S T R O N A -6- P A G E

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "S T R O N A -6- P A G E"

Transkrypt

1 STRONA -6- PAGE

2 DANIA GŁÓWNE/MAIN COURSES Glazurowany filet wołowy podawany z imbirową marchewką, boczniakiem oraz smażonym ryżem z jajkiem Glazed beef filet served with ginger carrots, oyster mushrooms and fried rice with egg Grillowane krewetki podawane z warzywami typu stir fry z dodatkiem czosnku, chili, imbiru oraz sosu ostrygowego Grilled prawns served with stir fry vegetables with garlic, chili, ginger and oyster sauce JESIEŃ / ZIMA AUTUMN / WINTER Filet z łososia podawany na orientalnym makaronie wraz z czosnkowymi brokułami Seared salmon served on a bed of garlic broccoli and oriental noodles DESER /DESSERT Grillowany ananas podawany z salsą z sezonowych owoców oraz lodami waniliowymi Grilled pineapple served with fruit salsa and vanilla ice cream Ryby &OWOCE MORZA Fish&Seafood ZUPY/SOUPS Krem z raków podawany z serem mascarpone oraz oliwą cytrynową Crayfish soup served with mascarpone cheese and lemon oil PRZYSTAWKI/APPETIZERS Smażone przegrzebki podawane z chrupiącym chorizo, młodą sałatą rzymską i pomidorami Seared scallops served with crispy chorizo, baby gem lettuce and tomatoes Warzywa & krewetki w tempurze krewetki, brokuły, marchewka, cukinia, oraz słodki sos chili Vegetables and prawn tempura prawns, broccoli, zucchini and carrots served with sweet chili sauce Wędzony łosoś podawany z awokado oraz mixem zielonych sałat Smoked salmon served with avocado and mixed greens Carpaccio z tuńczyka marynowane w czerwonym pieprzu, kolendrze i limonce, podawane z salsą z mango, ananasa, chili oraz oleju cytrynowego Tuna carpaccio marinated in crushed red pepper, coriander and lime juice, served with mango, pineapple, chili, and lemon oil salsa SAŁATKI/SALADS Sałatka ze smażonymi przegrzebkami podawana z mixem zielonych sałat skropionych oliwą cytrynową Seared scallops salad served with mixed greens drizzled with lemon olive oil Grilowane krewetki podawane z sałatką z mango, kolendry, ogórka i chili Marinated grilled prawns served with mango, coriander, cucumber, carrots and chili salad Niski Cholesterol Low Cholesterol Zdrowe Healthy Wegetariańskie Vegetarian

3 Menu dostępne od niedzieli do środy dla 2 5 osób. Cena dla 2 osób: 220 PLN. Każda dodatkowa osoba: 100 PLN. Cena zawiera lampkę domowego wina. Menu is available from Sunday to Wednesday for 2 5 persons. Price for 2 persons: 220 PLN. Each additional person: 100 PLN. The price includes a glass of house wine. Teppanyaki to najbardziej widowiskowy styl gotowania kuchni japońskiej. Oznacza przygotowywanie potraw na grillowych blatach osiągających bardzo wysokie temperatury. Kucharz, na oczach gości, dokonuje czarów zręczności przygotowując aromatyczne i smaczne dania. Restauracja Milk&Co to jedyne miejsce w Krakowie oferujące je w swoim menu. Teppanyaki is the most spectacular Japanese cooking style. This word means that food is prepared on a grill reaching very high temperatures. Chef, in front of the guests, performs great feats of agility to prepare fresh and delicious dishes. Milk&Co is the only restaurant in Krakow offering Teppanyaki in the menu. DANIA GŁÓWNE/MAIN COURSES Aromatyczne krewetki podawane w sosie z mleka kokosowego, szpinaku ze szczyptą curry oraz ryżem basmati Pan-fried Prawns served with coconut milk, spinach, curry sauce and basmati rice Grillowany filet z łososia podawany z ziemniakami fondant, purée z zielonego groszku oraz ratatouille Grilled salmon fillet served with fondant potatoes, green peas purée and ratatouille Miska muli à la Radisson Blu* podawana ze śmietaną, pomidorami concase, białym winem, pietruszką oraz świeżo pieczoną bagietką Bowl of clams à la Radisson Blu* served with cream, concase tomato, white wine, parsley and freshly baked baguettes * Serwowana wyłącznie w czwartek, piątek i sobotę / Served only on Thursdays, Fridays and Saturdays Pieczony filet z sandacza podawany z ziemniakami fondant, smażonymi kurkami, prawdziwkami oraz warzywami julienne Pan-fried zander filet served with fondant potatoes, fried chantarels, porcini mushrooms and julienne vegetables Wieloziarniste spaghetti z grillowanymi krewetkami podawane z sosem pomidorowym Multigrain spaghetti with grilled prawns served with tomato sauce Pieczony łosoś podawany na makaronie papardelle w kremowym sosie z żubrówką oraz warzywami julienne Salmon filet served on a bed of papardelle with Bison Grass Vodka sauce and julienne vegetables Talerz ryb dla dwojga grillowane krewetki, przegrzebki, sandacz oraz łosoś, podawane z ziemniakami fondant, ryżem oraz sezonowymi jarzynami Fish platter to share grilled prawns, scallops, zander and salmon filet served with fondant potatoes, steamed rice and seasonal vegetables Połów dnia Catch of the day Cena rynkowa Market price DODATKI DO DAN GŁÓWNYCH DO WYBORU: Frytki, kapusta, brokuły, marchewka, pieczone ziemniaki z czosnkiem i tymiankiem, fasolka szparagowa, szpinak, mix warzyw SIDE ORDERS TO CHOOSE: French fries, cabbage, broccoli, carrots, roast potatoes with garlic and thyme, green beans, spinach, mixed vegetables Wszystkie ceny podane w złotówkach All prices in PLN 3

4 &SAŁATKI Soups, Appetizers&Salads ZUPY/SOUPS Wiejska Zupa grzybowa podawana z kluseczkami z wieprzowiny i pietruszki Country style forest mushroom soup served with home made pork dumplings with parsley 28 PRZYSTAWKI/APPETIZERS Pieczony kozi ser z orzechowo-miodową panierką buraczkach oraz z marynowanymi pomidorami Baked goat cheese with walnut and honey crust beetroots and marinated cocktail tomatoes podawany na served on a bed of 25 Smażona cukinia podawana z suszonymi pomidorami, tostowanymi pestkami słonecznika, mozzarellą, pieczonym czosnkiem oraz skropiona olejem lnianym Pan-fried zucchini served with sun-dried tomatoes, toasted sunflower seeds, mozzarella, roast garlic and drizzled with linseed oil Wędzona pierś z kaczki podawana na pikantnej sałatce z kaszy gryczanej smoked duck breast served on a bed of spicy buckwheat SAŁATKI/SALADS Sałatka Cobb pomidory, awokado i chrupiący wędzony boczek podawane z grillowaną piersią z kurczaka Cobb salad tomatoes, avocado and smoked bacon, served with grilled chicken breast Klasyczna sałatka Caesar chrupiąca sałata rzymska, dressing czosnkowy, anchois, grzanki, parmezan Traditional Caesar salad crispy romaine lettuce with creamy garlic dressing, anchovies, Parmesan cheese and crunchy croutons Klasyczna sałatka Caesar z grillowaną piersią z kurczaka chrupiąca sałata rzymska, dressing czosnkowy, anchois, grzanki, parmezan Traditional Caesar salad with grilled chicken breast crispy romaine lettuce with creamy garlic dressing, anchovies, Parmesan and crunchy croutons Klasyczna sałatka Caesar z grillowanymi krewetkami chrupiąca sałata rzymska, dressing czosnkowy, anchois, grzanki, parmezan Traditional Caesar salad with grilled garlic prawns crispy romaine lettuce with creamy garlic dressing, anchovies, Parmesan and crunchy croutons Niski Cholesterol Low Cholesterol Zdrowe Healthy Wegetariańskie Vegetarian

5 Na Szybko &POLSKIE SMAKI In a Hurry&Polish Favorites NA SZYBKO/IN A HURRY domowego wyrobu burger wołowy podawany z wędzonym boczkiem, serem cheddar lub blu oraz frytkami Home made Beef Burger served with smoked bacon, cheddar or blue cheese and French fries Aromatyczny kurczak Tikka Masala podawany z ryżem basmati, papadem i chutneyem z mango Aromatic chicken Tikka Masala served with basmati rice, papadum and mango chutney Quesadilla z kurczakiem podawana z serem cheddar, pomidorową salsą, kwaśną śmietaną i guacamole Chicken Quesadilla served with cheddar cheese, tomato salsa, guacamole and sour cream Wieloziarniste spaghetti all'arrabbiata podawane ze świeżo utartym parmezanem Multigrain spaghetti all'arrabbiata served with freshly shaved Parmesan cheese POLSKIE SMAKI/POLISH FAVORITES Grillowany oscypek podawany z sosem żurawinowym Grilled Oscypek famous regional smoked sheep's milk cheese served with cranberry sauce Tradycyjny żurek podawany z gotowanym jajkiem i kiełbasą lisiecką Żurek traditional sour rye soup served with hard-boiled eggs and locally made Lisiecka pork sausage Pierogi z serem podawane ze smażoną cebulką i kwaśną śmietaną Pierogi potato and cheese dumplings served with sautéed onion and sour cream Kotlet schabowy podawany ze smażonymi ziemniakami, cebulką oraz kapustą Schabowy pork cutlet served with sautéed potatoes with onion and cabbage Wszystkie ceny podane w złotówkach All prices in PLN 5

6 Restauracja Milk&Co zaprasza do skosztowania wyjątkowych smaków bufetu Surf&Turf w czwartki, piątki i soboty między a Na stole bufetowym dostępne są zawsze świeże i wyszukane produkty, często trudno dostępne. Nasi kucharze dbają o każdy szczegół, gotując potrawy według życzenia swoich Gości. Na bogato zastawionym stole czekają potrawy od przystawek przez sałatki, zupy, dania główne aż do deserów, a także wino i piwo. A wszystko to w ramach nielimitowanej degustacji! Dla naszych Gości korzystających z bufetu Surf&Turf oferujemy bezpłatny parking. On Thursday, Friday and Saturday from 6PM to 11PM Milk&Co restaurant offers our exceptional Surf&Turf buffet. The price includes unlimited consumption of dishes, wine, beer and water. Discover excellent main courses: fish and seafood, meat dishes, hot and cold appetizers, soups, salads and desserts. Every month Milk&Co invites you to try various cuisines from all over the world. Free parking for all Surf&Turf buffet Guests. Nasza restauracja zyskała rekomendację Przewodnika Michelin. Milk&Co is a restaurant recommended by the Michelin Guide. Lokal wyróżniony przez kapitułę Akcji Rekomendacji Krakowskich Restauracji. Our premises were awarded by the Jury of Initiative For The Promotion of Krakow Restaurants. 6

7 135PLN PER PERSON W KAŻDY CZWARTEK, PIĄTEK I SOBOTĘ OD DO NIELIMITOWANA DEGUSTACJA DAŃ. Each Thursday, Friday and Saturday from 6 p m to 11 p m. Unlimited Tasting of dishes. Wszystkie ceny podane w złotówkach All prices in PLN 7

8 &STEKI Main Courses&Steaks DANIA GŁÓWNE/MAIN COURSES Pieczony comber jagnięcy podawany z purée ziemniaczanym, fasolką szparagową, ratatouille oraz sosem ze słodkiego czosnku Grilled lamb comber served with potato purée, green beans, ratatouille and sweet garlic sauce Długo duszona wołowina podawana z ziemniakami purée, karmelizowanymi warzywami oraz naturalnym sosem Slow cooked beef served with potato purée, caramelized vegetables and natural sauce Grillowany schab podawany z purée ziemniaczanym, tostowanymi pestkami dyni, marchewką, jarmużem, karmelizowanym jabłkiem z czosnkiem i tymiankiem Grilled pork cutlet served with potato purée with toasted pumpkin seeds, baby carrots, kale, carmelized thyme flavoured apple Domowego wyrobu Ravioli z kozim serem podawane z pieczonym burakiem, papryką oraz kawiorem z bakłażana Home made Ravioli with goat cheese seved with baked beetroot, peppers and aubergine caviar DODATKI DO DAN GŁÓWNYCH DO WYBORU: Frytki, kapusta, brokuły, marchewka, pieczone ziemniaki z czosnkiem i tymiankiem, fasolka szparagowa, szpinak, mix warzyw SIDE ORDERS TO CHOOSE: French fries, cabbage, broccoli, carrots, roast potatoes with garlic and thyme, green beans, spinach, mixed vegetables 8 STEKI /STEAKS Grillowany Stek z sezonowanego antrykotu podawany z pieczonym pomidorem, frytkami oraz pieczarkami zapiekanymi z ziemniakami, szczypiorkiem i serem Blu Grilled Ribeye steak served with roasted tomatoes, French fries and mushrooms stuffed with potatoes, chives and blu cheese Talerz Surf&Turf grillowany stek wołowy, krewetki i przegrzebki, podawane z pieczonym pomidorem, frytkami oraz pieczarkami zapiekanymi z ziemniakami, szczypiorkiem i serem Blu Surf&Turf Plate grilled steak, prawns and scallops, served with roasted tomato, French fries and mushrooms stuffed with potatoes, chives and blu cheese Grillowany filet wołowy podawany z pieczonym pomidorem, frytkami oraz pieczarkami zapiekanymi z ziemniakami, szczypiorkiem i serem Blu Grilled Beef filet served with roasted tomato, French fries and mushrooms stuffed with potatoes, chives and blu cheese Steki są podawane z sosem z ziarna zielonego pieprzu, sosem z sera pleśniowego lub z masłem stekowym All steaks are served with your choice of: peppercorn sauce, blue cheese sauce or steak butter 8

9 DESERY/DESSERTS Desserts, Rose Wines, Dessert Wines&Sparkling Wines Płonący Pistacjowy Crème BrÛlÉe podawany z ciasteczkiem Biscotti Flamed pistatio Crème BrÛlÉe served with Biscotti 22 gorący czekoladowy fondant podawany z lodami waniliowymi oraz sosami owocowymi Warm chocolate fondant served with vanilla ice cream and forest fruit sauce 23 PRZYGOTOWYWANA NA ŻYWO SELEKCJA DESERÓW SZEFA KUCHNI DLA DWÓCH OSÓB SELECTION OF DESSERTS FOR TWO, PREPARED LIVE BY OUR EXECUTIVE CHEF Tradycyjny sernik z Rosą podawany z sosem z brzoskwini i mango traditional Polish cheesecake served with peach and mango sauce 22 Crumble crumble z duszonymi śliwkami z cynamonem i śliwowicą, podawane z lodami waniliowymi braised plum with cinnamon, plum vodka, served with vanilla ice cream 20 Trio czekoladowe Trio of chocolate fondant, marquise oraz lody marquise, fondant and ice cream 23 Pavlowa Pavlowa podawana z musem z marakui oraz sorbetem limonkowym served with passion fruit cream and lime sorbet 20 Wybór lodów oraz sorbetów Selection of ice cream and sorbets Wybór polskich i europejskich serów krakersami oraz śliwkową konfiturą Polish and European cheese selection crackers WINA/WINES podawany z selerem naciowym, winogronami, served with celery, grapes, plum chutney and Montesierra Rosado WINO RÓŻOWE/ROSE WINE Bodega Pirineos, DO Somontano, spain Przyjemne, łatwe do picia. W bukiecie wyraźnie wyczuwalne czerwone owoce oraz intensywne aromaty fiołkowe. Pleasant, smooth. Intense red fruit and violet aromas in the nose. Tokaji Disznoko Late Harvest Furmint WINO DESEROWE/DESSERTS WINE Disznoko, hungary Wino o mieniącym się, słomkowo-żółtym kolorze. Złożone aromaty. Okrągła kwasowość i delikatna słodycz. Wine with shimmering, straw yellow color. Complex aromas. Round acidity and delicate sweetness. Distinctive taste. Prosecco WINA MUSUJĄCE/SPARKLING WINES DOC Prosecco, italy Wino o błyszczącym, słomkowym kolorze i finezyjnych aromatach. W smaku przyjemne, świeże, lekko owocowe. Wine with a glossy, straw color and aromatic finesse. Pleasant refreshing taste, slightly fruity. MoËt&Chandon Brut Champagne, France MoËt&Chandon Rose Champagne, France Pommery Champagne, France Dom PÉrignon Champagne, France Wszystkie ceny podane w złotówkach All prices in PLN ML

10 White Wines Pinot Grigio Delle Venezie IGT Venezia, italy Aromaty skórki chleba i zielonego jabłka oraz świeży, zachęcający do picia smak. Aromas of bread crust, green apples and a fresh inviting flavour. Lorca Fantasia Torrontes Bodega Mauricio Lorca, Mondeza, Argentyna Zielonkawo-żółty kolor. W bukiecie pełne ekspresji owoce. Obecne też nuty kwiatowe jaśminu oraz nuty cytrusowe. Orzeźwiająco świeże, długie i trwałe. Greenish-yellow color. Expressive fruit bouquet. Floral notes of jasmine and also citrus notes. Refreshingly fresh and long lasting. Lyngrove Collection Sauvignon Blanc Lyngrove Estate, South africa Delikatne białe wino z bukietem będącym kombinacją nut tropikalnych i zielonej papryki. W smaku wyczuwalne są charakterystyczne dla tego szczepu agrest i czarny bez. Posiada orzeźwiający i długi finał. Delicate white wine with a bouquetthat combines tropical and green peppers notes. Distinctive tastes of goosebery and elderberry are characteristic to this strain. It has a refreshing and long finale. Milton Park Chardonnay Eden Valley Australia Średnio zbudowane wino z brzoskwiniowo-gruszkowym posmakiem oraz wyczuwalnymi cytrusami. Podniebienie jest dobrze zbalansowane i pełne z powodu częściowej fermentacji oraz leżakowania w beczkach z francuskiego dębu. This is a medium weight wine with peach, pear, and some citrus notes. The palate is well balanced and mouth- -filling due to the fact, that the wine is partially fermented and then aged in barrels made of French oak. Welshresling Martin Pasler, Burgenland, Austria Skoncentrowane i pełne wino o bogatych kwiatowych i mineralnych aromatach. Concentrated and rich wine with floral and mineral aromas. Martín Códax Bodegas Martín Códax, DO Rías Baixas, spain Dość intensywne aromaty owoców (jabłko, gruszka), nuty cytrusowe i roślinne ziół, świeżego siana. Quite intense aromas of fruit (apple, pear), notes of citrus, herbs and fresh hay. Saint Clair Marlborough Sauvignon Blanc Saint Clair Estate Wines, Nowa Zelandia Pełne, rześkie wino o bladosłomkowej barwie z zielonymi refleksami. Intensywne aromaty agrestu, czarnej porzeczki i grejpfruta z delikatnymi nutami ziołowymi. Eleganckie, dobrze zbalansowane o długim finiszu. Full, crisp wine with a pale straw color with green highlights. Intense aromas of gooseberry, blackcurrant and grapefruit with subtle herbal notes. Elegant, well balanced with a long finish. Gewurztraminer Domaine Rieflé, AOC Alsace, france Ekspresyjne i bogate wino o złożonych aromatach owocowych, kwiatowych i korzennych. Expressive and rich wine with complex aromas of fruit, flowers and spices. Chablis Champy Burgundy, france Doskonała równowaga i absolutna kondensacja mineralnych smaków chablis. Wino wytrawne, pełne mineralnych elementów. Absolute condensation and excellent balance between mineral flavors of chablis. Dry wine, full of mineral elements ML

11 Merlot Telish Winery, Bulgaria W bukiecie wyraźnie wyczuwalne ciemne owoce z wyraźną dominantą wiśni. The nose has clearly discernible notes of dark fruit with a distinct and dominant note of cherry. Zweigelt Martin Pasler, Burgenland, Austria Wyraźnie owocowe aromaty. W smaku również dominują akcenty owocowe. Palpable fruit flavours. In taste dominated with luscious fruit accents. Lyngrove Collection Pinotage Lyngrove Estate, Stellenbosch, south africa Dobrze zbalansowane, o miękkich, dojrzałych taninach. Well balanced with a touch of soft and delicate tannins. Terra Barrosa Shiraz Thorn-Clark, Australia Intensywne aromaty owoców dojrzałych malin i wiśni wiśni zniuansowane nutami przypraw i tytoniu, z dodatkiem miękkich tanin dla uzyskania okrągłego wykończenia. Złożone, aczkolwiek delikatne wino pasujące do grillowanych mięs, dań wieprzowych i pikantnych. Intense fruit flavors of ripe raspberries and cherries framed by nuances of tobacco and spices with soft round tannins and a marvelous lingering finish. The complex, soft and spicy notes pair nicely with grilled meats, pork and spicy dishes. Ramon Bilbao Tinto Crianza Bodega Ramon Bilbao, Rioja, spain Błyszczący rubinowy kolor: aromaty dojrzałych owoców leśnych (jeżyny, porzeczki), z nutami balsamicznymi i delikatnym tłem o nutach wanilii, pieprzu i liści laurowych. W ustach dobrze zbudowane, o długim korzennym posmaku. Glossy ruby color, aromas of ripe forest fruit zamiast berries with balsamic notes and a delicate vanilla, pepper and laurel leaves backdrop. Well structured in the mouth, leaves a long and spicy aftertaste. Bourgogne Pinot Noir Maison Champy, France Jasne, rubinowe w kolorze. Hojny nos czerwonych owoców, (malin, wiśni i czereśni) z lekką nutą dębu. Zrównoważone wino, które kończy się jedwabistą taniną. Bright ruby and cola-like in color. It has a generous nose of red fruits, like raspberries and cherries, with with a light touch of oak. A nicely balanced, supple wine that finishes with silky tannins. Côtes du Rhône Grand Veneura Alain Jaume & Fils, France Wino o purpurowo-granatowym kolorze, ze szczepów Grenache Noir, Syrah, Cinsault. W zapachu wyczuwalne jeżyny, czarne porzeczki, maliny oraz przyprawy. W smaku bardzo bogate. Taniny jedwabiste i delikatne, mieszają się z owocami. Końcówka pieprzowa, ale przyjemna. Wine with purplish-blue color, made of Grenache Noir, Syrah and Cinsault. Aromas of blackberries, blackcurrants, raspberries and spices. Very rich taste. Silky gentle tannins are mixed with fruit. The end is peppery but enjoyable. Etchart Cafayate Reserve Malbec Bodegas Etchart, Pernod Ricard Argentina Rubinowoczerwone, odcienie fioletu. Aromat malbeca: śliwki i rodzynki oraz czarny pieprz. W ustach przyjemnie owocowe, o dobrej strukturze i trwałej końcówce. Ruby red, shades of purple. Malbec aromas: plum and raisin, black pepper. In the mouth pleasantly fruity, with good structure and a lasting finish. Giordano Barolo Barolo DOCG Barolo, Piemont, italy Wspaniały czerwony kolor z odcieniami pomarańczowego na obręczy. Eteryczny intensywny bukiet z typowym zapachem suszonych płatków róży. W smaku jest przyjemnie surowe, z eleganckimi taninami i długim zakończeniem o posmaku gorzkiej wiśni. Brilliant red colour with hints of orange on the rim. The bouquet is ethereal and intense, with a typical dried rose scent. To the taste it is pleasantly raw, with elegant tannins and a long bitter cherry finish ML Wszystkie ceny podane w złotówkach All prices in PLN 11

12 COOKING CLASSES Nasz Szef Kuchni Stanisław Bobowski, zaprasza Państwa na lekcje gotowania! To doskonały kucharz, wirtuoz smaku i mistrz kompozycji, a przy tym świetny nauczyciel. Pokaże Państwu jak gotować smacznie, zdrowo i z pomysłem! Our Executive Chef Stanisław Bobowski invites you to his cooking masterclasses! He is an excellent cook, a virtuoso of taste and a true master of composition. At the same time a great teacher that will show you how to cook healthily, tastily and creatively. If you're satisfied with our dishes and if you're content with our service,please recommend our restaurant on Tripadvisor. Jeśli smakowały Ci serwowane przez naszą kuchnię potrawy i jesteś zadowolony/a z obsługi, prosimy o komentarz na TripAdvisor. Wszystkie ceny zawierają VAT All prices include vat Tabela gramatur dostępna na życzenie Klienta Table of weights is available on Client request

Ryby &OWOCE MORZA. Fish&Seafood

Ryby &OWOCE MORZA. Fish&Seafood Ryby &OWOCE MORZA Fish&Seafood 2 3 4 5 6 135PLN PER PERSON W KAŻDY CZWARTEK, PIĄTEK I SOBOTĘ OD 18.00 DO 23.00. NIELIMITOWANA DEGUSTACJA DAŃ. Each Thursday, Friday and Saturday from 6 p m to 11 p m. Unlimited

Bardziej szczegółowo

CLASSIC STYLE MENU. Dzielimy się tym, co w kuchni najlepsze... We share with you what's best in our cuisine...

CLASSIC STYLE MENU. Dzielimy się tym, co w kuchni najlepsze... We share with you what's best in our cuisine... CLASSIC STYLE MENU Dzielimy się tym, co w kuchni najlepsze... We share with you what's best in our cuisine... Stanisław Bobowski Szef Kuchni / Executive Chef Tarta z kozim serem / Goat cheese tart ZUPY

Bardziej szczegółowo

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0 Room Service Menu M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : 0 0-2 3 : 0 0 Przystawki Siekany tatar z polędwicy wołowej z marynowanymi borowikami i musztardą Dijon 44 zł Tradycyjne carpaccio wołowe

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 15zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 24 zł Beef filled leaves served with rocked

Bardziej szczegółowo

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats PRZYSTAWKI STARTERS Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats Tatar z polędwicy wołowej 29,00 Sirloin tartare Pieczony burak z kozim serem 19,00 i olejem z orzechów laskowych

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą PRZYSTAWKI / STARTERS Gnocchi z gorgonzolą Gnocchi with gorgonzola 15,00 zł Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą Grilled camembert cheese served with cranberries and rucola 16,50 zł Kalmary

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 17 zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 27 zł Beef filled leaves served with rocked

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI APPETIZERS PRZYSTAWKI APPETIZERS WĘDZONY PÓŁGĘSEK PODANY Z GRZANKAMI, PRAŻONYMI NASIONAMI I REDUKCJĄ ŻURAWINOWĄ 19.00 filet z kaczki, grzanki, nasiona, sałaty, żurawina Smoked-dried goose breast served with croutons,

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Żołądki drobiowe z grzybami w aksamitnym sosie Poultry chops with mushrooms in velvety sauce Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 23 zł 27 zł Beef filled leaves served

Bardziej szczegółowo

STRONA -6- PAGE STRONA -12- PAGE

STRONA -6- PAGE STRONA -12- PAGE STRONA PAGE STRONA -6- -12- PAGE RADISSON BLU RYBY&OWOCE MORZA Fish&Seafood ZUPY/SOUPS Krem z raków ser mascarpone, seler naciowy, pomidory, oliwa cytrynowa Thick Crayfish soup mascarpone cheese, celery,

Bardziej szczegółowo

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS Żurek z jajkiem 13,- Sour rye soup with egg Krem pomidorowy 12,- Cream of tomatoes Rosół z makaronem 12,- Chicken noodle soup Krem z leśnych grzybów z groszkiem ptysiowym 14,- Cream of wild

Bardziej szczegółowo

STRONA -6- PAGE STRONA -12- PAGE

STRONA -6- PAGE STRONA -12- PAGE STRONA PAGE STRONA -6- -12- PAGE RADISSON BLU RYBY&OWOCE MORZA Fish&Seafood ZUPY/SOUPS Krem z raków Crayfish soup ser mascarpone, seler naciowy, pomidory, oliwa cytrynowa mascarpone cheese, celery, tomatoes,

Bardziej szczegółowo

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma Menu Przystawki Starters Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma Ser górski (typu oscypek) w sosie żurawinowym podany na sałacie Mountain cheese (oscypek) in

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Menu 1 Zupy / Soups Zupa grzybowa z grzankami Mushrooms soup with croutons lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage Dania Główne/

Bardziej szczegółowo

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g) Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek Sałatki / Salads Sałatka z pieczonym serem camembert (250g) Bukiet sałat z pomidorkami koktajlowymi, prażonymi pestkami słonecznika, ogórkiem, czerwoną

Bardziej szczegółowo

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00 RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ Godziny otwarcia: 12:00 20:00 Lunch Lunch dostępny od poniedziałku do piątku w godz. 12.00 16.00 (Lunch available from Monday till Friday) Zupa Soup Danie główne Main course Kompot

Bardziej szczegółowo

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Życząc prawdziwego relaksu oraz udanych negocjacji biznesowych w miłej atmosferze komfortu i dyskrecji polecamy wyśmienite potrawy naszej

Bardziej szczegółowo

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym Menu 1 Przystawki podane w stół / Starters served buffet style Liście szpinaku, carpaccio z buraków, gruszka i ser kozi Spinach leaves, beetroot carpaccio, pear&goat cheese Krucha i delikatna wątróbka

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS PRZYSTAWKI STARTERS Hekele na carpaccio z buraka z grzanką Paste the tuna and carpaccio of beetroot Zawiera gluten, jaja, ryby, laktozę i produkty pochodne Pasztet Szefa Kuchni z żurawiną Pate with toast

Bardziej szczegółowo

Przystawki / Appetizers

Przystawki / Appetizers Przystawki / Appetizers Tatar wołowy z szalotką, marynatami i gorczycą podany z żółtkiem,oliwą lubczykową i mikroziołami Beef tartar with shallots, marinades and mustard served with egg yolk,lovage oil

Bardziej szczegółowo

menu ***

menu *** WWW.AROMASTONE.PL menu *** przystawki STARTERS 44 PLN Krewetki z chilli i świeżą bagietką Shrimps with chilli and a fresh baguette 25 PLN Camembert smażony z żurawiną Baked Camembert cheese served with

Bardziej szczegółowo

M E R A B R A S S E R I E M E N U

M E R A B R A S S E R I E M E N U P R Z E K Ą S K I STARTERS & SALADS I S A Ł A T K I SMAŻONE KRĄŻKI KALMARÓW FRIED CALAMARI RINGS chrupiące kalmary, majonez czosnkowy crispy calamari, garlic mayonnaise CEVICHE Z TROCI SALMON TROUT CEVICHE

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Menu 1 Przystawki podane w stół / Starters served buffet style Tatar z kaparami, anchois, musztardą Dijon i jajem Steak tartar with capers, anchovies, Dijon mustard & egg Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Bardziej szczegółowo

MENU Restauracja Rozmaryn

MENU Restauracja Rozmaryn MENU Restauracja Rozmaryn Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m. W trosce o jak najwyższą jakość naszych usług informujemy, iż czas przygotowania potraw w Restauracji

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Menu 1 Przystawki / Starters Zupa chlebowa z borowikami Bread soup with boletus mushrooms lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage

Bardziej szczegółowo

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA. Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Pyszne i zdrowe dania są tak różnorodne jak różnorodny jest świat, w którym żyjemy. Przyrządzane według najlepszych przepisów i z nadzwyczajną dokładnością

Bardziej szczegółowo

List of allergens is on the last page of the menu card.

List of allergens is on the last page of the menu card. PRZYSTAWKI STARTERS Kaszanka na grzance 1,3,5,6,11 Grzanka z ciemnego pieczywa / kaszanka / karmelizowana cebula / gruszka / orzechy laskowe. Toast with black pudding 1,2,5,6,11 Brown bread toast / black

Bardziej szczegółowo

Menu Restauracji Deseo

Menu Restauracji Deseo Menu Restauracji Deseo Śniadanie w formie bufetu 35 pln Buffet Breakfast Poniedziałek Piątek 7:00 10:00 Monday Friday Soboty, Niedziele i Święta 7:00 11:00 Saturday, Sunday and Holiday Days Tradycyjna

Bardziej szczegółowo

Thai menu / Menu tajskie

Thai menu / Menu tajskie Thai menu / Menu tajskie APPETISER / PRZEKĄSKI 1. Vegetable Springrolls 8 pln Sajgonki Warzywne 2. Prawns Springrolls 15 pln Sajgonki Krewetkowe 3. Frog Legs with Pepper and Garlic Żabie Udka Z Pieprzem

Bardziej szczegółowo

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter Opcja 1 / Option 1 Sałata z komosy ryżowej, kozi ser, awokado, ogórek, dymka Quinoa salad, goat cheese, avocado, cucumber, spring onions Krem z pomidorów malinowych, ziołowe mascarpone Cream of raspberry

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Tatar z polędwicy wołowej, salami picante, pistacje, marynowana cebula 150g/100g Beef Tartar served with marinated onion, pistachios, salami Picante 150g/100g 39 pln Tuszki śledzia

Bardziej szczegółowo

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce Przystawki / Appetizers MENU Bruschetta 120 g z pomidorami i mozzarellą Crispy croutons with tomato and mozzarella ze szpinakiem i serem feta Crispy croutons with spinach and feta cheese Caprese pomidory

Bardziej szczegółowo

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach PRZEKĄSKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej, cienkie plastry polędwicy wołowej marynowanej w brandy, podawanej z aromatyczną oliwą, rukolą i kaparami oraz oryginalnym serem Grana Padano 28 pln Bruschetta

Bardziej szczegółowo

Menu. J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5

Menu. J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5 Menu J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5 Menu Degustacyjne Polskie Smaki Tasting Menu Taste of Poland Ręcznie siekany tatar wołowy podany z klasycznymi dodatkami Hand chopped

Bardziej szczegółowo

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Przystawki: Starters: 1. Pasztet z dziczyzny, żurawina, masło ziołowe z ciepłym pieczywem (Venison pie, cranberry, warm bread with herb s butter) (19zł)

Bardziej szczegółowo

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant OPCJA 1 / Option 1 Pierożki z farszem grzybowym, tymianek, emulsja maślana Ravioli with mushrooms, thyme, butter emulsion Flaki cielęce po staropolsku Tradincjonal Polish veal tripe soup Filet z łososia,

Bardziej szczegółowo

MENU DWÓR KONSTANCIN

MENU DWÓR KONSTANCIN RESTAURACJA DWORSKA the courtly restaurant MENU DWÓR KONSTANCIN dwór konstancin menu ZUPY soups Krem ze słodkiej kukurydzy z chilli Cream of sweet corn with chilli 10 zł Krem z pora z kruszonką bekonu

Bardziej szczegółowo

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Zupy (Soups) Tradycyjny rosół z makaronem (Chicken broth with noodles) Zupa rybna (Fish soup) Zupa dnia (The soup of the day) (10zł) (13 zł) (10 zł)

Bardziej szczegółowo

Restauracja Orient Palace

Restauracja Orient Palace Restauracja Orient Palace Menu Restauracji Orient Palace to wytworne dania, które przygotowujemy z naturalnych składników z dodatkiem świeżych ziół i aromatycznych przypraw. Do przyrządzenia naszych potraw

Bardziej szczegółowo

Szef Kuchni Poleca Chef s Recommendation

Szef Kuchni Poleca Chef s Recommendation Szef Kuchni Poleca Chef s Recommendation Przystawki / Appetizers Plastry Świeżo Wędzonej Piersi z Kaczki z sosem pomarańczowo-balsamicznym, mix sałat, pieczony burak, ser pleśniowy, melon i pomarańcza

Bardziej szczegółowo

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality Zrazy z polędwiczki wieprzowej faszerowane borowikami w sosie sojowym, podane z gnocchi ziemniaczanymi i duetem marchwi 35,00zł Slices of pork tenderloin Filet

Bardziej szczegółowo

Przystawki Appetizers

Przystawki Appetizers Przystawki Appetizers Wędzone plastry gęsi z musem z pieczonego buraka i gruszkowym chutney Smoked slices of goose with baked beetroot mousse and pear's chutney 22 PLN Carpaccio z polędwicy wołowej, kapary,

Bardziej szczegółowo

Restauracja Orient Palace

Restauracja Orient Palace Restauracja Orient Palace Menu Restauracji Orient Palace to wytworne dania, które przygotowujemy z naturalnych składników z dodatkiem świeżych ziół i aromatycznych przypraw. Do przyrządzenia naszych potraw

Bardziej szczegółowo

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant Restauracja LIWIA MENU Drodzy Goście Godziny otwarcia Restauracji 13:00 23:00 Uprzejmie informujemy, że ostatnie zamówienia przyjmowane są o godzinie 22:30 Życzymy miłego spędzenia czasu w naszej Restauracji.

Bardziej szczegółowo

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY PONIEDZIAŁEK MONDAY 17.12.2018 Rosół z makaronem Kotlet schabowy, ziemniaki, kapusta zasmażana Broth with noodles Pork chop, potatoes, fried cabbage PLN Sałatka serowa z oliwkami Placki ziemniaczane z

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS Drodzy Goście! Przy stolikach powyżej 8 osób doliczamy serwis wysokości 10 %. PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź z pesto,cebulą i marynowanym jabłkiem Herring with pesto,onion and marinated apple Carpaccio wołowe

Bardziej szczegółowo

Przystawki / Appetizers

Przystawki / Appetizers Przystawki / Appetizers Regionalny ser wędzony, konfitura z żurawiny Regional smoked cheese, cranberries jam 28 PLN Jajko po benedyktyńsku z wędzonym łososiem, sosem tatarskim i rukolą Egg Benedict with

Bardziej szczegółowo

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m. MENU Restauracja Rozmaryn Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m. W trosce o jak najwyższą jakość naszych usług informujemy, iż czas przygotowania potraw w Restauracji

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z buraków 15,00 zł w sosie imbirowym z kozim serem Beet carpaccio with ginger sauce with goat cheese Łosoś na pieczywie żytnim 19,00 zł i serkiem mascarpone Rye

Bardziej szczegółowo

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS PRZEKĄSKI / STARTERS Wykwintny pasztet z dzika z borowikami podany z sosem cumberland 16,- Exquisite wild boar pâté with boletus served with Cumberland sauce Carpaccio z polędwicy wołowej z rucolą, parmezanem

Bardziej szczegółowo

Soups & Appetizers STRONA -3- Salads STRONA STRONA. Sous Vide, Pasta&Polish Favorites STRONA STRONA STRONA STRONA

Soups & Appetizers STRONA -3- Salads STRONA STRONA. Sous Vide, Pasta&Polish Favorites STRONA STRONA STRONA STRONA Soups & Appetizers Salads -3- PA G E -6PA G E -4PA G E Sous Vide, Pasta&Polish Favorites -5PA G E -8PA G E -10PA G E -12PA G E & Soups & Appetizers ZUPY/SOUPS Krem z raków z mascarpone grzanka, oliwa chili

Bardziej szczegółowo

Przystawki / Starters

Przystawki / Starters Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśćmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem

Bardziej szczegółowo

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości Menu Restauracja Olsza Restauracja serwuje potrawy w godzinach 12:00 22:00 Czas oczekiwania na nasze dania to około 30 minut Jeśli macie Państwo jakiekolwiek alergie pokarmowe lub szczególne wymagania

Bardziej szczegółowo

ŚNIADANIA / BREAKFAST

ŚNIADANIA / BREAKFAST ŚNIADANIA / BREAKFAST Talerz śniadaniowy Szynka / ser / warzywa / pieczywo/ masło / dżem Breakfast plate Ham / cheese / vegetables / bread/ butter / jam 15,- Talerz śniadaniowy + jajecznica na maśle Breakfast

Bardziej szczegółowo

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017 OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017 Menu I 29 zł/osoba Zupa: / Soup Krem z pomidorów Cream of Tomato Danie główne:/ Main course: Filet z kurczaka z mozarellą, ziemniaki, warzywa blanszowane Chicken fillet

Bardziej szczegółowo

Restauracja Nowakowski & Skitek

Restauracja Nowakowski & Skitek Restauracja Nowakowski & Skitek PRZYSTAWKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej podane z marynowanymi kurkami i dressingiem balsamicznym oraz parmezanem (150g/80g) 26 zł Tatar z polędwicy wołowej (220g/100g)

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa. Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśdmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Przegrzebki na klarowanym maśle, purée z pieczonej pietruszki i batatów, sos szafranowy Scallops on clarified butter, mashed parsley and sweet potato puree, saffron sauce 55 pln Siekany

Bardziej szczegółowo

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie ZAKĄSKI DO TRUNKÓW Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie Marynowane borowiki i podrzybki Deska serów 8 zł 120 g 100 g 45 zł 500 g PRZYSTAWKI ZIMNE Tatar à la WAGA z rozmarynowym dymem i tradycyjnymi

Bardziej szczegółowo

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to! Karta się zmienia, jak zmieniają się sezonowe specjały i pory roku. Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to! Czasem to musi

Bardziej szczegółowo

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Specjalność Szefa Kuchni: (Specialty of the Chef) 1. Żurek na wędzonce z nutą leśnych grzybów i domową kiełbasą (12zł) (Rye soup on rye sourdough with

Bardziej szczegółowo

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU Zimne i ciepłe przystawki Cold & hot starters 1.Tatar z polędwicy wołowej z dodatkami 20 zł Beef fillet tartare with extras 2. Śledz w oleju z młotkowanym czarnym pieprzem

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,- MENU PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS MATIAS MARYNOWANY PODANY NA SMAŻONYCH RYDZACH Z CHRUPIĄCĄ CEBULKĄ Matias marinated served on fried saffron milk cap with crispy onion CARPACCIO Z POLĘDWICY WOŁOWEJ

Bardziej szczegółowo

Przekąski. Sałaty. Zupy

Przekąski. Sałaty. Zupy Przekąski Carpaccio z wędzonej piersi gęsi, podane z sosem malinowym Karczochy na rukoli z mozzarellą i oliwkami Bruschetta ze świeżymi pomidorami 32,00 zł Sałaty Grillowany kurczak lub krewetki na sałatach

Bardziej szczegółowo

Restauracja Dwór Zbożenna

Restauracja Dwór Zbożenna Restauracja Dwór Zbożenna P r z y s tawki z i m n e C o l d s t a r t e r s Carpaccio z polędwicy wołowej z płatkami parmezanu, suszonymi pomidorami i kaparami Beef tenderloin Carpaccio with slices of

Bardziej szczegółowo

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA.

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Pyszne i zdrowe dania są tak różnorodne jak różnorodny jest świat, w którym żyjemy. Przyrządzane według najlepszych przepisów i z nadzwyczajną dokładnością

Bardziej szczegółowo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.: Szanowni Państwo, w trosce o jak najlepszą współpracę przy organizowanych przez Państwa firmę przyjęć w naszej restauracji, przesyłam aktualną ofertę na rok 2016. Mam nadzieję, iż nasza oferta spotka się

Bardziej szczegółowo

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant OPCJA 1 / Option 1 Pierogi z farszem z dzika, purée z kasztanów, chrupiący boczek Dumplings stuffed with wild boar, chestnut purée, crispy bacon Flaki cielęce po staropolsku Tradincjonal Polish veal tripe

Bardziej szczegółowo

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons Menu FIT 305 kcal Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons 14,00 zł 275 kcal Sałatka z białej fasoli ze szpinakiem, pieczonymi

Bardziej szczegółowo

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

**** Przystawki **** **** Appetizers **** Przystawki Appetizers Grillowany filet ze śledzia Grilled fillet of herring Grillowany filet ze śledzia, mus z chrzanu, carpaccio z jabłek imbirowych, ziemniak Grilled fillet of herring horseradish mousse,

Bardziej szczegółowo

Przekąski i przystawki zimne

Przekąski i przystawki zimne Przekąski i przystawki zimne Cold starters Mini deska serów (pięć rodzajów serów, oliwki, krakersy) Mini platter of cheeses (five kinds of cheese, olives, crackers) 23zł Tatar z łososia na sałatce z awokado

Bardziej szczegółowo

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS ZUPY / SOUPS Żurek z jajkiem 9,- Sour rye soup with egg Pomidorowa z makaronem/ryżem 6,- Cream of tomatoes with noodles/rice Rosół z makaronem 6,- Chicken noodle soup MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER Tatar wołowy Beef Tartare Rindertartare 29 PLN Łosoś na szpinaku Salmon on spinach Lachsfilet mit spinat 22 PLN Carpaccio wołowe z prażoną gorczycą kaparami oraz heblowanym

Bardziej szczegółowo

Dworek Weselny www.lesniczowka.wodzislaw.pl Przystawki Appetizers Borowiki duszone w śmietanie, serwowane w koszyczku z ciasta francuskiego (Porcini mushroom with cream served with puff pastry) 21 zł

Bardziej szczegółowo

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r Menu W i o s n a - L a t o 2 0 1 7 S p r i n g - S u m m e r 2 0 1 7 Menu Degustacyjne Polskie Smaki Tasting Menu Taste of Poland Ręcznie siekany tatar wołowy podany z klasycznymi dodatkami / PL, G Hand

Bardziej szczegółowo

Przekąski i przystawki zimne

Przekąski i przystawki zimne Przekąski i przystawki zimne Cold starters Mini deska serów (pięć rodzajów serów, oliwki, krakersy) Mini platter of cheeses (five kinds of cheese, olives, crackers) 23zł Tatar z łososia na sałatce z awokado

Bardziej szczegółowo

WINO DOMU. Dionyssos Red Dry 75 cl 50,00 zł. Imiglikos Dionyssos - Red Semi Sweet 75 cl 50,00 zł. Dionyssos White Dry 75 cl 50,00 zł

WINO DOMU. Dionyssos Red Dry 75 cl 50,00 zł. Imiglikos Dionyssos - Red Semi Sweet 75 cl 50,00 zł. Dionyssos White Dry 75 cl 50,00 zł WINO DOMU Dionyssos Red Dry 75 cl 50,00 zł 10 cl 7,00 zł Głęboka, błyszcząca rubinowa czerwień. Łagodny aromat czerwonych owoców. Małe ilości taniny powodują delikatny, elegancki i dojrzały posmak owocowy.

Bardziej szczegółowo

Restauracja Nowakowski & Skitek

Restauracja Nowakowski & Skitek Restauracja Nowakowski & Skitek PRZYSTAWKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej podane z marynowanymi kurkami i dressingiem balsamicznym oraz parmezanem (150g/80g) 26 zł Tatar z polędwicy wołowej (220g/100g)

Bardziej szczegółowo

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00 Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00 Drodzy Goście, uprzejmie informujemy, iż śniadania wydawane są od poniedziałku do piątku od godz. 7:00 do 10:00

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł PRZYSTAWKI / APPETIZERS BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł KREWETKI W MAŚLE KLAROWANYM czosnek /chilli/ natka pietruszki SHRIMPS

Bardziej szczegółowo

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy: HOTEL CZERNIEWSKI *** ----------------------------------------------------- Restauracja STEK PASJA MENU Organizujemy: Wesela, Bankiety, wszelkiego rodzaju Imprezy Rodzinn e, Firmowe Spotkania Biznesowe,

Bardziej szczegółowo

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków ZUPY GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków ZUPA BOROWIKOWA gęsta zupa- krem z limonkowymi kluseczkami 11,00zł ZUPA DNIA codziennie

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS PRZYSTAWKI / STARTERS Małże nowozelandzkie zapiekane z czosnkiem i suszonymi pomidorami New Zealand mussels roasted with garlic and dried tomatoes Sałatka caprese inaczej czyli biała mozzarella, malinowe

Bardziej szczegółowo

Przystawki/Appetizers

Przystawki/Appetizers Przystawki/Appetizers Oliwki marynowane zielone Marinated green olives 13pln Oliwki marynowane czarne w pietruszce z chilli Marinated black olives/parsley/chili 13pln Bakłażany grillowane nadziewane pomidorem,

Bardziej szczegółowo

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00 Bobrowy Dwór poleca: Aromatyczna zupa krem z dyni (250 ml) 8,00 serwowana z prażoną cebulką Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00 Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00 podane

Bardziej szczegółowo

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER* OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW EXCLUSIVE LUNCH OFFER Oferta dostępna codziennie w godzinach 13:00-15:00 / Offer available daily from 1pm until 3pm. Szanowni Państwo, Wierzynek jest najsłynniejszą polską restauracją,

Bardziej szczegółowo

Przystawki Appetizers

Przystawki Appetizers Przystawki Appetizers Klasyczna sałata Caesar z serem Grana Padano i grzankami maślanymi Classic Caesar salad with Grana Padano cheese and butter croutons Grillowana pierś kurczaka Grilled chicken breast

Bardziej szczegółowo

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g Przekąski zimne Cold Appetizers Pstrąg z łowiska marynowany w occie - 150g 12.00 Trout marinated in vinegar Śledź po polsku 100g 10.00 Herring a la polonaise Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym

Bardziej szczegółowo

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna 1 15-157 Białystok tel. 85 661 0023 www.veena.pl www.tanona.pl Zupy/ Soups: Strogonoff z paskami wołowiny na ostro Spicy stragonoff with beef Flaki wołowe

Bardziej szczegółowo

Restauracja. À La Carte

Restauracja. À La Carte Restauracja À La Carte PRZYSTAWKI APPETIZERS Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / malina 16 zł Fried poultry liver onion / apple / sour cream / raspberry 16 zl Tatar wołowy pikle

Bardziej szczegółowo

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests Szanowni Państwo Witamy w restauracji Jan Kiepura Hotelu Czarny Potok Resort SPA & Conference****, wybraną jedną z najlepszych restauracji według prestiżowego VIII konkursu kulinarnego Wine & Food Noble

Bardziej szczegółowo

Hotel Czerniewski *** Menu

Hotel Czerniewski *** Menu Szef kuchni Andrzej Leszczuk poleca The Chef Andrzej Leszczuk recommends (150g) (160g) (130g) (5szt) Przystawki Appetizers Róża z wędzonego łososia na listkach rukoli z sosem jogurtowo szczypiorkowym i

Bardziej szczegółowo

ROSÓŁ DOMOWY z makaronem i warzywami. ZUPA DNIA o szczegóły pytaj kelnera

ROSÓŁ DOMOWY z makaronem i warzywami. ZUPA DNIA o szczegóły pytaj kelnera WAKACJE 2019 ZUPY ROSÓŁ DOMOWY z makaronem i warzywami ZUPA DNIA o szczegóły pytaj kelnera PRZYSTAWKI FILET Z PSTRĄGA z naszej wędzarni podany z pieczonymi burakami i świeżym serkiem z chrzanem i oliwą

Bardziej szczegółowo

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI APPETIZERS www.focushotels.pl PRZYSTAWKI APPETIZERS Sajgonki warzywne sos teriyaki / sos słodko-pikantny Veggie spring rolls teriyaki sauce / sweet chili sauce Panini z kurczakiem mozzarella / suszony pomidor / rukola

Bardziej szczegółowo

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym Przystawki Starters Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym 11,00 pln Pan fried aubergine roulades with garlic stuffing Sałatka z pomarańczami i grillowanym łososiem (100 g) marynowanym

Bardziej szczegółowo

Miło nam gościć Państwa w restauracji hotelu Manor House SPA mieszczącej się w zabytkowej Stajni Platera (XIX w.).

Miło nam gościć Państwa w restauracji hotelu Manor House SPA mieszczącej się w zabytkowej Stajni Platera (XIX w.). Miło nam gościć Państwa w restauracji hotelu Manor House SPA mieszczącej się w zabytkowej Stajni Platera (XIX w.). Zapraszamy do zapoznania się z szerokim wyborem dań wegańskich przygotowanych wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price! M E N U Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price! PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z polędwicy wołowej skropione oliwą truflową

Bardziej szczegółowo

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00 Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00 Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00 * * * * * Akceptujemy płatność kartą * * * * * Niektóre dania serwowane w karczmie wymagają dłuższego

Bardziej szczegółowo

Menu Indyjskie. Przystawki/Starters. Papadam 10 zł. Cienki i chrupki indyjski naleśnik, selekcja dipów (4 szt.)

Menu Indyjskie. Przystawki/Starters. Papadam 10 zł. Cienki i chrupki indyjski naleśnik, selekcja dipów (4 szt.) Menu Indyjskie Przystawki/Starters Papadam 10 zł Cienki i chrupki indyjski naleśnik, selekcja dipów (4 szt.) Thin and crisp Indian crackers served with selection of dips Samosy Wegetariańskie 16 zł Pierożek

Bardziej szczegółowo