : wymagana wilgotność bezwzględna powietrza w pomieszczeniu w g/kg x 1 : minimalna wilgotność bezwzględna powietrza nawiewanego przed nawilżaniem w g/kg Wartości ρ, ε, x2 oraz x1 można odczytać z wykresu h,x lub Carriera dla powietrza wilgotnego. Dla zgrubnego oszacowania wymaganej wydajności można posłużyć się poniższą tabelą. Podane w niej wartości dotyczą wymaganej wilgotności względnej w pomieszczeniu na poziomie 45% przy temperaturze 20 C. Uwaga: Dla zgrubnego określenia wymaganej wydajności nawilżania dla większych ilości powietrza nawiewanego można dokonywać odpowiedniej aproksymacji poniższych wartości. Max. strumień powietrza nawiewanego m 3 /h lub kubatura x ilości wymian w m 3 /h Temperatura / wilgotność wzgl. powietrza świeżego -15 C / 90% -5 C / 80% 5 C / 60% max. wydajność w kg/h Condair GS 80 C G20 RS Przykład: Max. strumień powietrza świeżego m 3 /h, temperatura/wilgotność wzgl. powietrza świeżego -15 C/90%
14 14 Ważne uwagi: Maksymalna wymagana wydajność zależy od specyficznych wymagań dla danego zastosowania i instalacji. Wyliczona ilość pary wyliczona na podstawie powyższych wzorów, wykresu h,x i parametrów powietrza nie uwzględnia jakichkolwiek strat pary (związanych np. z kondensacją pary w przewodach parowych i lancach), strat ciepła, ani jakiejkolwiek absorpcji pary przez materiały znajdujące się w obsługiwanych pomieszczeniach. Dodatkowo, wyliczona wartość nie uwzględnia żadnych strat związanych ze strumieniem wody spustowej, zależnym od jakości wody. Całkowita wielkość strat zależy od całego systemu i musi zostać uwzględniona przy wyliczaniu maksymalnego zapotrzebowania na parę. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących wyliczania wymaganej wydajności prosimy o kontakt z najbliższym biurem SWEGON. W przypadku systemów o bardzo mocno wahającym się zapotrzebowaniu na parę w czasie (Np. laboratoriach albo dla systemów o zmiennym przepływie powietrza) należy skontaktować się z najbliższym biurem SWEGON Sp. z o.o Rodzaj gazu Nawilżacz Condair GS może być zasilany gazem ziemnym lub propanem. Podzespoły nawilżacza są fabrycznie przystosowane do konkretnego rodzaju gazu. Istnieje możliwość późniejszej zmiany konfiguracji nawilżacza (na budowie), jeżeli zajdzie taka konieczność. Rodzaj gazu Oznaczenie Gaz ziemny H, E, E(S) G20 Gaz ziemny L, ELL G25 Gaz ziemny HS G25.1 Gaz ziemny Lw G27 Gaz ziemny Ls GZ350 Propan P (gaz płynny) G31 Condair GS 80 C G20 RS Sposób doprowadzenia powietrza do spalania Dla zapewnienia poprawnej pracy urządzenia należy zapewnić albo odpowiednie otwory wentylacyjne (dla wersji nawilżacza pobierającej powietrze do spalania z pomieszczenia) albo osobny kanał powietrza do nawilżacza (dla jednostek pobierających powietrze do spalania z zewnętrz pomieszczenia). Wersja nawilżacza Zależny od powietrza w pomieszczeniu Dla pomieszczeń o wystarczająco wydajnej wentylacji grawitacyjnej z otworami do pobierania powietrza zewnętrznego. Uwaga! Należy stosować się do lokalnych przepisów. Niezależny od powietrza w pomieszczeniu (wersja RS) Powietrze do spalania doprowadzane jest poprzez osobny kanał z zewnętrz budynku. Do stosowania w zamkniętych pomieszczeniach, ze słabą wentylacją grawitacyjną, lub w warunkach zanieczyszczonego powietrza wewnętrznego. Oznaczenie RS Condair GS 80 C G20 RS
15 Wybór systemu regulacji Różne systemy regulacji System 1: Regulacja wilgotności w pomieszczeniu System 1 najlepiej sprawdza się w systemach klimatyzacji z dużą ilością powietrza recyrkulacyjnego. Czujnik wilgotności usytuowany jest w pomieszczeniu lub w kanale powietrza wyciągowego. A1 czujnik wilgotności B1 czujnik pracy wentylatora B2 czujnik przepływu B3 higrostat ograniczający PI E zewnętrzny regulator (np. regulator PI) PID I wbudowany regulator (regulator PID) Y sygnał wejściowy A1 System 2: Regulacja wilgotności w pomieszczeniu z ciągłym ograniczeniem wilgotności względnej powietrza nawiewanego. System 2 przeznaczony jest do układów klimatyzacji z dużą ilością powietrza świeżego, z niską temperaturą nawiewu, do dowilżania oraz do układów ze zmienną ilością powietrza nawiewanego. Jeżeli wilgotność powietrza nawiewanego przekroczy zadaną wartość, wtedy sygnał z czujnika A2 staje się priorytetowy względem czujnika wilgotności w pomieszczeniu. Czujnik wilgotności (A1) powinien być zamontowany w kanale powietrza wyciągowego lub w pomieszczeniu. Czujnik A2 montowany jest w kanale powietrza nawiewanego za lancami parowymi. Ten system regulacji wymaga wykorzystania wbudowanego regulatora PID lub zastosowanie zewnętrznego regulatora dającego możliwość podłączenia drugiego czujnika wilgotności. Uwaga! Czujnik limitujący w żaden sposób nie zwalnia z obowiązku zastosowania higrostatu ograniczającego. A1/2 czujnik wilgotności B1 czujnik pracy wentylatora B2 czujnik przepływu B3 higrostat ograniczający PI E zewnętrzny regulator (np. regulator PI) PID I wbudowany regulator (regulator PID) Y sygnał wejściowy A1 Z sygnał wejściowy A2
16 16 System 3: Regulacja wilgotności powietrza nawiewanego z ciągłym ograniczeniem wydajności nawilżacza. Regulacja wilgotności powietrza nawiewanego (czujnik wilgotności montowany w kanale powietrza nawiewanego) powinien być stosowany tylko wtedy, gdy regulacja wilgotności w pomieszczeniu jest niemożliwa do zrealizowania. Takie systemy zawsze wymagają zastosowania regulatora PI. Czujnik wilgotności (A1) zlokalizowany jest w kanale powietrza nawiewanego za lancami parowymi. Czujnik A2 wykorzystywany do nadążnego ograniczania wydajności nawilżacza powinien być zamontowany w strumieniu powietrza nawiewanego przed lancami parowymi. Ten system regulacji wymaga wykorzystania wbudowanego regulatora PID lub zastosowanie zewnętrznego regulatora dającego możliwość podłączenia drugiego czujnika wilgotności. A1/2 czujnik wilgotności B1 czujnik pracy wentylatora B2 czujnik przepływu B3 higrostat ograniczający PI E zewnętrzny regulator PI PID I wbudowany regulator (regulator PID) Y sygnał wejściowy A1 Z sygnał wejściowy A2 Jaki układ regulacji wybrać? Zastosowanie Systemy klimatyzacji z: Lokalizacja czujnika wilgotności Pomieszczenie lub kanał wywiewny Kanał powietrza nawiewanego Ilością powietrza świeżego do 33% System 1 System 1 Ilością powietrza świeżego do 66% System 1 lub 2 System 2 lub 3 Ilością powietrza świeżego do 100% System 2 System 3 Regulacja wilgotności powietrza nawiewanego System 3 W innych przypadkach, takich jak np. wymienione poniżej, należy skontaktować się ze SWEGON: Nawilżanie pomieszczeń o kubaturze do 200 m 3 Systemy klimatyzacji z bardzo dużą ilością wymian Systemy klimatyzacji ze zmiennym przepływem Systemy o bardzo wysokich wymaganiach dotyczących precyzji regulacji Systemy ze zmiennym maksymalnym zapotrzebowaniem na parę. Systemy ze zmienną temperaturą Systemy nawilżania w niskich temperaturach lub systemy z osuszaniem
17 17 Sygnały wejściowe/sterujące Nawilżacz Condair GS jest sterowany poprzez wbudowany regulator PID lub za pomocą zewnętrznego regulatora (np. regulatora PI). Uwaga! Dla systemów regulacji Systemy 2 i 3 regulator zewnętrzny musi być wyposażony w dwa wejścia sygnałów pomiarowych. Nawilżacz Condair GS akceptuje następujące sygnały wejściowe: VDC VDC madc madc madc madc VDC VDC Więcej informacji na ten temat można znaleźć w rozdziale 5.9. Sygnały wyjściowe Z nawilżacza Condair GS można pobrać następujące sygnały: 10 VDC (max. 20 ma) Sygnały wskaźnika pracy i alarmu (4 bezpotencjałowe styki) Więcej informacji na ten temat można znaleźć w rozdziale Opcje wyposażenia Na chwilę obecną, żadne wyposażenie opcjonalne nie jest wymagane. 4.4 Wyposażenie dodatkowe Przegląd wyposażenia Model Condair GS Lanca parowa (Patrz opis w rozdziale 4.4.2) ilość System OptiSorp (Patrz opis w rozdziale 4.4.2) System 1 System 2 System 3 System 4 System 3 System 2 System 3 Adapter przewodów parowych SA80 (3" / 2x 1 3/4") Przewód parowy / metr Przewód kondensatu / metr Zawór z filtrem Złączka przewodu spalinowego z drenażem ilość każdego typu SA120 (3" / 3x 1 3/4") SA160 (4" / 4x 1 3/4") SA200 (4" / 6x 1 3/4") 2 SA240 (4" / 6x 1 3/4") ilość DS80 ilość KS10 ilość Z261 (1 szt. na system) FA40 FA80 FA120/160 FA200/240 ilość
18 Opis wyposażenia Lance parowe Lance parowe dobiera się w oparciu o szerokość kanału (w przypadku montażu poziomego) lub w oparciu o wysokość kanału (w przypadku montażu pionowego) z uwzględnieniem wydajności systemu. Uwaga! Zawsze należy dobierać możliwie najdłuższą lancę parową w celu zapewnienia optymalnego dystansu nawilżania. Lance parowe 1) dla nawilżacza Szerokość kanału (B) Wydajność GS 40, 80, 120, 160, 200 i 240 Typ Długość w mm (L) 2) w mm max. w kg/h 3) ) Materiał: stal CrNi 2) Nietypowe długości na zapytanie 3) Aby w pełni wykorzystać całkowitą wydajność nawilżacza GS, każdy króciec wylotowy pary z nawilżacza może być podłączony do więcej niż jednej lancy parowej. W takim przypadku należy rozdzielić przewód parowy na kilka gałęzi. Służą do tego odpowiednie złączki dostępne na zapytanie. Uwaga: Jeżeli ze względów technicznych istnieje konieczność zminimalizowania dystansu nawilżania (patrz rozdział 5.3.1), wtedy należy rozdzielić linię parową na dwie lance lub zastosować system OptiSorp. System dystrybucji pary OptiSorp System OptiSorp stosowany jest w kanałach wentylacyjnych gdzie wymagany jest krótki dystans nawilżania (informacje na temat dystansu nawilżania znajdują się w rozdziale 5.3.1). Przy zamawianiu systemu OptiSorp konieczne jest podanie wymiarów kanału, w którym system ten będzie montowany. OptiSorp Ilo podłączeń pary Max. wydajno w kg/h 1) Wymiary kanału Szerokość w mm Wysokość w mm System (30) System (60) System (90) System (120) ) Wartości w nawiasach dotyczą szerokości mniejszej niż 600 mm
19 19 5 Prace instalacyjne i montażowe 5.1 Uwagi dotyczące prac montażowo - instalacyjnych Kwalifikacje personelu Wszelkie prace instalacyjne i montażowe muszą być wykonane przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje. Kontrola posiadanych uprawnień i kwalifikacji leży po stronie zamawiającego. Uwagi ogólne Informacje i instrukcje zawarte w niniejszej dokumentacji dotyczące montażu urządzenia i akcesoriów oraz dotyczące instalacji gazowej, spalinowej, wodnej, parowej i elektrycznej muszą być bezwzględnie przestrzegane. Należy bezwzględnie przestrzegać lokalnych zasad bezpieczeństwa dotyczących instalowania urządzeń gazowych (w szczególności nawilżaczy). Należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów dotyczących wykonywania instalacji gazu, spalin, wody, pary oraz instalacji elektrycznych. Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy podłączać nawilżacza do zasilania elektrycznego dopóki nie zostaną wykonane wszystkie prace instalacyjne I montażowe. Nieprawidłowo wykonane instalacje mogą być powodem zniszczeń lub narazić personel na utratę zdrowia lub życia w wyniku eksplozji, pożaru, zatrucia tlenkiem węgla czy też porażenia elektrycznego. Do zainstalowania urządzenia należy stosować tylko oryginalne wyposażenie.
20 Umiejscowienie nawilżacza Lokalizacja Usytuowanie nawilżacza w zasadzie zależy od usytuowania lanc parowych (patrz rozdział 5.3.1) oraz przewodu doprowadzającego powietrze (w przypadku stosowania jednostek RS patrz rozdział 5.7). Dla zapewnienia poprawnego działania oraz w celu osiągnięcia optymalnej sprawności, przy wybieraniu lokalizacji nawilżacza należy brać pod uwagę następujące czynniki: Należy uwzględnić lokalne przepisy dotyczące instalacji urządzeń opalanych gazem. Producent i sprzedawca nie biorą odpowiedzialności za niedotrzymanie powyższego. Nawilżacz należy zlokalizować tak, aby: długość przewodu parowego była możliwie najkrótsza (idealnie 2 m, max. 4 m), oraz aby możliwym było zachowanie minimalnego promienia zgięcia (R= 300 mm) i minimalnego wzniosu (20 %) i spadku (5 %) przewodu parowego (patrz rozdział 5.3.2). Uwaga: Długie przewody parowe powodują spadek wydajności nawilżacza w wyniku kondensacji pary. Wytwarzane jest też wyższe ciśnienie statyczne w zbiorniku. przewód spalinowy był zamontowany zgodnie z lokalnymi wymogami oraz przepisami. w przypadku nawilżaczy w wersji niezależnej od powietrza w pomieszczeniu (wersja RS) nawilżacz musi być zlokalizowany tak aby łatwo podłączyć przewód doprowadzający powietrze. W przypadku nawilżaczy w wersji zależnej od powietrza w pomieszczeniu należy zwrócić uwagę na odpowiednią wielkość kratek wlotowych powietrza do pomieszczenia (zgodnie z lokalnymi przepisami). Jednostki niezależne od powietrza w pomieszczeniu (wersja RS) nie wymagają stosowania specjalnych otworów wentylacyjnych ponieważ powietrze niezbędne do spalania doprowadzane jest poprzez specjalny kanał powietrzny wprost do palników. UWAGA! Doprowadzanie do nawilżacza powietrza zanieczyszczonego może prowadzić do różnego rodzaju zagrożeń, jak również może powodować ograniczenie wydajności urządzenia. Zanieczyszczenia powietrza to np. związki chloru (chlorowce), amoniak oraz zwykły kurz i piasek. Więcej informacji na temat zanieczyszczeń powietrza można uzyskać w najbliższym biurze firmy Swegon. Nawilżacze Condair GS przeznaczone są do montażu na podłodze, do posadowienia na specjalnym stojaku dostarczanym wraz z nawilżaczem, przytwierdzonym do podłogi. Powierzchnie obudowy nawilżacza Condair GS podczas jego pracy rozgrzewają się (max. temperatura powierzchni obudowy to ok C). Dlatego też należy zadbać o to, aby w najbliższym otoczeniu nawilżacza nie znajdowały się materiały wrażliwe na taki poziom temperatura. W bezpośrednim otoczeniu nawilżacza nie powinno umieszczać się żadnych palnych materiałów (materiały izolacyjne, drewniane podłogi, etc.). Należy stosować się do lokalnych przepisów! Nie wolno instalować nawilżacza w miejscach zagrożonych przegrzaniem lub zamarznięciem! Jeżeli nawilżacz musi być zamontowany na zewnątrz, wtedy należy stosować specjalną obudowę odporną na warunki pogodowe oraz wentylowaną. Więcej informacji na temat wykonania zewnętrznego nawilżaczy Condair GS można uzyskać w najbliższym biurze SWEGON. Nie należy montować nawilżacza na konstrukcjach wrażliwych na wibracje. W razie potrzeby prosimy o kontakt z najbliższym biurem firmy Swegon. Nawilżacz Condair GS może być zainstalowany jedynie w pomieszczeniach wyposażonych w odpływ wody (kratkę ściekową) lub w pomieszczeniach wyposażonych w czujniki wycieku wody, które odetną doprowadzenie wody w przypadku wystąpienia nieszczelności.
21 21 Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych w górnej i dolnej części obudowy nawilżacza, w przeciwnym razie przepływ powietrza może być niewystarczający do poprawnego spalania. Dodatkowo nie należy umieszczać nawilżacza w wąskich zaułkach pomieszczeń. Urządzenie należy zlokalizować w taki sposób, aby zapewnić do niego swobodny dostęp, oraz aby umożliwić prace konserwacyjne. Należy zachować minimalne odległości. min mm min mm min mm 769 mm 769 mm min mm
22 22 Wymiary (w mm) GS /4" GS 160 4" E F Wylot pary Wylot spalin 139 Doprowadzenie powietrza (tylko jednostki RS) Sygnał sterujący 353 GS 80 3" GS 200 4" 139 GS GS 240 3" 4" 1133 A Zasilanie gazem Zasilanie wodą Spust wody Dodatkowy drenaż Zasilanie elektryczne B C D A B C D E F GS GS GS GS GS GS Podłączenia i ciężary Model Podłączenia Masa netto Spaliny kg Para No. x ø Woda Gaz Spust Wody Dod. spust Wody GS 40 3" (76 mm) 1 x 1 3/4" (45 mm) BSP 3/4" BSP 1/2" 3/4" (19 mm) NPT 1/2" GS 80 4" (101 mm) 1 x 3" (76 mm) BSP 3/4" BSP 3/4" 3/4" (19 mm) NPT 1/2" GS 120 5" (127 mm) 1 x 3" (76 mm) BSP 3/4" BSP 1" 3/4" (19 mm) NPT 1/2" GS 160 5" (127 mm) 1 x 4" (101 mm) BSP 3/4" BSP 1" 3/4" (19 mm) NPT 1/2" GS 200 6" (152 mm) 1 x 4" (101 mm) BSP 3/4" BSP 1 1/4" 3/4" (19 mm) NPT 1/2" GS 240 6" (152 mm) 1 x 4" (101 mm) BSP 3/4" BSP 1 1/4" 3/4" (19 mm) NPT 1/2" Masa brutto kg
23 Montaż nawilżacza Nawilżacz Condair GS musi być zamontowany na stelażu dostarczanym wraz z nawilżaczem. Jeżeli w pewnych przypadkach montaż na dostarczonym stelażu nie jest możliwy, wtedy należy zastosować metodę montażu zapewniającą taką samą stabilność. W przypadku wątpliwości prosimy skontaktować się z najbliższym biurem SWEGON. Instrukcja montażu 1. Zmontować stojak nawilżacza tak jak to pokazano w osobnej instrukcji. Wszystkie śruby dokręcić tylko ręcznie. 2. Podnieść nawilżacz podnośnikiem na wysokość ok. 900 mm nad podłogę. 3. Ustawić stojak pod nawilżaczem. 4. Opuścić nawilżacz na stojak tak aby otwory na stojaku pasowały do nawilżacza. 5. Przymocować stojak do nawilżacza. 6. Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby do 22.6 Nm. 7. Zmontowaną całość umieścić w docelowym miejscu posadowienia. Należy upewnić się, że nawilżacz jest stabilny. 8. Przymocować nawilżacz do podłoża (niezbędne) poprzez cztery otwory w dolnych kątownikach stojaka.
24 Instalacja pary Rozmieszczenie i montaż lanc parowych Miejsce umieszczenia lanc parowych powinno zostać określone już na etapie projektowania instalacji wentylacyjnej. W celu zapewnienia prawidłowego procesu nawilżania powietrza w kanale, należy zwrócić uwagę na poniższe instrukcje. Obliczanie dystansu nawilżania Para wodna wychodząca z lanc parowych wymaga pewnej drogi w celu, na której następuje jej rozprowadzenie się w powietrzu i przestaje ona być widoczna w powietrzu. Dystans ten oznaczany jest jako dystans nawilżania B N i służy jako podstawa do określania minimalnych odległości przed I za poszczególnymi elementami systemu wentylacyjnego. Dystans nawilżania B N Strefa ekspansyjna i przemieszania φ1: Wilgotność względna powietrza przed sekcją nawilżania φ2: Wilgotność względna powietrza po nawilżeniu Wyliczenie dystansu nawilżania B N zależne jest od kilku czynników. Dla zgrubnego oszacowania dystansu nawilżania B N można wykorzystać poniższą tabelę. Zalecane standardowe wartości pokazane w tej tabeli określone zostały dla temperatury powietrza nawilżanego z zakresu od 15 C do 30 C. Wartości podane wytłuszczonym drukiem dotyczą tylko lanc typu 81-.., a wartości podane w nawiasach dotyczą systemy rozprowadzania pary OptiSorp. Wilgotność dolotowa Długość dystansu nawilżania B N w m Wilgotność po nawilżeniu φ2 w % φ1 w % (0.22) 1.1 (0.28) 1.4 (0.36) 1.8 (0.48) 2.3 (0.66) 3.5 (1.08) (0.20) 1.0 (0.26) 1.3 (0.34) 1.7 (0.45) 2.2 (0.64) 3.4 (1.04) (0.16) 0.9 (0.22) 1.2 (0.30) 1.5 (0.41) 2.1 (0.58) 3.2 (0.96) (0.10) 0.8 (0.17) 1.0 (0.25) 1.4 (0.36) 1.9 (0.52) 2.9 (0.88) (0.11) 0.8 (0.20) 1.2 (0.30) 1.7 (0.45) 2.7 (0.79) (0.13) 1.0 (0.24) 1.5 (0.38) 2.4 (0.69) (0.16) 1.2 (0.30) 2.1 (0.58) (0.20) 1.7 (0.45) Dla kanałów o szerokości <600 mm dystans nawilżania dla systemów OptiSorp zwiększa się o ok. 50% φ1 w %: Wilgotność względna powietrza przed sekcją nawilżania w jego najniższej temperaturze. φ2 w %: Wilgotność względna powietrza po nawilżeniu z maksymalną wydajnością. Przykład dane: φ1= 30 %, φ2= 70 % dystans nawilżania B N : 1.4 m (0.36 m dla systemu OptiSorp) Uwaga: Jeżeli ze względów technicznych wymagane jest skrócenie dystansu nawilżania, to ilość pary na jeden wylot musi być zredukowana poprzez albo rozdzielenie wylotu pary na dwie lance parowe lub poprzez zastosowanie systemu OptiSorp. W każdym z przypadków należy skontaktować się z najbliższym biurem SWEGON.
25 25 Minimalne odległości Aby zapobiec kondensacji pary wodnej rozprowadzanej lancami parowymi na elementach układu wentylacyjnego, należy przestrzegać minimalnych odległości od lancy parowej (zależnych od dystansu nawilżania B N ). przed/za zwężeniem za dyfuzorem prze kolanem 0.5 x B N 0.5 x B N B N przed odgałęzieniem przed elementem dławiącym przed czujnikiem B N B N 5 x B N przed/za filtrem/wymiennikiem przed/za wentylatorem 1.5 x B N * 5 cm * 2,5 x B N przed filtrem absolutnym B N B N Uwagi dotyczące instalacji oraz wymiary Lance parowe przeznaczone są do montażu poziomego (w ścianie kanału) lub, za pomocą wyposażenia dodatkowego, do montażu pionowego (w podłodze kanału). Otwory wylotowe pary powinny zawsze być skierowane do góry pod odpowiednim kątem do przepływającego powietrza. Jeżeli to tylko możliwe, to lance parowe powinny być zawsze instalowane po stronie tłocznej wentylatora (max. nadciśnienie w kanale 1700 Pa). Jeżeli lance parowe zainstalowane są po stronie ssawnej wentylatora to maksymalne podciśnienie nie może przekroczyć 800 Pa. Lokalizację lanc parowych należy wybrać tak, aby jak najlepiej dopasować ją do kanału powietrza (patrz poniższe rysunki), a rozmieszczenie lanc należy zorganizować w taki sposób, aby zapewnić równomierne rozprowadzanie pary w strudze powietrza.
26 g min g min g min 26 Przy wyborze lokalizacji dla lanc parowych należy dotrzymywać następujących wymiarów: g min.= h min.= 100 mm 85 mm h min H min.= 250 mm H 400 mm H min.= 200 mm g min H min.= 400 mm H min.= 350 mm H min.= 300 mm g min g min H H H min.= 600 mm H min.= 500 mm H min.= 400 mm H min.= 720 mm H min.= 600 mm H min.= 500 mm g min g min g min g min H min.= 840 mm H min.= 700 mm H min.= 600 mm g min g min g min g min g min H min.= 960 mm H min.= 800 mm H min.= 700 mm
27 27 Uwaga: Jeżeli wybierany jest system OptiSorp należy stosować się do osobnej instrukcji przeznaczonej dla tego produktu. Wytyczne dotyczące wymiarowania przewodów wentylacyjnych. W celu ułatwienia montażu oraz dla umożliwienia kontroli urządzeń, w kanałach należy przewidzieć otwór rewizyjny. Na dystansie nawilżania kanał powinien być uszczelniony i odporny na działanie wody. Jeżeli lance parowe montowane są w kanałach powietrza o niskiej temperaturze, stosunkowo niskich kanałach lub w rozgałęzionym kanale, wtedy należy zamontować tacę ociekową (patrz poniższy rysunek). Rozdzielony kanał Niski kanał Taca ociekowa drenaż Taca ociekowa Sufit drenaż Kanały wentylacyjne przechodzące przez zimne pomieszczenia powinny zostać zaizolowane w celu uniknięcia kondensacji na wewnętrznych ścianach kanału. Złe warunki przepływu powietrza w kanale (spowodowane np. przeszkodami czy też przewężeniami) mogą prowadzić do kondensacji pary wodnej. Lanc parowych nie należy instalować w kanałach okrągłych. Należy zachować szczególną ostrożność podczas montażu lanc parowych w kanałach z włókna szklanego lub w kanałach z wewnętrzną izolacją. Jeżeli to konieczne należy usunąć cm wewnętrznej izolacji w miejscu wprowadzania pary. W przypadku pytań dotyczących wymiarowania kanałów wentylacyjnych do pracy z nawilżaczami Condair prosimy skontaktować się z najbliższym oddziałem SWEGON. Montaż lanc parowych/systemu OptiSorp. Szczegółowe informacje dotyczące montażu lanc parowych lub systemu OptiSorp znajdują się w osobnej dokumentacji Instrukcja montażu dla odpowiedniego produktu.
28 Instalacja głównego przewodu parowego Przewód parowy biegnący od wylotu z nawilżacza do rozdzielacza przewodu parowego (główny przewód parowy) musi być wykonany z rury metalowej. Główny przewód parowy (max. długość 6 m) przewody parowe (max. długość 4 m) rozdzielacz przewodu parowego (wyposażenie SA.. ) min. 1 m Należy uwzględnić poniższe uwagi: Na całej długości głównego przewodu parowego należy utrzymać przekrój wewnętrzny odpowiadający przekrojowi wylotu pary z nawilżacza. Maksymalna długość głównego przewodu pary wynosi 6 m. Ważne! Należy uwzględnić poprawkę na długości wynikającą ze spadku ciśnienia pary w wysokości 10 mm słupa wody (ok. 100 Pa) na każdy metr przewodu lub na każde kolano 90. Minimalny promień gięcia dla rur metalowych wynosi 4-5 x wewnętrzna średnica. Należy unikać kolan 90. Jeżeli to możliwe należy stosować rury o łukach z dużymi promieniami gięcia, (czyli. np. rury wyginane na specjalnej maszynie, lub łuki wykonane złożone z dwóch kolan 45 ). Instalacja taka redukuje straty wynikające z formowania się kondensatu oraz ciśnienie statyczne w przewodzie parowym. Należy stosować wyłącznie rury miedziane (przy pracy ze zwykłą wodą pitną) lub rury ze stali nierdzewnej (min. DIN ). W celu zminimalizowania ilości wytrącanego kondensatu (= straty), przewód parowy powinien być zaizolowany na całej długości. Podłączenie głównego przewodu parowego do wylotu z nawilżacza oraz do rozdzielacza pary wykonywane jest za pomocą krótkich odcinków elastycznego przewodu parowego przymocowanego obejmami zaciskowymi. W miejscach, w których może dochodzić do zalegania kondensatu należy zamontować drenaż z syfonem (minimalny promień pętli syfonu to Ø200 mm).
29 Instalacja przewodów parowych między rozdzielaczem a lancami parowymi Uwaga! Należy stosować jedynie oryginalne przewody parowe. Zastosowanie innych przewodów parowych może prowadzić do niepożądanych objawów w pracy nawilżacza. Należy uwzględnić poniższe uwagi: min. 20 % min. 5 % R min. 300 mm max. 4 m Przewody parowe prowadzić ze wzniosem przynajniej 20% lub z minimalnym spadkiem 5% w kierunku lancy parowej. Przewody parowe powinny być możliwie najkrótsze (idealnie 2 m, max. 4 m) oraz prowadzone z minimalnym promieniem gięcia równym 300 mm. Uwaga! Ważne! Należy uwzględnić poprawkę na długości wynikającą ze spadku ciśnienia pary w wysokości 10 mm słupa wody (ok. 100 Pa) na każdy metr przewodu. Należy unikać występowania jakichkolwiek ograniczeń przekroju przewodów parowych takich jak załamania przewodu. Montaż zaworów odcinających na przewodach parowych jest zabroniony. Przewody parowe nie mogą tworzyć nawisów (korki kondensatu); jeżeli to konieczne należy je zabezpieczyć za pomocą podwiesi, szyn kablowych lub innego rodzaju mocowań. Jeżeli nie jest możliwe uniknięcie zwisów przewodu parowego (np. w związku z przeszkodami na drodze prowadzonego przewodu) wtedy należy zamontować odpływ kondensatu z syfonem (promień pętli syfonu minimum Ø 200mm) w najniższym punkcie zwisającego przewodu. min. 5 % min. 20 % min. 20 % Rmin. 300 mm max. 4 m Uwaga! Przy określaniu długości przewodu oraz podczas jego prowadzenia, należy pamiętać o tym, że wraz z upływem czasu ulegnie on skurczeniu.
30 30 Mocowanie przewodu Przewód parowy musi być przymocowany do lanc parowych za pomocą obejm zaciskowych. Kolektor parowy wykonany z rur metalowych W przypadku zastosowania metalowych rur jako przewodów parowych należy stosować się do opisanych już zasad. Jednocześnie należy uwzględnić poniższe uwagi: Minimalna średnica wewnętrzna o wielkości 45 mm powinna być zachowana na całej długości orurowania. Należy stosować wyłącznie rury miedziane (przy pracy ze zwykłą wodą pitną) lub rury ze stali nierdzewnej (min. DIN ). W celu zminimalizowania ilości formowanego kondensatu (=straty), rury powinny być zaizolowane. Minimalny promień gięcia dla rur metalowych wynosi 4-5 x wewnętrzna średnica. Należy unikać kolan 90. Jeżeli to możliwe należy stosować rury o łukach z dużymi promieniami gięcia, (czyli. np. rury wyginane na specjalnej maszynie, lub łuki wykonane złożone z dwóch kolan 45 ). Instalacja taka redukuje straty wynikające z formowania się kondensatu oraz ciśnienie statyczne w przewodzie parowym. Ważne! Należy uwzględnić poprawkę na długości wynikającą ze spadku ciśnienia pary w wysokości 10 mm słupa wody (ok. 100 Pa) na każdy metr przewodu lub na każde kolano 90. Podłączenie rur parowych do wylotu z nawilżacza oraz do lanc parowych wykonywane jest za pomocą krótkich odcinków elastycznego przewodu parowego przymocowanego obejmami zaciskowymi Instalacja przewodów kondensatu Uwaga! Należy stosować jedynie oryginalne przewody kondensatu. Zastosowanie innych przewodów kondensatu może prowadzić do niepożądanych objawów w pracy nawilżacza. min. 20 % min. 300 mm Ø min. 200 mm Każdy przewód kondensatu głównego przewodu parowego (jeżeli występuje), rozdzielacza przewodu parowego oraz lanc parowych musi być prowadzony z minimalnym spadkiem 20% z zasyfonowaniem (minimalny promień pętli zasfonowania wynosi ø200 mm) do leja spustowego. Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia, syfony powinny zostać zalane wodą.
31 Instalacja wodna Wykonanie instalacji wodnej Przegląd instalacji wodnej min. 50 cm 7 min. 15 cm Podłączenie wody zasilającej BSP 3/4" (gwint zewnętrzny) 2 Zawór z filtrem (wyposażenie Z261 ) 3 Rura doprowadzająca wodę (min. średnica wewnętrzna Ø: 12 mm) 4 Manometr (zalecany, nie wchodzi w zakres dostawy) 5 Zawór redukcyjny ciśnienia (konieczny przy ciśnieniu >8 bar, nie wchodzi w zakres dostawy) 6 Podłączenie spustu wody 3/4" (Ø19 mm) 7 Rurka odprowadzająca wodę, należy do instalacji budynku (min. średnia wewn. Ø: 45 mm, min. 50 cm prostego odcinka prowadzącego pionowo w dół) 8 Lej spustowy (min. wysokość 15 cm) 9 Syfon (min. średnica wewn. Ø: >45 mm, należy do instalacji budynku) 10 Podłączenie spustu pomocniczego NPT 1/2" (gwint wewnętrzny) 11 Zawór odcinający (zalecany, nie wchodzi w zakres dostawy)
Condair GS...OC wersja C
Condair GS...OC wersja C Nawilżacz parowy opalany gazem - wykonanie zewnętrzne Instrukcja Instalacji, uruchomienia, oraz eksploatacji i konserwacji 2553162 PL 1204 Spis treści 1 Wstęp 4 1.1 Wprowadzenie
Bardziej szczegółowoWYTYCZNE MONTAŻOWE DOTYCZĄCE NAWILŻACZY FIRMY PEGO
WYTYCZNE MONTAŻOWE DOTYCZĄCE NAWILŻACZY FIRMY PEGO SPIS TREŚCI 1. TYPOSZEREG NAWILŻACZY FIRMY PEGO... 3 2. LOKALIZACJA I MONTAŻ NAWILŻACZA... 3 4. LOKALIZACJA I MONTAŻ LANC PAROWYCH NAWILŻACZY... 6 4.1
Bardziej szczegółowoWYKORZYSTANIE CIEPŁA ODPADOWEGO za pomocą parowego nawilżacza powietrza zasilanego gazem Condair GS Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie
WYKORZYSTANIE CIEPŁA ODPADOWEGO za pomocą parowego nawilżacza powietrza zasilanego gazem Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie Ekonomiczne i ekologiczne wytwarzanie pary za pomocą energii pierwotnej
Bardziej szczegółowoKV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
Bardziej szczegółowoINSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Bardziej szczegółowoWarunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350
Warunki montażu urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Treść Niniejszy dokument opisuje wymiary, wymagane odstępy minimalne, ilości powietrza dolotowego i odlotowego niezbędne do bezawaryjnej pracy urządzenia oraz
Bardziej szczegółowoOKW1 OKW. Seria. Seria CHŁODNICE WODNE
CHŁODNICE WODNE Seria Seria 1 Przy prędkości powietrza większej niż 2,5 m/sek proponuje się ustawiać skraplacz, (zamawia się go oddzielnie), od tej strony, z której wychodzi powietrze z chłodnicy. Będzie
Bardziej szczegółowoKanałowa chłodnica wodna CPW
134 Kanałowa chłodnica wodna ZASTOSOWANIE Kanałowe chłodnice wodne powietrza, przeznaczone są do schładzania nawiewanego powietrza w systemach wentylacyjnych o prostokątnym przekroju kanałów, a także mogą
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Bardziej szczegółowoModel: KA1VA INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO Model: KA1VA DOM BIANCO Sp z o.o. 05-090 Raszyn, Al. Krakowska 5 tel. 022/720 11 98, 720 11 99 fax. 022/720 06 88 SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
Bardziej szczegółowoNAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Bardziej szczegółowoMulti-Steam. System dystrybucji pary. Dokumentacja techniczna
Multi-Steam System dystrybucji pary Dokumentacja techniczna 1. Informacje ogólne System dystrybucji pary Multi-Steam, znajduje zastosowanie w przypadkach, gdzie występują krótkie dystanse nawilżania. Przewody
Bardziej szczegółowoELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI
ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI - http://salda.centrumklima.pl Strona 1 Spis treści Spis treści... 2 Opis... 3 Oznaczenie -NV aaa-b-xf PH... 3 Transport i przechowywanie...
Bardziej szczegółowoAqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Bardziej szczegółowoCAŁKOWITA SZCZELNOŚĆ! System dystrybucji pary korzystający z dostępnej pary Condair ESCO. Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie
CAŁKOWITA SZCZELNOŚĆ! System dystrybucji pary korzystający z dostępnej pary Condair ESCO Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie System dystrybucji pary korzystający z dostępnej pary Specjalne
Bardziej szczegółowoCHŁODNICE KANAŁOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I PRAC SERWISOWYCH
CHŁODNICE KANAŁOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I PRAC SERWISOWYCH www.amalva.lt Chłodnice wodne oraz bezpośredniego odparowania Chłodnica powietrza montowana jest poza obrysem centrali wentylacyjnej. Obudowa chłodnicy
Bardziej szczegółowoSMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny
1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER
Bardziej szczegółowoCentrala deszczowa AquaMaster ProL
Centrala deszczowa AquaMaster ProL Instrukcja urządzenia 1. INFORMACJE WSTĘPNE 1.1 Na samym początku Dziękujemy Państwu za zakup centrali deszczowej AquaMaster ProL. Dostarczona centrala deszczowa charakteryzuje
Bardziej szczegółowoREGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01
REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01 strona 2 Spis treści Spis treści 1 Informacje ogólne 4 1.1 Wstęp 4 1.2 Skład zestawu 4 1.3 Środki ostrożności 5 1.4 Postępowanie ze zużytym sprzętem 6 2 Podłączanie
Bardziej szczegółowoSchemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
Bardziej szczegółowoInstrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
Bardziej szczegółowoKOMPAKTOWY KLIMATYZATOR JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH CKJ
1/11 KOMPAKTOWY KLIMATYZATOR JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH CKJ KLIMOR Spółka z o.o. GDYNIA styczeń 2012 r 2/11 1. WSTĘP Celem DTR jest zapoznanie instalatorów i użytkowników z budową oraz prawidłową obsługą i
Bardziej szczegółowoCENTRALE WENTYLACYJNE Z ODZYSKIEM CIEPŁA
CENTRALE WENTYLACYJNE Z ODZYSKIEM CIEPŁA Centrale wentylacyjne ecov mogą być integralną częścią systemów MULTI V zapewniając czyste i zdrowe powietrze w klimatyzowanych pomieszczeniach. 136 ecov 144 ecov
Bardziej szczegółowoSTEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia
STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia
Bardziej szczegółowoDodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Bardziej szczegółowoThermozone AC 210C03/AD210C05.
1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary
Bardziej szczegółowoŁadowarka na baterie słoneczne 12/24V 8/8A 12/24V 6/6A Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka na baterie słoneczne 12/24V 8/8A 12/24V 6/6A Nr produktu 000111182 Strona 1 z 6 Ładowarka na baterie słoneczne 12/24V 8/8A b/n 111199 12/24V 6/6A b/n 111182 CE Z automatycznym
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
Bardziej szczegółowoWentylator w łazience - zasady montażu
Wentylator w łazience - zasady montażu W małych łazienkach czy toaletach wentylację zapewni już wentylacja grawitacyjna, wymieniając powietrze przez zamontowane kratki wentylacyjne. Kubatura takiej łazienki
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
Bardziej szczegółowoHasználati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem
Bardziej szczegółowoFUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU
FUNKCJE VAV INSTRUKCJA MONTAŻU SPIS TREŚCI WPROWADZENIE... 3 MONTAŻ CZUJNIKÓW CIŚNIENIA... 3 PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW IMPULSOWYCH...4 PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO... 5 NASTAWY CZUJNIKÓW CIŚNIENIA...
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI Savonia
INSTRUKCJA OBSŁUGI Savonia GRATULUJEMY PAŃSTWU WYBORU PIECÓW SAWO. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PIECA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. INSTALACJA PIECA Rys. 2 Minimalne odległości
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Bardziej szczegółowoWENTYLATOR WSPOMAGAJĄCY (EC) INSTRUKCJA MONTAŻU
Instrukcja oryginalna WENTYLATOR WSPOMAGAJĄCY (EC) INSTRUKCJA MONTAŻU v. 1. PRO-VENT SYSTEMY WENTYLACYJNE, Dąbrówka Górna ul. Posiłkowa 4a, 47-3 KRAPKOWICE 1. PRZEZNACZENIE I OPIS Wentylator wspomagający
Bardziej szczegółowoWARUNKI INSTALACYJNE. Spektrometry ICP serii Integra. www.gbcpolska.pl
WARUNKI INSTALACYJNE Spektrometry ICP serii Integra www.gbcpolska.pl Pomieszczenie Spektrometr ICP powinien być zainstalowany w oddzielnym pomieszczeniu, gwarantującym niekorozyjną i niezapyloną atmosferę
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Kotły c.o na pellet drzewny HYDRO
1 INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Kotły c.o na pellet drzewny HYDRO www.cichewicz.pl Infolinia serwisowa: tel/fax 023 662 69 13 lub 601 845 339 serwis@cichewicz.pl Dział handlowy 605 580 131 2 WSTĘP Dziękujemy
Bardziej szczegółowoKanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury
NAGRZEWNICE Seria Seria U Kanałowa nagrzewnica elektryczna Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania Zastosowanie Elektryczne nagrzewnice
Bardziej szczegółowoLAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL 04308179) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem
Bardziej szczegółowoDESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS
DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA SYSTEMA Destratyfikator - seria DS UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie
Bardziej szczegółowoKanałowa nagrzewnica wodna NOW
11 Kanałowa nagrzewnica wodna NOW ZASTOSOWANIE Kanałowe nagrzewnice wodne przeznaczone do podgrzewania nawiewanego powietrza w systemach wentylacji o przekrojach okrągłych. KONSTRUKCJA Obudowa jest wykonana
Bardziej szczegółowoSTX. Advanced Audio Technology. Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX EQ-215 STX EQ-231 STX STX
STX Advanced Audio Technology Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX STX EQ-215 STX STX EQ-231 Dziękujemy za zakup produktów naszej firmy. Informacja zawarte w poniższej instrukcji obsługi mogą
Bardziej szczegółowoPOMIESZCZENIOWY ELEMENT NAWILŻAJĄCY
POMIESZCZENIOWY ELEMENT NAWILŻAJĄCY PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ Dziękujemy za wybór pomieszczeniowego elementu nawilżającego PEGO EASYSTEAM. Przeczytaj uważnie tą instrukcję: pozwoli to na prawidłowy montaż
Bardziej szczegółowoZawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
Bardziej szczegółowoKOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY
KOCIOŁ VICTRIX 50 KOCIOŁ KONDENSACYJNY, JEDNOFUNKCYJNY O DUŻEJ MOCY wymiennik ciepła ze stali nierdzewnej INOX, palnik PRE-MIX sterowanie cyfrowe, zapłon elektroniczny płynna elektroniczna modulacja mocy
Bardziej szczegółowoWszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.
ZEUS 24 kw W ciągu ponad czterdziestoletniej produkcji gazowych kotłów grzewczych Immergas za cel nadrzędny stawiał sobie zapewnienie komfortu ciepłej wody użytkowej. Nie zapomnieliśmy o tym i w tym przypadku.
Bardziej szczegółowoNiezawodna i uniwersalna
GC Niezawodna i uniwersalna W ciągu ostatnich 65 lat podwieszana gazowa nagrzewnica powietrza okazała się być niezawodnym i uniwersalnym urządzeniem wentylacyjno-grzewczym. Niezwykła rozmaitość dodatkowych
Bardziej szczegółowoEfektywne ogrzewanie powietrza
GS+ Efektywne ogrzewanie powietrza GS+ to zasilana gazem, kondensacyjna, nagrzewnica powietrza z wentylatorem osiowym i palnikiem modulowanym. Dzięki mocom od 13, do 142,2 kw i bardzo wysokiemu przepływowi
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Bardziej szczegółowoNagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Bardziej szczegółowoPiecyk na pelet Edilkamin MYA 6kW - Obudowa stalowa
Dane aktualne na dzień: 05-06-2019 12:56 Link do produktu: https://piec.com.pl/piecyk-na-pelet-edilkamin-mya-6kw-obudowa-stalowa-p-657.html Piecyk na pelet Edilkamin MYA 6kW - Obudowa stalowa Cena Numer
Bardziej szczegółowoPODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi
PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą
Bardziej szczegółowoKurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A
Kurtyny Powietrzne Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A Dziękujemy za zakup kurtyny powietrznej Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed użyciem urządzenia 1. WPROWADZENIE
Bardziej szczegółowoKarta przeglądów serwisowych KlimaBOX PRO-VENT
Karta przeglądów serwisowych KlimaBOX PRO-VENT KlimaBOX (typ, nr fabryczny) Data produkcji Centrala (typ, nr fabryczny) Automatyka (sterownik, manipulator) GWC (typ, data montażu)..... Dodatkowe informacje:..
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
Bardziej szczegółowoModyfikacje układu wydechowego. Ograniczenia dotyczące modyfikacji układu wydechowego
Ograniczenia dotyczące modyfikacji układu wydechowego Ograniczenia dotyczące modyfikacji układu wydechowego Ogólne ograniczenia dotyczące wszystkich typów silników i układów wydechowych WAŻNE! Na ogół
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363) ! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
Bardziej szczegółowoKanałowe chłodnice freonowe CPF CPF 1
142 Kanałowe chłodnice freonowe CPF ZASTOSOWANIE Kanałowe chłodnice powietrza z chłodzeniem bezpośrednim, przeznaczone są do schładzania nawiewanego powietrza w systemach wentylacyjnych o prostokątnym
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Bardziej szczegółowoLw (GZ41) 20 mbar m 3 /h 2,84 4,13 5,55 6,71 8,13 10,84 13,30 16,13. Ls (GZ35) 13 mbar m 3 /h 3,23 4,70 6,32 7,64 9,26 12,35 15,14 18,37
NAGRZEWNICE ROOF TOP EOLO B BC RT ROOFTOP W WERSJI KONDENSACJNEJ -300 KW INFORMACJE OGÓLNE: Nagrzewnice EOLO B BC RT to urządzenie grzewczo-wentylacyjne z wymiennikiem kondensacyjnym w wersji poziomej,
Bardziej szczegółowoEOLO B BL RT ROOFTOP W WERSJI MODULOWANEJ KW
NAGRZEWNICE ROOF TOP EOLO B BL RT ROOFTOP W WERSJI MODULOWANEJ 5-35 KW INFORMACJE OGÓLNE: Nagrzewnice EOLO B BL RT to urządzenie grzewczo-wentylacyjne z wymiennikiem standardowym niekondensującym w wersji
Bardziej szczegółowodo gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE
Zeszyt pomocniczy dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE 6 70 6 087-00.O ZSC - MFA ZSC 8- MFA ZSC 5- MFA ZWC - MFA ZWC 8- MFA ZWC 5- MFA 6 70 6 09 PL
Bardziej szczegółowoPRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
Bardziej szczegółowokw % 95 94,9 95,2 94,9 95, % 92,8 92,9 93,0 92,8 92,8 92,7 92,6 92,5
NAGRZEWNICE ROOF TOP EOLO B BL RT ROOFTOP W WERSJI MODULOWANA 5-35 KW INFORMACJE OGÓLNE: Nagrzewnice EOLO B BLRT to urządzenie grzewczo-wentylacyjne z wymiennikiem standardowym niekondensującym w wersji
Bardziej szczegółowoNAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Bardziej szczegółowoVUT PE EC - wymiennik przeciwprądowy, nagrzewnica elektryczna, silniki EC
VUT PE EC - wymiennik przeciwprądowy, nagrzewnica elektryczna, silniki EC VUT PE EC - centrala nawiewno-wywiewna z wymiennikiem przeciwprądowym, z nagrzewnicą elektryczną, wentylatorami stałoprądowymi
Bardziej szczegółowoSeria. Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania
NAGRZEWNICE ELEKTRYCZNE ZASTOSOWANIE Elektryczne nagrzewnice kanałowe przeznaczone do podgrzewania nawiewanego powietrza w kanałach wentylacyjnych o przekroju prostokątnym. Służą do podgrzewania powietrza
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 Typ GS1A Znamionowa moc cieplna 11 do 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 12/2004 Po dokonaniu montażu wyrzucić!
Bardziej szczegółowoGWARANTOWANA JAKOŚĆ PARY. Parowy nawilżacz powietrza z podgrzewaczem elektrodowym Condair EL. Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie
GWARANTOWANA JAKOŚĆ PARY Parowy nawilżacz powietrza z podgrzewaczem elektrodowym Condair EL Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie Parowy nawilżacz powietrza z podgrzewaczem elektrodowym Dystrybucja
Bardziej szczegółowoLVE - płaski, modułowy system kanałów wentylacyjnych
LVE - płaski, modułowy system kanałów wentylacyjnych LVE to płaski i elastyczny system rozprowadzania powietrza dla systemów wentylacji wymuszonej w domach jednorodzinnych. Służy do doprowadzania i odprowadzania
Bardziej szczegółowoMIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.
MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.
Bardziej szczegółowo4P Zdalny czujnik KRCS01-7B. Instrukcja montażu
4P564107-1 Zdalny czujnik KRCS01-7B Instrukcja montażu Przed montażem należy przeczytać instrukcję, a następnie przestrzegać jej zaleceń. Uwagi Należy sprawdzić nazwę modelu odpowiedniego zestawu w katalogu
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL 04308148) *KUCHENKA ELEKTRYCZNA ** KUCHENKA GAZOWA Polski! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora.
Bardziej szczegółowoEOLO B. Wysokosprawna nagrzewnica typu rooftop
EOLO B Wysokosprawna nagrzewnica typu rooftop Nagrzewnice gazowe Eolo B doskonale sprawdzają się włączone w system kanałów wentylacyjnych. Dzięki zastosowaniu kondensacji w modelach BC, urządzenie potrafi
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Wytwornica mgły. Wytwornica dymu ATMOSPHERE APS TM MAX APS TM MADE IN CANADA
ATMOSPHERE APS TM Wytwornica mgły MAX APS TM Wytwornica dymu Instrukcja obsługi Dystrybucja: PROLIGHT Sp. z o.o. 3 Maja 83, 05800 Pruszków Tel.:+48 22 6480407; Fax:+48 22 2036707 email: poczta@prolight.com.pl
Bardziej szczegółowoWarunki montowania. Treść. dla SUNNY CENTRAL 400LV, 400HE, 500HE, 630HE
Warunki montowania dla SUNNY CENTRAL 400LV, 400HE, 500HE, 630HE Treść W niniejszym dokumencie opisano wymiary, minimalnie wymagane odstępy, ilości dolotowego i odlotowego powietrza wentylacyjnego niezbędne
Bardziej szczegółowoSPIS TREŚCI. 1. Charakterystyka ogólna.
SPIS TREŚCI 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA. 2. BUDOWA. 3. ZASADA DZIAŁANIA. 3.1. SCHEMAT IDEOWY URZĄDZENIA. 4. CHARAKTERYSTYKA AERODYNAMICZNA I SPRAWNOŚCI. 5. SCHEMAT PODŁĄCZENIA INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ. 6.
Bardziej szczegółowoEfektywne ogrzewanie powietrza
GS+ Efektywne ogrzewanie powietrza GS+ to zasilana gazem, kondensacyjna, nagrzewnica powietrza z wentylatorem osiowym i palnikiem modulowanym. Dzięki mocom od, do, kw i bardzo wysokiemu przepływowi powietrza,
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Bardziej szczegółowoReduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
Bardziej szczegółowoNiezawodna i uniwersalna
GC Niezawodna i uniwersalna W ciągu ostatnich lat podwieszana gazowa nagrzewnica powietrza okazała się być niezawodnym i uniwersalnym urządzeniem wentylacyjno-grzewczym. Niezwykła r ozmaitość dodatkowych
Bardziej szczegółowoKONIEC Z KAMIENIEM! Nawilżacz parowy z opatentowanym systemem usuwania kamienia Condair RS. Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie
KONIEC Z KAMIENIEM! Nawilżacz parowy z opatentowanym systemem usuwania kamienia Condair RS Nawilżanie powietrza i chłodzenie przez parowanie Elektryczny nawilżacz parowy z opatentowanym systemem odkamieniania
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Montaż urządzenia może dokonać z odpowiednimi uprawnieniami SEP 2. Przed przystąpieniem do konserwacji odłącz zasilanie 3. Nie opierać/wieszać
Bardziej szczegółowoOW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Bardziej szczegółowoNAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Bardziej szczegółowoKURTYNY POWIETRZNE ZASADA DZIAŁANIA
KURTYNY POWIETRZNE ZASADA DZIAŁANIA Kurtyna powietrzna została zaprojektowana aby umożliwić odseparowanie powietrza znajdującego się wewnątrz pomieszczenia od powietrza zewnętrznego, głównie przy otwartych
Bardziej szczegółowoDOKUMENTACJA TECHNICZNA CENTRAL WENTYLACYJNYCH. AirPack Home 400v SERIES 3
DOKUMENTACJA TECHNICZNA CENTRAL WENTYLACYJNYCH AirPack Home 400v SERIES 3 DT.AirPackHome400v.02.2018.1 Thessla Green Sp. z o.o. Kokotów 741, 32-002 Kokotów NIP: 678-314-71-35 T: +48 12 352 38 00 E: biuro@thesslagreen.com
Bardziej szczegółowo