Joker 5-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Joker 5-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!"

Transkrypt

1 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

2 Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą WE 2006/42/WE Firma HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt HORSCH Joker 5 RT od nru ser RT RT RT RT którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodna z obowiązującymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 2006/42/WE. W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne: DIN EN ISO Bezpieczeństwo maszyny część 1 DIN EN ISO Bezpieczeństwo maszyny część 2 DIN EN ISO Ocena ryzyka Schwandorf, Miejscowość i data Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Dyrektor) (Rozwój i konstrukcja)

3 Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Wydanie instrukcji obsługi: 02/ Joker 5-12 RT pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży.... Nazwisko pracownika technicznego Potwierdzenie odbioru Nie odesłanie niniejszego potwierdzenia odbioru oznacza brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Faks: +49 (0) 9431 / Typ maszyny:... Nr seryjny:... Data dostarczenia:... Sprzedawca Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... maszyna demonstracyjna pierwsze użycie maszyna demonstracyjna zmiana lokalizacji sprzedaż maszyny demonstracyjnej użycie sprzedaż nowej maszyny pierwsze użycie maszyna klienta zmiana lokalizacji Klient Nazwisko/nazwa:... Ulica:... Kod pocztowy:... Miejscowość:... Tel.:... Faks: Nr klienta:... Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza wypełnionego i podpisanego do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu Miejscowość, data pierwszego szkolenia Podpis kupującego

4

5 - Tłumaczenie źródłowej instrukcji eksploatacji - Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny:... Typ maszyny:... Rok produkcji:... Pierwsze użycie:... Osprzęt: Data wydania instrukcji obsługi: 02/2011 Ostatnia zmiana: Adres sprzedawcy: Nazwa:... Ulica:... Miejscowość:... Tel.:... Nr klienta: Sprzedawca:... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Faks: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Nr klienta: HORSCH:...

6 Spis treści Wprowadzenie...4 Przedmowa...4 Rozpatrywanie reklamacji...4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...5 Szkody następcze...5 Osoby dopuszczone do obsługi...6 Środki ochrony osobistej...6 Dane dotyczące bezpieczeństwa...7 Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa...7 Bezpieczeństwo pracy...9 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym...9 Akumulator ciśnieniowy...9 Wymiana wyposażenia...10 Podczas eksploatacji...10 Pielęgnacja i konserwacja...10 Dostawa...11 Instalacja...11 Transportem...12 Dane techniczne...13 Joker 5 RT...13 Joker 6 RT...13 Joker 8 RT...13 Joker 10 RT...13 Joker 12 RT...13 Oświetlenie...14 Układ hydrauliczny Joker 5 / 6 i 8 RT...14 Układ hydrauliczny Joker 10 i 12 RT...15 Ustawienie / obsługa...16 Tarcze tnące...16 Wał...16 Dyszel (Joker 5, 6 i 8 RT)...17 Sprzęganie / rozprzęganie maszyny...17 Składanie / rozkładanie...18 Joker 5, 6 i 8 RT...18 Joker 10 i 12 RT...19 Parkowanie maszyny...20 Regulacja głębokości...20 Ustawienie kół podporowych...21 Ograniczniki boczne (opcja)...21 Układ hamulcowy...22 Instalacja pneumatyczna...22 Hamulec hydrauliczny...24 DuoDrill...25 Instalacja sterownika DrillManager...25 DuoDrill...26 Dokręcanie kołnierza dmuchawy...28 Dozownik...29 Wymiana rolki...30 Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku..30 Kontrola uszczelniacza...31 Rolka do siewu precyzyjnego...31 Szczotki rzepakowe...33 Dozownik ze śluzą iniekcyjną...33 Konserwacja dozownika...34 Pielęgnacja i konserwacja...35 Czyszczenie...35 Okresy konserwacji...35 Konserwacja...35 Smarowanie maszyny...36 Higiena...36 Praca ze smarami...36 Przegląd prac konserwacyjnych...37 Punkty smarowania...38 Momenty dociągające śrub metrycznych...39 Momenty dociągające śrub calowych

7 3

8 Wprowadzenie Przedmowa Przed uruchomieniem maszyny dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przestrzegać jej zaleceń. Pozwala to uniknąć zagrożeń, zmniejszyć koszty napraw i czasy przestoju oraz zwiększyć niezawodność i żywotność maszyny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie poznania maszyny i wykorzystania jej zgodnie z przeznaczeniem. Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracami przy lub z maszyną, np. ¾ obsługą (łącznie z przygotowaniem, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją) ¾ utrzymaniem sprawności (konserwacja, przegląd) ¾ transportem. Rozpatrywanie reklamacji Reklamacje muszą być przesyłane do działu serwisu firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego firmy HORSCH. Rozpatrywane będą wyłącznie całkowicie wypełnione zgłoszenia, złożone najpóźniej 4 tygodnie po wystąpieniu szkody. Dostawy części wymagające zwrotu części starych oznaczone są literą R. Wyczyszczone i opróżnione części należy odesłać do firmy HORSCH wraz ze zgłoszeniem i dokładnym opisem usterki w przeciągu 4 tygodni. Dostawy bez konieczności oddania starych części: Części te przechowywać przez okres 12 tygodni do podjęcia dalszych decyzji. Naprawy elementów wykonywane przez firmy trzecie lub wymagające więcej niż 10 godzin pracy należy uzgodnić wcześniej z działem serwisu. Wraz z instrukcją obsługi przekazane zostało potwierdzenie odbioru. Przedstawiciele firmy przeprowadzą szkolenie z zakresu obsługi i konserwacji maszyny. Następnie należy przesłać potwierdzenie odbioru do firmy HORSCH. W ten sposób potwierdzone zostaje prawidłowe przejęcie maszyny. Zastrzegamy sobie prawo do zmian rysunków oraz danych dotyczących parametrów technicznych i ciężarów zamieszczonych w instrukcji obsługi, a mających na celu udoskonalenie maszyny. 4

9 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna została zbudowana zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą występować ryzyko odniesienia obrażeń przez użytkownika lub osoby trzecie, bądź też uszkodzenia maszyny lub innych wartości materialnych. Maszynę użytkować wyłącznie w stanie niebudzącym zastrzeżeń, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i przestrzegając instrukcji obsługi! Należy natychmiast usuwać zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo. Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach. Oryginalne części zamienne i akcesoria HORSCH są zaprojektowane specjalnie dla tej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone. Montaż lub użytkowanie produktów firm innych niż HORSCH może w określonych warunkach wpłynąć negatywnie na właściwości konstrukcyjne maszyny, zmniejszając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i maszyny. Za szkody powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części i akcesoriów firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi i przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z wielką starannością. Mimo to również w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem mogą występować szkody. ¾ uszkodzenie w wyniku działania czynników zewnętrznych; ¾ Nieprawidłowe lub niedopasowane prędkości obrotowe, robocze oraz jazdy. ¾ Błędny lub nieprawidłowy montaż lub ustawienie urządzenia. ¾ Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi. ¾ Brak lub nieprawidłowa konserwacja. ¾ Brakujące, zużyte lub połamane narzędzia robocze. Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użycia maszyny należy sprawdzać ją pod kątem prawidłowego działania oraz ustawienia. Roszczenia odszkodowawcze za szkody, które nie powstały w maszynie, nie będą rozpatrywane. Wynika z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów w jeździe lub obsłudze. Maszyna jest przeznaczona do typowej w rolnictwie uprawy gleby. Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Pełne ryzyko ponosi w tym przypadku wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bhp, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego. 5

10 W niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są następujące oznaczenia: Ważne wskazówki! gdy istnieje ryzyko odniesienia obrażeń! gdy istnieje niebezpieczeństwo dla zdrowia i życia ludzkiego! Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na maszynie. Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych, brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie wymieniać. Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również pozostałym użytkownikom. Osoby dopuszczone do obsługi Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika i zostały odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek operatora wynosi 16 lat. Operator musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest on odpowiedzialny za osoby trzecie w obszarze pracy. Obowiązkiem użytkownika jest: ¾ udostępnienie instrukcji obsługi operatorowi, ¾ upewnienie się, że operator ją przeczytał i zrozumiał. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Środki ochrony osobistej Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane są: ¾ ubranie ściśle przylegające do ciała, ¾ rękawice oraz okulary ochronne zabezpieczające przed kurzem i ostrymi elementami maszyny. Należy zaniechać sposobów pracy mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. 6

11 Dane dotyczące bezpieczeństwa Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa Na maszynie Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i jej przestrzegać! Nie zatrzymywać się w obszarze odchylania składanych elementów maszyny! Przed rozpoczęciem wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk! Nigdy nie wkładać rąk do obszaru, w którym panuje zagrożenie zgnieceniem, dopóki istnieje możliwość obracania się części! Uważać podczas wytryskiwania cieczy będącej pod wysokim ciśnieniem, przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi! Pobyt w obszarze zagrożenia dozwolony wyłącznie przy rozłożonej podporze zabezpieczającej! 7

12 Zabrania się przewożenia osób na maszynie! Przed jazdą drogową zdjąć klipsy aluminiowe, ponieważ w przeciwnym wypadku wały uderzą o siebie podczas składania. Nie wchodzić na obracające się elementy. Używać wyłącznie przewidzianych do tego celu drabin i stopni! Przełączenia dźwigni z położenia roboczego do położenia transportowego (10 / 12 RT) Hak przeładunkowy; Podczas przeładowywania zawiesić tu środki do podnoszenia ciężarów (łańcuchy, liny itd.)! Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber Kurek odcinający przełączać tylko w celu regulacji głębokości (5-8 RT) Po 50 godzinach dokręcić nakrętki mocujące koła / śruby kół h / Nm Maschine Zeichnung Zeichnungsnum Maschine Vorlage Zeichnung Verladehacken ed Sept 03 8 Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum

13 Bezpieczeństwo pracy Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników partnera handlowego, zakładu produkcyjnego lub pracowników firmy HORSCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami publicznymi przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przestrzegać dopuszczalnych szerokości i wysokości transportowych, zamontować oświetlenie oraz urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające. Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie osi, nośność opon i masy całkowite, aby zachowana została zdolność kierowania i hamowania pojazdu. Urządzenia zawieszane wpływają na zachowanie w czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę na zachodzenie i bezwładność zawieszanego urządzenia podczas jazdy na zakrętach. Maszynę transportować na wysokości nie większej, niż jest to konieczne. Zwrócić uwagę na wysokość transportową szczególnie w przypadku mostów oraz nisko zawieszonych przewodów elektrycznych. Przed rozpoczęciem jazdy drogowej całą maszynę oczyścić z ziemi. Zabrania się przejazdu na maszynie. Przy układzie hydraulicznym ¾ Węże hydrauliczne podłączać do ciągnika dopiero wtedy, gdy instalacje hydrauliczne ciągnika i urządzenia są w stanie bezciśnieniowym. ¾ Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Wszystkie przewody, węże i połączenia gwintowane należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych uszkodzeń! ¾ Do szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać! Wytryskający olej może spowodować obrażenia i pożary! ¾ W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce osoby (dzieci, pasażerowie), należy zabezpieczać lub blokować urządzenia sterujące w ciągniku, gdy maszyna nie jest używana lub gdy znajduje się w położeniu transportowym. Akumulator ciśnieniowy W instalacji hydraulicznej zamontowany jest akumulator ciśnieniowy. Nie otwierać ani nie modyfikować akumulatora ciśnieniowego (spawanie, nawiercanie). Również po opróżnieniu w zbiorniku występuje ciśnienie gazu. Przed rozpoczęciem prac przy układzie hydraulicznym należy opróżnić zbiornik ciśnieniowy. Manometr nie może wskazywać ciśnienia. Ciśnienie na manometrze musi spać do 0 bar. Dopiero wówczas można podjąć prace przy instalacji hydraulicznej. 9

14 Wymiana wyposażenia ¾ Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym stoczeniem! ¾ Uniesione elementy ramy, pod które trzeba wejść, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór! ¾ Uwaga! Wystające elementy (zęby, tarcze) stanowią zagrożenie! ¾ Podczas wspinania się na maszynę nie stawać na wale lub innych obracających się częściach. Mogą się one przekręcić, a upadek może spowodować ciężkie obrażenia, a nawet śmierć. Podczas eksploatacji ¾ Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność! ¾ W obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie mogą znajdować się żadne osoby. ¾ Zabrania się przejazdów na maszynie podczas pracy! Pielęgnacja i konserwacja ¾ Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań. ¾ W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. ¾ Instalację hydrauliczną sprowadzić do stanu bezciśnieniowego, a urządzenie robocze opuścić lub podeprzeć. ¾ Po zakończeniu czyszczenia wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. ¾ Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć! ¾ Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu. ¾ Podczas prac konserwacyjnych dokręcić poluzowane połączenia śrubowe. Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej lub myjki wysokociśnieniowej. Całkowite utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. 10

15 Transport / instalacja Przy pierwszej instalacji istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych rozdziałach. Dostawa Maszyna wraz z oprzyrządowaniem doczepianym dostarczana jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej. Jeśli niektóre części lub podzespoły są zdemontowane na czas transportu, są one montowane na miejscu przez naszego partnera handlowego lub monterów. W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej po maszynę można podjechać ciągnikiem lub należy unieść ją za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub dźwig). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia podnoszące miały odpowiedni udźwig. Punkty zaczepienia dźwigu oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami. W celu użycia innych punktów zawieszenia należy zwrócić uwagę na punkt ciężkości oraz rozdział obciążenia. Punkty te zawsze muszą znajdować się na ramie maszyny. Instalacja Przeszkolenie użytkownika i pierwsza instalacja maszyny przeprowadzane są przez pracowników działu obsługi klienta firmy Horsch lub jej partnera handlowego. Zabrania się wcześniejszego użytkowania maszyny! Dopiero po przeszkoleniu przez pracownika firmy Horsch / partnera handlowego oraz po zapoznaniu się z instrukcją obsługi można rozpocząć obsługę maszyny. Podczas prac związanych z instalacją i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy zapoznać się z maszyną oraz przeczytać instrukcję obsługi. W zależności od zakresu wyposażenia ¾ Zebrać wszystkie luźno dostarczone części. ¾ Sprawdzić wszystkie ważne połączenia śrubowe! ¾ Nasmarować wszystkie gniazda smarowe! ¾ Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach! ¾ Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży. ¾ Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych błędów! 11

16 Transportem W zależności od krajowych przepisów i szerokości roboczej transport na drogach publicznych może odbywać się w stanie zawieszonym na ciągniku lub na przyczepie. ¾ Należy zachować dopuszczalne wymiary i ciężary do transportu. ¾ Ciągnik musi być odpowiednio duży, aby zapewnione były odpowiednie właściwości jezdne i hamowność. ¾ Jeśli maszyna jest zawieszona dwupunktowo, cięgła dolne muszą być zabezpieczone przed wahaniem bocznym. ¾ Podczas transportu ulicznego tłoczyska muszą być zaopatrzone w elementy dystansowe, na które należy opuścić maszynę. ¾ Na przyczepie maszynę należy zabezpieczyć za pomocą pasów mocujących lub innych środków pomocniczych. ¾ Elementy podtrzymujące ciężary zawieszać wyłącznie w wyznaczonych miejscach. 12

17 Dane techniczne Joker 5 RT Szerokość robocza:...5,00 m Długość:...6,00 m Wysokość transportowa:...2,80 m Szerokość transportowa:...3,00 m Ciężar: kg Nacisk na oś: kg Obciążenie ciągnika: kg Ogumienie:...400/60-15,5 Ilość tarcz:...40 Sterownik hydr.:...3 DW Pobór mocy:...od 110 kw Joker 6 RT Szerokość robocza:...6,00 m Długość:...6,00 m Wysokość transportowa:...3,30 m Szerokość transportowa:...3,00 m Ciężar: kg Nacisk na oś: kg Obciążenie ciągnika: kg Ogumienie:...400/60-15,5 Ilość tarcz:...48 Sterownik hydr.:...3 DW Pobór mocy:...od 130 kw Joker 8 RT Szerokość robocza:...7,50 m Długość:...6,00 m Wysokość transportowa:...4,00 m Szerokość transportowa:...3,00 m Joker 10 RT Szerokość robocza:...10,00 m Długość:...6,70 m Wysokość transportowa:...4,00 m Szerokość transportowa: z tarczami 46 cm...3,00 m Szerokość transportowa: z tarczami 52 cm...3,05 m Ciężar: kg Nacisk na oś: kg Obciążenie ciągnika: kg Ogumienie:...550/60-22,5 Ilość tarcz:...80 Sterownik hydr.:...4 DW Pobór mocy:...od 220 kw Joker 12 RT Szerokość robocza:...12,00 m Długość:...6,70 m Wysokość transportowa:...4,00 m Szerokość transportowa: z tarczami 46 cm...3,00 m Szerokość transportowa: z tarczami 52 cm...3,05 m Ciężar: kg Nacisk na oś: kg Obciążenie ciągnika: kg Ogumienie:...550/60-22,5 Ilość tarcz:...96 Sterownik hydr.:...4 DW Pobór mocy:...od 260 kw Ciężar: kg Nacisk na oś: kg Obciążenie ciągnika: kg Ogumienie:...400/60-15,5 Ilość tarcz:...60 Sterownik hydr.:...3 DW Pobór mocy:...od 175 kw 13

18 Oświetlenie Układ hydrauliczny Joker 5 / 6 i 8 RT R L 6.3 Oświetlenie Układ hydrauliczny Joker 5 / 6 / 8 RT 1. Wtyczka 7- biegunowa 2. Światło tylne prawe 2.1 Lampa migacza 2.2 Lampa światła tylnego 2.3 Lampa światła hamowania 3. Światło tylne lewe 3.1 Lampa światła hamowania 3.2 Lampa światła tylnego 3.3 Lampa migacza Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Joker 5/6/8 RT 12. Siłownik hydr. wału Obłożenie wtyczek i kabli Nr Ozn. Kolor Funkcja 1. L żółty Migacz lewy g biały Masa 4. R zielony Migacz prawy R brązowy Światło tylne prawe czerwony Światło hamowania L czarny Światło tylne lewe Regularnie sprawdzać światła, aby z powodu zaniedbania nie stwarzać zagrożenia dla innych uczestników ruchu drogowego! 1. Sterownik 2. Złączka hydr. 3. Hydr. zawór odcinający 4. Hydrauliczny zawór odcinający jednostronny 5. Akumulator ciśnieniowy Dateiname Entw. Datum 6. Siłownik hydr. "składania" Beleucht_1.skf ed Feb Manometr 8. Siłowniki hydrauliczne układu jezdnego 9. Siłownik hydr. dyszla pociągowego 10. Zawór odcinający 11. Zawór trzydrogowy Zeichnungsnummer 14

19 Układ hydrauliczny Joker 10 i 12 RT Układ hydrauliczny Joker 10 / 12 RT 1. Sterownik 2. Złączka hydr. 3. Hydrauliczny zawór odcinający jednostronny 4. Akumulator ciśnieniowy 5. Siłownik hydr. "składania" skrzydeł zewnętrznych 6. Zawór odcinający 7. Dławik 8. Hydr. zawór odcinający 9. Zawór zwrotny 10. Siłownik hydr. "składania" skrzydeł wewnętrznych Zeichnung 11. Kurek odcinający (uruchamiany mechanicznie) 12. Hydrauliczny zawór odcinający (uruchamiany mechanicznie) 13. Hydr. zawór ciśnieniowy 14. Manometr 15. Siłowniki hydrauliczne układu jezdnego 16. Siłownik hydr. dyszla pociągowego 17. Siłownik hydr. wału (skrzydła zewnętrzne) 18. Siłownik hydr. wału Zeichnungsnummer Dateiname 15

20 Ustawienie / obsługa Tarcze tnące Ząbkowane tarcze przecinają pozostałości pożniwne oraz grunt i mieszają je aż do głębokości roboczej. Konserwacja Łożyska są napełnione olejem, dzięki czemu nie wymagają konserwacji. Wał W maszynie może być zamontowany wał typu RollFlex, Farmflex, DoubleDisc lub wał oponowy. Podczas użytkowania maszyna porusza się na wale. Ciężar maszyny pozwala osiągnąć duże zagęszczenie gleby oraz rozdrobnioną, równą powierzchnię. Łożysko wkładu tarczy Regularnie sprawdzać tarcze pod kątem luzu, szczelności i swobodnego ruchu obrotowego. Wskazówki dotyczące czyszczenia Uszczelniające pierścienie ślizgowe są wrażliwe na działanie zebranej wody podczas dłuższych czasów przestoju. Może dojść do powstania korozji i sklejenia się obu pierścieni ślizgowych. Mogą się one przez to obrócić wokół o-ringu i uszkodzić go. Doszłoby wówczas do wydostania się oleju i po krótkim czasie do zniszczenia łożyska. ¾ Dlatego też nie należy czyścić punktów łożyskowania za pomocą myjek wysokociśnieniowych. ¾ Przed dłuższymi czasami przestoju należy spryskać punkty łożyskowania np. środkiem antykorozyjnym. Wał DoubleDisc W przypadku kleistych gleb wały mogą pobierać dużą ilość ziemi, przez co ich ciężar może się znacznie zwiększyć. To z kolei może doprowadzić do przeciążenia i uszkodzenia elementów lub zanieczyszczenia ulic podczas przejazdów transportowych. Dlatego też wał należy regularnie oczyszczać z ziemi podczas zawieszania i zawsze przed jazdą drogową. Konserwacja ¾ Sprawdzić, czy wał i łożyska są dobrze osadzone i obracają się równo. ¾ Regularnie smarować łożyska. ¾ W zależności od wersji, kontrolować stan i ustawienie zgarniaczy. W razie potrzeby wyregulować je lub wymienić. Przez ponownym użyciem należy ręcznie obrócić tarcze i sprawdzić swobodę ich ruchu. 16

21 Dyszel (Joker 5, 6 i 8 RT) We wszystkich maszynach, które nie są zaczepiane dwupunktowo (ucho pociągowe, sprzęg kulowy...) dyszel należy przed pierwszym użyciem dopasować do wysokości sprzęgu ciągnika. W przypadku zawieszenia dwupunktowego można podnieść cięgło dolne do wysokości odpowiadającej otworowi. Sprzęganie / rozprzęganie maszyny Podczas sprzęgania i rozprzęgania, między ciągnikiem a maszyną nie mogą przebywać żadne osoby. Sprzęganie ¾ Zawiesić maszynę na uchu pociągowym, sprzęgu kulowym lub zawieszeniu dwupunktowym ciągnika. ¾ Zawieszenie dwupunktowe: Cięgło dolne zabezpieczyć przed kołysaniem na boki. ¾Podłączyć przewody hydrauliczne. ¾ Podłączyć wtyczki oświetlenia i sprawdzić ich działanie. ¾Złożyć podporę. ¾Złożyć elementy boczne. Aby zapobiec przypadkowej zamianie przewodów hydraulicznych, są one oznaczone odpowiednimi symbolami przy uchwytach. Siłownik hydr. dyszla pociągowego Wysokość sprzęgu: otwór dolny mm otwór górny mm Regulacja Podeprzeć dyszel z przodu na urządzeniu zapewniającym możliwość regulacji wysokości. Wyjąć sworzeń z siłownika hydraulicznego. Skorygować wysokość dyszla i włożyć sworzeń. Maszynę transportować na wysokości nie większej, niż jest to konieczne. W przypadku maszyn Joker 8, 10 i 12 RT zwrócić uwagę na wysokość transportową szczególnie w przypadku mostów oraz nisko zawieszonych przewodów elektrycznych. Sterownik w położeniu transportowym nie może zostać przełączony na funkcję wyrównania poziomów. W przeciwnym razie podczas jazdy drogowej wały mogłyby się wychylić poza szerokość transportową i spowodować szkody lub wypadki. 17

22 Składanie / rozkładanie W obszarze ruchu składanych części maszyny nie mogą przebywać żadne osoby. Maszynę należy składać lub rozkładać tylko na twardym, równym podłożu. Joker 5, 6 i 8 RT Składanie ¾Wysunąć układ jezdny i dyszel oraz całkowicie unieść maszynę. ¾Złożyć skrzydła boczne. ¾ Założyć klipsy aluminiowe z przodu przy dyszlu i z tyłu przy siłowniku podnoszenia układu jezdnego. ¾ Opuścić układ jezdny i dyszel aż do klipsów aluminiowych (konieczne podczas jazdy drogowej). Rozkładanie ¾Wysunąć układ jezdny i dyszel oraz całkowicie unieść maszynę. ¾ Usunąć aluminiowe klipsy zabezpieczenia transportowego. ¾ Rozłożyć skrzydła i naprężyć je przed pracą z ciśnieniem od 70 do 90 bar. ¾Całkowicie unieść układ jezdny. Do pracy w polu włączyć system "SoftRide". ¾ Siłownik układu jezdnego z tyłu wysunąć mniej więcej do połowy, aby wyrównać drgania. ¾Sterownik ustawić w pozycji pływającej. Ciśnienie zostaje przy tym wyrównane, a układ jezdny nieco się podnosi. Na tłoczysku musi pozostać ok mm swobodnego ruchu. Ten skok tłoka zapewnia amortyzację układu jezdnego. System "SoftRide" zapobiega kołysaniu się maszyny w trudnych warunkach polowych, a maszyna jest utrzymywana przy podłożu. 18

23 Joker 10 i 12 RT Składanie ¾ Wysunąć wał do pozycji roboczej i unieść całkowicie maszynę. ¾Usunąć aluminiowe klipsy do regulacji głębokości z zewnętrznych części wału. Wał może w przeciwnym wypadku zapaść się i ulec uszkodzeniu. ¾ Przełączyć zawór trzydrogowy w pozycję "Jazda", ponieważ w przeciwnym wypadku podczas składania maszyna zostanie opuszczona przy dyszlu. ¾Opuścić układ jezdny. Dla zapewnienia stabilności podczas składania, system tarcz wraz ze środkową częścią maszyny musi spoczywać na ziemi. ¾ Wypoziomować maszynę za pomocą dyszla. ¾Złożyć skrzydła zewnętrzne. ¾Złożyć skrzydła wewnętrzne. ¾Opuścić dyszel. Wał zostaje przy tym ściągnięty do szerokości transportowej. ¾ Za pomocą układu hydraulicznego dyszla unieść całkowicie przednią część maszyny. ¾ Za pomocą układu hydraulicznego układu jezdnego unieść całkowicie tylną część maszyny. ¾ Założyć klipsy aluminiowe z przodu przy dyszlu i z tyłu przy siłowniku podnoszenia układu jezdnego. ¾ Opuścić układ jezdny i dyszel aż do klipsów aluminiowych (konieczne podczas jazdy drogowej). Rozkładanie ¾ Unieść przednią część maszyny za pomocą układu jezdnego i przednią część maszyny za pomocą dyszla. ¾ Usunąć aluminiowe klipsy zabezpieczenia transportowego. ¾Odblokować zabezpieczenie przed złożeniem. ¾Dla zapewnienia stabilności, podczas składania opuścić tylną część maszyny na podłoże, aż system tarcz będzie spoczywał na podłożu. ¾ Wypoziomować maszynę za pomocą dyszla. ¾ Rozłożyć skrzydła wewnętrzne do oporu i przełączyć sterownik w pozycję pływającą. Siłowniki nie są naprężone, manometr służy wyłącznie do regulacji przy montażu. ¾ Rozłożyć skrzydła zewnętrzne do oporu, następnie krótko przytrzymać sterownik w pozycji ciśnieniowej, aby napełnić akumulatory ciśnieniowe. ¾Całkowicie unieść układ jezdny. ¾ Zawór trzydrogowy przełączyć w pozycję "Pole". ¾Całkowicie wysunąć dyszel z przodu. Do pracy w polu włączyć system "SoftRide". ¾ Siłownik układu jezdnego z tyłu wysunąć mniej więcej do połowy, aby wyrównać drgania. ¾Sterownik ustawić w pozycji pływającej. Ciśnienie zostaje przy tym wyrównane, a układ jezdny nieco się podnosi. Na tłoczysku musi pozostać ok mm swobodnego ruchu. Ten skok tłoka zapewnia amortyzację układu jezdnego. System "SoftRide" zapobiega kołysaniu się maszyny w trudnych warunkach polowych, a maszyna jest utrzymywana przy podłożu. Przestawienie "Droga - Pole" 19

24 Parkowanie maszyny Maszynę należy parkować na twardym i równym podłożu. Jokera można parkować w złożonej pozycji transportowej. ¾Rozłożyć podporę. ¾ Aby rozładować ciśnienie, można zamknąć zawór odcinający podczas łączenia i rozłączania przewodów hydraulicznych. ¾ Rozłączyć złączki układu hydraulicznego i hamulca oraz odłączyć wtyczkę oświetlenia. ¾ Odczepić maszynę. Joker 5-8 RT Przy regulacji głębokości w Joker 5-8 RT, zawór odcinający przy dyszlu należy ustawić na "regulację głębokości". Wysunąć siłowniki wału, aby można było założyć lub zdjąć klipsy aluminiowe. Po dokonaniu regulacji wsunąć siłowniki wału i przełożyć zawór odcinający znów w pozycję "Pole / Droga". Regulacja głębokości W pozycji roboczej maszyna jest unoszona z tyłu przez wał. Nachylenie maszyny można ustawić z przodu na dyszlu. Oba punkty regulacji można ustalić klipsami aluminiowymi, aby zapewnić stałą głębokość roboczą. Regulacja Dla ustawienia pożądanej głębokości roboczej, wyjąć aluminiowe klipsy, aż zostanie osiągnięta żądana głębokość robocza. Po osiągnięciu głębokości roboczej, wyrównać maszynę z przodu przy dyszlu pociągowym i ustalić klipsami aluminiowymi. Zawór odcinający regulacji głębokości wału Regulacja dyszla Po osiągnięciu głębokości roboczej, wyrównać maszynę przy dyszlu pociągowym i wypełnić wolną część tłoczyska klipsami aluminiowymi. Praca Podczas pracy, Joker 5, 6 i 8 RT są podnoszone tylko z przodu za dyszel. Joker 10 i 12 RT są podnoszone z przodu za dyszel i z tyłu przez wał. Siłownik hydrauliczny "Wał" Na wszystkich siłownikach wału założyć lub zdjąć tę samą liczbę klipsów aluminiowych o tej samej liczbie i grubości. 20

25 Ustawienie kół podporowych Joker RT jest wyposażony z przodu w koła podporowe. Koła podporowe zapobiegają rozkołysaniu się maszyny i utrzymują ją na stałej głębokości roboczej. Ograniczniki boczne (opcja) Ograniczniki boczne zapobiegają tworzeniu się nasypu między kolejnymi śladami. Ich wysokość należy nastawić na ok. 5 cm. nad polem. W razie potrzeby, wysokość można dopasować do głębokości roboczej i warunków polowych. Koło podporowe Joker Regulacja następuje dopiero po ustawieniu głębokości narzędzi roboczych. Przy rozpoczęciu pracy, koło podporowe należy unieść lub wyjąć tylko dolny sworzeń. Regulacja odbywa się za pomocą dolnego sworznia. Górny sworzeń powoduje uniesienie koła przy zawracaniu. Konserwacja ¾Regularnie smarować przegub obrotowy. ¾ W razie potrzeby skorygować wysokość. ¾W przypadku zużycia wymienić blachę. Regulacja ¾Przed rozpoczęciem pracy, unieść koło podporowe i wyjąć sworzeń regulacyjny. ¾Ustawić głębokość roboczą maszyny. ¾Opuścić koło podporowe na ziemię. ¾ Włożyć sworzeń w następny wolny otwór i zabezpieczyć go. W tym celu ew. nieco unieść maszynę. ¾Po kilku metrach jazdy skontrolować ustawienie i w razie potrzeby skorygować. Koła muszą podpierać maszynę na ziemi. Muszą one przejąć taki ciężar, aby koła nie uderzały o podłoże, tzn. aby koła i sworznie oporowe nie były odciążone. 21

26 Układ hamulcowy Joker RT może być wyposażony w hydrauliczny lub pneumatyczny układ hamulcowy. Aby można było bezpiecznie zaparkować maszynę, układy hamulcowe są dodatkowo rozszerzone o hamulec postojowy. Hamulec postojowy Przed przejazdami transportowymi zawsze zwolnić hamulec postojowy. Liny nie mogą być naprężone, a koła muszą się swobodnie obracać. Przed zaparkowaniem maszyny zawsze włączyć hamulec postojowy i zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem się. Jeśli maszyna jest odstawiana na dłużej, np. po zakończeniu sezonu, to hamulec roboczy lub postojowy powinien być zwolniony, aby szczęki hamulcowe nie przywarły do bębnów i nie utrudniały uruchomienia. Wcześniej należy zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem się. Instalacja pneumatyczna Hamulec pneumatyczny jest wykonany w wersji dwuprzewodowej i jednoobwodowej z regulatorem ciśnienia Schemat hamulca Maschine bremse drucklucft Zeichnung 1. Złącze "Hamulec" żółte 2. Główka sprzęgu "Zapas ciśnienia" czerwona 3. Filtr przewodu 4. Zawór hamulcowy przyczepy 5. Akumulator ciśnienia 6. Zawór do spuszczania wody 7. Cylinder hamulcowy 8. Zawór ograniczający ciśnienie 6/8 RT 2,8 bar 10 RT 4,5 bar Zeichnungsnummer Dat Sprzęganie Podczas sprzęgania najpierw podłączyć złącze "Hamulec" (żółte), a następnie złącze "Zapas ciśnienia" (czerwone). Rozprzęganie Podczas rozprzęgania najpierw zdjąć rozłączyć czerwone, a potem żółte złącze. Ciśnienie z akumulatora ciśnieniowego przekierowywane jest do cylindrów hamulcowych i maszyna jest hamowana w sposób ciągły. 22

27 W przypadku spadku ciśnienia spada skuteczność hamowania zaparkowanej maszyny. Dlatego maszyna musi być zawsze zabezpieczona hamulcem postojowym lub odstawiona tak, aby nie mogła stoczyć się także bez hamulca. Koniec sezonu W celu zapewnienia bezpiecznego działania zaworów do sprężonego powietrza, należy dodać środek zapobiegający zamarzaniu (zgodnie instrukcją obsługi ciągnika). Środek ten utrzymuje elastyczność uszczelek i redukuje osady rdzy w przewodach i zbiornikach. Aby uniknąć uszkodzeń wywołanych wilgocią, można zabezpieczyć główki sprzęgu nasadkami lub workami foliowymi. Zawór hamulcowy przyczepy Konserwacja: ¾ Podczas eksploatacji codziennie spuszczać wodę ze zbiornika powietrza. ¾ Filtr przewodu czyścić w zależności od potrzeby, jednak nie rzadziej niż raz w roku. ¾ W razie potrzeby skorygować ustawienie hamulca; w pozycji hamowania dźwignia hamulca powinna tworzyć z widełkami kąt 90. W pozycji zwolnionej dźwignia hamulca powinna z przodu przylegać do widełek, a koła muszą się dać swobodnie obracać. Cylinder hamulcowy 23

28 Hamulec hydrauliczny Przewód hydrauliczny kieruje siłę hamowania do cylindrów hamulcowych. Ciśnienie wejściowe hamulca nie może przekraczać 130 bar. Sprzęganie Podczas zawieszania przewód hydrauliczny hamulca połączyć z przewodem hamulcowym na ciągniku. Linę uruchamiającą hamulca samoczynnego zamocować w odpowiednim miejscu na ciągniku. Podczas jazdy na zakrętach lina nie może zaczepiać o inne części maszyny. W przeciwnym razie mogłoby to wywołać pełne hamowanie podczas jazdy. Zwolnić hamulec postojowy. Liny nie mogą być naprężone, a koła muszą się swobodnie obracać. Podczas pierwszego uruchomienia lub ewentualnie po dłuższym przestoju przed rozpoczęciem jazdy należy napełnić akumulator ciśnieniowy hamulca awaryjnego. W tym celu wcisnąć do końca pedał hamulca w ciągniku. Przy każdym uruchomieniu hamulca akumulator ciśnieniowy jest poddawany ciśnieniu w razie potrzeby napełniany. Dopiero potem można wyjechać na drogę. Rozprzęganie Wyłączyć maszynę; ¾ Zaciągnąć hamulec postojowy za pomocą korby i zablokować koła. ¾ Włożyć kliny pod koła. ¾ Rozłączyć przewód hamulcowy i odczepić maszynę. Hamulec samoczynny przyczepy nie uruchamia się podczas odczepiania. Hamowanie awaryjne ma miejsce tylko wtedy, gdy zawleczka sprężysta jest obrócona do przodu Działanie zaworu hamulca samoczynnego przyczepy Zawór ma dwie pozycje: A - pozycja robocza B - pozycja awaryjna A B Hamulec hydrauliczny 1. Główka sprzęgu hamulcowego 2. Akumulator ciśnieniowy 3. Zawór hamulca samoczynnego przyczepy 4. Mechanizm uruchamiania awaryjnego (zawleczka sprężysta) 5. Pompa ręczna 6. Cylinder hamulca kół Zawór hamulca samoczynnego przyczepy 1. Pompa ręczna Pompa ręczna Hamulec awaryjny można ponownie zwolnić za pomocą zaworu hamulca samoczynnego przyczepy także bez ciągnika. Zawleczkę sprężystą obrócić ponownie do pozycji roboczej i uruchomić pompę ręczną, aż hamulec zostanie ponownie zwolniony. 24

29 DuoDrill Instalacja sterownika DrillManager We wszystkich maszynach ze sterownikiem DrillManager przy pierwszej instalacji wyposażenie podstawowe musi być zamontowane na ciągniku. Kable wyposażenia podstawowego to każdorazowo: kable mocy 2 x 6 mm² i kable zasilania układu elektronicznego 2 x 2,5 mm². Muszą być one podłączone bezpośrednio do akumulatora ciągnika. Nie mogą one o nic ocierać, izolacja nie może być uszkodzona. Złącza akumulatora muszą mieć dobry styk. Błędy montażu prowadzą do spadków napięcia, niezdefiniowanych komunikatów o błędach oraz awarii. Kabli nie wolno nigdy podłączać do pozostałych wtyczek w kabinie. Monitor nie może ograniczać pola widzenia kierowcy na drogę. Montaż Wyposażenie podstawowe z monitorem ¾Zamontować uchwyt monitora w odpowiednim miejscu w zasięgu widzenia i obsługi operatora. ¾ Gruby przewód podłączyć do akumulatora, w razie potrzeby skrócić. ¾Obie podstawki bezpieczników trwale połączyć przewodem. ¾ Oba czerwone przewody podłączyć do plusa akumulatora, natomiast oba czarne do minusa akumulatora. ¾ Zamocować uchwyt monitora na tylnej części monitora i podłączyć przewód połączeniowy do monitora. 25

30 DuoDrill Do wysiewu drobnych ziaren, jak np rzepak, trawa lub gorczyca maszyny Joker RT można wyposażyć w urządzenie siewne DuoDrill. Pneumatyka Węże oraz podzespoły instalacji pneumatycznej muszą być szczelnie i mocno zamontowane. Ubytki powietrza mają negatywny wpływ na rozdzielanie. Rozdzielacz należy regularnie sprawdzać pod kątem zabrudzeń i osadów oraz czyścić. W razie potrzeby można zamontować zasuwy odcinające do sterownika ścieżek przejazdu. Dmuchawa Dmuchawa hydrauliczna napędzana jest bezpośrednio przez instalację hydrauliczną ciągnika. Urządzenie DuoDrill Urządzenie składa się ze zbiornika nasiennego o pojemności 300 l, instalacji pneumatycznej z dmuchawą hydrauliczną, dozownika oraz wieży rozdzielacza. Wyposażenie dodatkowe jest sterowane przez elektroniczny sterownik siewnika DrillManager ME (patrz instrukcja DrillManager ME). Zbiornik siewny Z powodu odkładania się kurzu zbiornik siewny powinien być zawsze zamknięty. Kurz powoduje zakłócenia działania i niepotrzebne zużycie dozownika oraz może prowadzić także do redukcji ilości wysiewu. Śluza spadowa W śluzie spadowej materiał siewny podawany jest do strumienia powietrza przez dmuchawę. Podczas próby wysiewu materiał siewny jest pobierany przy dolnej pokrywie. Pokrywa musi być zamknięta i szczelna, aby zapewnić niezawodne działanie. Wytworzony strumień powietrza tłoczy materiał siewny ze śluzy spadowej do rur siewnych. Wymagana ilość powietrza zależna jest od materiału siewnego (rodzaj i ciężar) oraz ilości wysiewu, szerokości roboczej i prędkości wysiewu. Dlatego wyznaczenie prawidłowej prędkości obrotowej dmuchawy nie jest możliwe i musi być ustalone w toku prób na polu. Strumień powietrza nie powinien być większy, niż to konieczne. Materiał siewny nie może być wydmuchiwany przez siatkę dozownika (patrz dozownik). Nie może również być za mały, aby materiał siewny nie zalegał w wężach powodując ich zatkanie. Także rozdzielanie materiału siewnego może być nieprawidłowe przy zbyt słabym strumieniu powietrza. Prędkość obrotowa dmuchawy musi być dospasowana do zastosoawania. Zależnie od szerokości roboczej i materiału siewnego, do równomiernego rozdziału poprzecznego zaleca się ok do 3000 obr./ min. Ustawienie dmuchawy, transport i odkładanie materiału siewnego należy sprawdzać przed każdym rozpoczęciem wysiewu, a w przypadku dużych powierzchni - również podczas jego trwania. 26

31 Łopatki dmuchawy i siatkę ochronną należy regularnie sprawdzać pod kątem osadów, w razie potrzeby - wyczyścić. Osady na siatce ochronnej przyczyniają się do ubytków powietrza i zapchania węży siewnych. Osady na wirniku dmuchawy prowadzą do niewyważenia. Łożysko może ulec przeciążeniu i uszkodzeniu. Silnik dmuchawy Przewód obiegu powrotnego musi być połączony z ciągnikiem bez ciśnienia! Ciśnienie na powrocie maks. 5 bar! Prędkość obrotowa maks obr./min. W celu regulacji prędkości obrotowej ciągnik musi być wyposażony w zawór regulacyjny prądu. Prędkość obrotowa regulowana jest przez ilość oleju przy zaworze regulacji przepływu w ciągniku. 8 Pompa hydrauliczna musi tłoczyć wystarczającą ilość oleju, aby prędkość obrotowa dmuchawy nie obniżyła się również przy spadku prędkości obrotowej ciągnika i aby działały funkcje hydrauliczne. Silnik dmuchawy 7 Kontrole i konserwacja ¾ Zwracać uwagę, 1 aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 5 bar. ¾Regularnie czyścić siatkę powietrza zasysanego, aby nie zmniejszyć strumienia powietrza, a tym samym uniknąć zapchania. ¾ Wyczyścić łopatki 2 wirnika z osadów, aby uniknąć braku wyważenia i uszkodzeń wirnika łopatkowego i łożyska. ¾ Dokręcić 3zacisk stożkowy na osi dmuchawy (patrz dokręcanie kołnierza dmuchawy) Napęd hydrauliczny dmuchawy 1. Zawór hydrauliczny z regulacją strumienia 2. Sprzęgło hydrauliczne 3. Manometr 4. Silnik hydrauliczny 5. Dmuchawa 6. Zawór nadciśnieniowy 27

32 Dokręcanie kołnierza dmuchawy Stożkowy element zaciskowy na silniku hydraulicznym napędu dmuchawy może odkręcić się przez wahania temperatury i osadzanie się materiału na wirniku dmuchawy. Wirnik może przesuwać się na osi silnika hydraulicznego i uszkodzić dmuchawę. ¾ Śruby calowe w wersji nr mogą być przy tym dokręcane momentem maks. 6,8 Nm. ¾Po dokręceniu należy sprawdzić wirnik wentylatora pod kątem swobodnego i równomiernego ruchu obrotowego. Dlatego też stożkowy element zaciskowy należy dokręcić po ok. 50 godzinach i sprawdzać raz w roku. W tym celu należy zdjąć siatkę ochronną dmuchawy. Stożkowy element zaciskowy mocuje wirnik wentylatora, zaciskając się równocześnie na osi silnika. Stożkowy element zaciskowy Przy dokręcaniu śrub zaciskowych należy zwrócić uwagę na następujące punkty. ¾Wirnik dmuchawy porusza się przy nakręcaniu śrub, zwłaszcza przy nowym montażu, do obudowy w kierunku siatki ochronnej. ¾ Dlatego też luźny kołnierz należy wyrównać bliżej silnika hydraulicznego. ¾ Powierzchnie zaciskowe muszą być wolne od oleju i smaru. ¾ Śruby zaciskowe muszą być dokręcone równomiernie w kilku krokach. W międzyczasie należy zmniejszyć nacisk na element stożkowy przy pomocy lekkich uderzeń w kołnierz (młotek z tworzywa sztucznego lub trzonek młotka). 28

33 Dozownik Dozownik HORSCH składa się z niewielu pojedynczych elementów i może zostać rozłożony bez użycia narzędzia. 8 1 Aby możliwy był wysiew ziaren o różnej wielkości i różnych ilości, dostępne są różne wirniki komorowe. Lista wirników opisana jest w instrukcji DrillManager. Rolki komorowe podzielone są według ilości tłoczonej na obrót Rolki dla wszystkich rodzajów zboża i suchych nawozów Dozownik 1. Klapa opróżniająca z uszczelniaczem 2. Obudowa 3. Silnik napędowy 4. Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego z blachą zgarniacza 5. Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego ze szczotkami rzepakowymi 6. Osłona boczna normalnego zbiornika ze szczotkami rzepakowymi 7. Rolka 8. Osłona boczna z łożyskiem wirnika 5 Rolki komorowe 6 Nr Wielkość Kolor cm³ 1 20 żółty 2 40 czerwony niebieski nie nadaje się do fasoli i nawozów suchych żółty / alu czarny żółty / alu żółty metaliczny Podczas wszelkich prac przy dozowniku należy zwracać uwagę na całkowitą szczelność podzespołów. Nieszczelności prowadzą do błędów dozowania. Podczas montażu dozownika należy uszczelnić powierzchnie przylegania, a obudowa nie może być napięta podczas przykręcania. 29

34 Od dołu dozownik zamykany jest przez śluzę spadową. Materiał siewny jest w niej oddzielany od strumienia powietrza. Podczas próby kręconej materiał siewny jest zabierany z dozownika przez otwór w śluzie spadowej. Pokrywę należy następnie szczelnie zamknąć. Wymiana rolki Po wyborze rolki z tabeli należy go zamontować w dozowniku. Przed rozpoczęciem wymiany rolki należy opróżnić zbiornik nasienny. ¾Odkręcić osłonę boczną. ¾ Wyciągnąć rolkę z osią Wymiana rolki Po każdej wymianie rolki należy sprawdzić ustawienie uszczelniacza i obrotowy ruch rolki. Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku Wymiana rolki ¾Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę. ¾ Wyciągnąć oś i włożyć ją do nowej rolki Osiowy luz osi napędowej w rolce wymagany jest do samoczynnego czyszczenia rolki w obudowie dozownika. Wymiana rolki przy pełnym zbiorniku ¾ Wykręcić śruby skrzydełkowe z osłony bocznej i silnika napędowego, wyjąć osłonę boczną i silnik. ¾ Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę z osi napędowej. ¾ Założyć nową rolkę na oś napędową i wysunąć ją razem ze starą rolką po stronie silnika. ¾ Przemontować oś napędową, założyć i przymocować osłonę boczną oraz silnik. 30

35 Kontrola uszczelniacza Uszkodzony uszczelniacz lub nieprawidłowo zamontowana blacha podpierająca prowadzi do błędów dozowania podczas wysiewu. ¾ Uszczelniacz nie może być porysowany lub uszkodzony, w razie potrzeby wymienić. ¾Zamontować osłonę boczną z uszczelniaczem na obudowie dozownika. Uszczelka musi szczelnie przylegać do rolki. Rolka do siewu precyzyjnego Rolki do siewu precyzyjnego składają się z tarcz komorowych, elementów dystansowych i osi napędowej. Aby uniknąć usterek działania podczas wysiewu drobnych ziaren, rolki komorowe są fabrycznie całkowicie zmontowane. Rolki do siewu precyzyjnego Uszczelniacz Blacha mocująca jest asymetrycznie podzielona dla uszczelniacza. Dla wszystkich normalnych i drobnych materiałów siewnych szeroka strona musi być zwrócona w stronę wirnika. Nowy uszczelniacz powinien być zamontowany z naprężeniem wstępnym ok. 1 mm. ¾ W tym celu wyjąć wirnik i silnik z osłoną. ¾Założyć osłonę boczną z nowym uszczelniaczem, uszczelniacz dokręcić na tyle, aby można go było jeszcze przesuwać. ¾ Przesunąć uszczelniacz na tyle, aby wystawał ok. 1 mm na wyżłobienie wirnika. ¾ Zdjąć osłonę boczną, przy tym nie przesuwać już uszczelniacza i dokręcić mocowanie. ¾ Zamontować pokrywę boczną, jeszcze raz skontrolować ustawienie i ponownie wmontować wirnik z silnikiem. Rolki do siewu precyzyjnego Rolki mogą być zamontowane z jedną lub dwiema tarczami komorowymi. W przypadku dwóch tarcz komorowych w rolce tłoczona objętość jest dwa razy większa. Dostępne są tarcze komorowe o tłoczonej objętości 3,5 cm³, 5 cm³ oraz 10 cm³. Wielkość cm³ Kształt / wielkość komór Ilość Komory 3,5 półokrągłe, promień 4 mm tarcze komorowe 3,5 cm³ 20 5 wyfrezowanie ok. 19 x 3 mm tarcze komorowe 5 cm³ wyfrezowanie ok. 23 x 5 mm tarcze komorowe 10 cm³ 24 Podczas wysiewu obracają się wyłącznie tarcze komorowe w rolce, elementy dystansowe są blokowane przez ograniczniki na obudowie 31

36 Podczas montażu i demontażu rolek zabezpieczenia przed obróceniem należy przekręcić do otworów w obudowie. Następnie założyć zabezpieczenie. Po prawidłowym montażu rolki tarcze komorowe swobodnie poruszają się między elementami dystansowymi. Elementy nie mogą się o siebie ocierać, ale luz musi być przy tym możliwie najmniejszy. Przy kontroli wzrokowej pod światło musi być widziana prosta szczelina. Kontrola działania Po zamontowaniu nowej rolki należy sprawdzić go pod kątem działania i ruchu obrotowego. W tym celu włączyć rolkę tak, jak opisano w rozdziale Kontrola wysiewu. Montaż rolki do siewu precyzyjnego Wskazówka montażowa Aby materiał siewny nie dostał się między tarcze komorowa a elementy dystansowe, tarcze i elementy te montowane są z podkładkami dystansowymi tak, aby miały trochę luzu. W elementach dystansowych wmontowane są łożyska. W zależności od tolerancji produkcji stosowane są podkładki dystansowe, aby tarcze komorowe nie ocierały się o elementy dystansowe. ¾Silnik napędowy musi się równomiernie poruszać po okręgu. Nie mogą być słyszalne miejsca, w których ruch jest cięższy. W przypadku nieokrągłego biegu dozowanie będzie niedokładne i może dojść do przeciążenia silnika. ¾W razie możliwości odnaleźć miejsca cięższego ruchu. ¾Uszkodzone części poddać obróbce (zeszlifować, obrócić...) lub wymienić. ¾Odkręcić śruby z osłon bocznych silnika napędowego i łożysko wirnika, wyrównać osłony boczne, aby poluzować naprężenie. ¾Jeśli oś napedowan jest skrzywiony, wyrównać ją lub wymienić. ¾ Jeśli między rolką a obudową zakleszczone są ciała obce - usunąć je ¾ Jeśli w rolce między tarcze komorowe a tarcze dystansowe dostały się pył lub zaprawa - rozłożyć i wyczyścić silnik. Rolki do siewu precyzyjnego Po zakończeniu montażu wszystkich elementów pozostała przestrzeń aż do zabezpiczenia wypełniana jest podkładkami dystansowymi. 32

37 Szczotki rzepakowe Szczotki rzepakowe czyszczą tarcze komorowe w rolkach do siewu precyzyjnego. Przed rozpoczęciem wysiewu drobnych ziaren należy zamontować szczotki rzepakowe w osłonach bocznych i sprawdzić ich działanie. Dozownik ze śluzą iniekcyjną Dozowniki w maszynach z normalnym zbiornikiem i śluzą iniekcyjną wyposażone są w osłonę V2A w różnych wersjach. Przy dyszy iniekcyjnej w trakcie pracy powstaje podciśnienie. Przez osłonę V2A do strumienia doprowadzane jest dodatkowe powietrze. Zamontowane szczotki rzepakowe ¾Sprawdzić ruch obrotowy i mocowanie. ¾Sprawdzić stan i działanie czyszczące szczotek. ¾ Zamontować osłony boczne ze szczotkami w dozowniku. ¾Szczotki muszą przylegać do tarcz komorowych i poruszać się razem z rolką. Działanie i zdolność czyszcząca szczotek należy sprawdzać przed rozpoczęciem wysiewu i regularnie w jego trakcie. Dozownik z osłoną dla dyszy iniekcyjnej Połączenie dyszy iniekcyjnej z osłoną działa do maks. możliwej ilości wysiewu. Po przekroczeniu tej ilości w dyszy iniekcyjnej powstaje ciśnienie spiętrzania. Dzięki temu materiał siewny może być wydmuchany przez siatkę, co prowadzi do tworzenia pasów z materiału siewnego w środku maszyny. Ziarna te są widoczne na powierzchni pola, zanim zostaną zakryte przez wał lub bronę. Sklejone tarcze komorowe prowadzą do błędów dozowania podczas wysiewu. Wyrzucana jest mniejsza ilość materiału siewnego. Osłonę boczną ze szczotkami można zdejmować również przy pełnym zbiorniku siewnym. Sklejone tarcze komorowe można przy tym czyścić również w zmontowanym stanie. W przypadku normalnego wysiewu szczotki rzepakowe powinny być zdemontowane. Otwory obudowy należy zamknąć. 33

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Joker 6-12 RT. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 07/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Joker 6-12 RT Art.: 80800500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi!

Skrócona instrukcja. Focus 4 / 6 TD. Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Skrócona instrukcja Focus 4 / 6 TD Art.: 80700502 pl Wydanie: 06/2013 Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa ważne wskazówki! gdy istnieje

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo

07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art.

07/2011 SW 12000 SD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Art. 07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.

MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA. MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425

Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425 Instrukcja obsługi Zamiatarki MultiSweep 425 Czynności wstępne Ostrożnie usunąć opakowanie i materiały mocujące Uważnie sprawdzić urządzenie czy nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Jeżeli urządzenie

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Silnik 2,8 l 30 V jest montowany w dużych ilościach

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą. Zakres temperatur -40 C do +80 C

Opis urządzeń dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą. Zakres temperatur -40 C do +80 C Złącze przewodów 952 20. / 452... 952 200 021 0 dla przewodu zasilania A1 z czerwoną pokrywą zamykającą 952 200 022 0 dla przewodu hamulcowego A2 z żółtą pokrywą zamykającą Zastosowanie Cel Konserwacja

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9 Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Maestro 8 / 12 CC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430505 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 8-9 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto 8-9 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 01/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 8-9 DC Art.: 80200501 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Piasta szosowa do hamulca tarczowego (Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników

Bardziej szczegółowo

Terrano 5/6/7 FM. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Terrano 5/6/7 FM. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 04/2012 Terrano 5/6/7 FM Art.: 80270506 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna

Informacja techniczna pl Informacja techniczna Zestaw rozszerzający LK nr art. 4918 146 004 0 Zestaw wymienny LK nr art. 4918 146 006 0 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto 3-6 DC. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 10/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440502 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję

Bardziej szczegółowo

HORSCH Pronto TD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Pronto TD. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 04/2008 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Pronto TD Art.: 80770500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B]

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] 1 Pompa hydrauliczna 2 Wąż hydrauliczny 1,5m 3 Siłownik 10ton 4 Rozpierak 5 Przedłużka rurowa 485mm 6 Przedłużka rurowa 350mm 7 Przedłużka rurowa 250mm 8

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem

Opis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem 971 002 Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Pojazdy z konwencjonalnym dwuprzewodowym sterowaniem hamowania (nie Trailer EBS). Regulacja

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny

Przygotowanie maszyny Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Kostrzyn nad Odrą, dnia r.

Kostrzyn nad Odrą, dnia r. Kostrzyn nad Odrą, dnia 27.11.2015r. związku z otrzymanymi pytaniami do specyfikacji istotnych warunków zamówienia w przetargu nieograniczonym na dostawę przegubowego nośnika narzędzi oraz maszyn do prac

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji. Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09

Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09 Zespół sterowania jedną dźwignią Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09 Montaż Dźwignia obsługowa: Dźwignię obsługową należy zamontować w kabinie ciągnika w miejscu wygodnym dla

Bardziej szczegółowo

Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103

Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 1 z 5 2017-11-24, 11:44 Instrukcja naprawy Demontaż / montaż paska rozrządu Standard OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 OSTRZEŻENIE Elektryczny wentylator chłodnicy może uruchomić się samoczynnie także

Bardziej szczegółowo

HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi!

HORSCH Säwagen. Instrukcja obsługi SW 3500 S / 7000 S. Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! 04/2007 Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730500 pl Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 Podstawa Rozp. MI z dnia 27.10.2005r. w sprawie szkolenia, egzaminowania i uzyskiwania uprawnień przez kierujących pojazdami, załącznik nr

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo