China EXPO POLAND Katalog catalogue 目 录.
|
|
- Emilia Leśniak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 China EXPO POLAND 2012 Katalog catalogue 目 录
2
3
4
5 CHINA EXPO POLAND września 2012 Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa 56c, Warszawa September 2012 MT Polska Trade Fair and Congress Centre Marsa 56c Street, Warsaw 时 间 :2012 年 9 月 日 地 址 : 华 沙 Marsa 56 c 展 览 中 心 Organizatorzy organisers 展 会 主 办 方
6 ORGANIZATORZY ORGANISERS 主 办 方 SPONSORZY Sponsors 赞 助 商 China Town Travel S.C. Al. Jerozolimskie 87, Warszawa, tel , ; Partner strategiczny strategic partner 战 略 伙 伴 Międzynarodowe Targi Polska Sp. z o.o. ul. Makowska 95, Warszawa, tel: , info@china-expo.pl; Patronat Honorowy honorary patronage 荣 誉 赞 助 PartnerZy PARTNERS 合 作 伙 伴 Ambasada Chińskiej Republiki Ludowej w Polsce Embassy of the People s Republic of China 中 华 人 民 共 和 国 驻 波 兰 共 和 国 大 使 馆 współpraca medialna media co-operaton 合 作 媒 体 Polish Chaber of Commerce 波 兰 国 家 商 会 Międzynarodowa Izba Handlowa ICC (International Chamber of Commerce) 国 际 商 会 Polish Information and Foreign Investment Agency 波 兰 信 息 与 外 国 投 资 局 Polish Chamber of Commerce (Retail and Distribution) 波 兰 商 会 Targi rekomendowane przez: Exhibition recommended by: 本 展 会 由 华 沙 展 览 行 业 协 会 推 荐 : 华 沙 展 览 行 业 协 会 miejsce targów FAIR VENUE 展 会 地 点 Polish Bank Association 波 兰 银 行 协 会 Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa 56c, Warszawa 2 3
7 Bartosz Sosnowski 巴 托 斯. 索 斯 诺 夫 斯 基 Prezes Zarządu Międzynarodowych Targów Polska Sp. z o.o. President of the Management Board of Międzynarodowe Targi Polska Sp. z o.o. 波 兰 国 际 展 览 公 司 董 事 长 Szanowni Państwo! Z ogromną radością pragnę powitać Państwa na drugiej edycji targów China Expo Poland To wydarzenie szczególne, któremu przyświeca idea zacieśniania polsko-chińskich relacji biznesowych i pogłębiania współpracy gospodarczej między tymi krajami. W tym roku mamy przyjemność gościć na targach ponad 200 wystawców z różnych prowincji Państwa Środka. Tutaj będą prezentować swoją bogatą ofertę produktową i wśród polskich przedsiębiorców szukać będą partnerów, by wspólnie i z sukcesem realizować ciekawe przedsięwzięcia. Cieszy nas fakt, że China Expo Poland może służyć jako platforma biznesowa do nawiązywania takich owocnych kontaktów handlowych. Tym bardziej, że Polska jest obecnie największym partnerem gospodarczym Chin w Europie Środkowej i sprzyjająca jest też atmosfera wokół dwustronnej współpracy naszych krajów. Z przeprowadzonych na zlecenie MT Polska badań wynika bowiem, że popiera ją ponad połowa Polaków. Targom China Expo Poland towarzyszy również bogaty program konferencji i prelekcji. W ich trakcie będzie można uzyskać praktyczne wskazówki na temat efektywnego prowadzenia relacji handlowych między polskimi a chińskimi przedsiębiorcami. Co więcej, zorganizowanych zostanie też wiele atrakcji i konkursów, które w lżejszej formie dostarczą dużą dawkę wiedzy na temat chińskich tradycji i zwyczajów. Liczę, że skorzystają Państwo ze wszelkich możliwości, jakie niesie ze sobą udział w China Expo Poland Serdecznie zapraszam do odwiedzania stoisk i zapoznawania się z bogatą ofertą chińskich wystawców. Zachęcam również do prowadzenia licznych rozmów biznesowych, które być może staną się zalążkiem długiej oraz owocnej współpracy. Już dziś cieszymy się też na kolejne nasze spotkanie we wrześniu 2013 roku podczas trzeciej edycji targów. Ladies and Gentlemen, It is my great pleasure to welcome you to the Second China Expo Poland This is a special event, which focuses on the idea of cementing Polish-Chinese business relations and strengthening economic cooperation between our countries. This year we are pleased to be hosting over 200 exhibitors from various provinces in the Middle Kingdom at the trade fair. They will be presenting a rich variety of products and will be looking for partners amongst Polish entrepreneurs in order to undertake interesting ventures together successfully. We are pleased that China Expo Poland is to be a business platform where such fruitful trade contacts can be formed. All the more so, now that Poland is China s largest economic partner in Central Europe and that the atmosphere is conducive to mutual cooperation between our countries. From research requested by MT Polska, we know that over 50% of Poles support it. China Expo Poland also includes a rich and varied program of conferences and lectures. By attending these you will have the opportunity to learn some practical guidelines on how to successfully conduct trade relations between Polish and Chinese entrepreneurs. In addition, there will be many attractions and competitions, which, in a somewhat more light hearted manner, will provide you with some knowledge about Chinese traditions and customs. Hopefully you will take advantage of all the opportunities which China Expo Poland 2012 offers. I would encourage you to visit the stalls and learn about the rich and varied selection of products which the Chinese exhibitors offer. I also recommend that you enter into as many business discussions as possible, which may well be the start of long-term and fruitful cooperation. We are already looking forward to our next meeting in September 2013 during the third annual trade fair. 女 士 们 先 生 们, 我 很 高 兴 欢 迎 您 参 加 2012 年 第 二 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 这 是 一 个 特 别 的 展 会, 这 是 一 个 以 巩 固 中 波 两 国 贸 易 关 系 和 加 强 两 国 经 济 合 作 为 目 的 的 展 会 今 年, 我 们 很 高 兴 能 够 在 本 届 展 会 上 接 待 来 自 中 国 各 省 市 的 200 多 家 参 展 商, 他 们 将 会 在 展 会 期 间 展 示 自 己 丰 富 多 样 的 产 品 并 希 望 在 波 兰 找 到 有 意 向 合 作 的 商 业 伙 伴 并 一 起 走 向 成 功 我 们 很 荣 幸, 中 国 出 口 商 品 展 可 以 成 为 一 个 可 以 进 行 有 效 经 贸 往 来 的 商 业 平 台 更 何 况, 波 兰 是 中 国 在 中 东 欧 最 大 的 经 济 合 作 伙 伴, 这 更 有 利 于 我 们 两 国 之 间 的 相 互 合 作 在 最 近 的 波 兰 国 际 展 览 公 司 的 调 查 研 究 中, 我 们 得 知 有 超 过 50% 的 波 兰 人 都 支 持 这 样 的 展 会 本 届 展 会 还 举 办 各 种 类 型 的 会 议 和 讲 座 通 过 参 加 这 些 会 议 和 讲 座, 您 将 有 机 会 得 到 一 些 关 于 如 何 在 中 波 企 业 家 之 间 成 功 搞 好 贸 易 关 系 的 实 用 指 导 此 外, 展 会 还 组 织 很 多 文 化 活 动 和 竞 赛, 以 一 种 轻 松 愉 快 的 方 式, 让 您 更 加 的 了 解 中 国 的 传 统 和 习 俗 希 望 您 能 通 过 参 与 本 届 展 会 获 利 我 建 议 您 光 临 展 位 了 解 由 中 国 参 展 商 提 供 的 丰 富 多 样 的 产 品 我 也 建 议 您 尽 可 能 多 地 参 与 业 务 讨 论, 这 很 可 能 会 为 长 期 有 效 的 合 作 打 好 基 础 我 们 希 望 能 够 在 2013 年 9 月 第 三 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 中 再 见 到 您 4 5
8 Chai Hongyun 柴 洪 云 Właściciel biura podróży China Town Travel, Prezes Polsko-Chińskiego Towarzystwa Gospodarczo-Kulturalnego Owner of the travel agency China Town Travel, President of the Polish Chinese Economic and Cultural Association 中 波 经 济 文 化 协 会 会 长 Szanowni Państwo, Serdecznie zapraszam wszystkich do wzięcia udziału w II edycji targów China Expo Poland Z zadowoleniem obserwujemy nieustający rozwój wymiany gospodarczo- kulturalnej pomiędzy Chinami a Polską w ostatnich latach. Polskie Linie Lotnicze LOT uruchomiły bezpośrednie loty do Pekinu, Bank of China otworzył siedzibę w Polsce, coraz więcej Polaków jeździ do Chin, by podróżować, ale także podejmować studia i prowadzić działalność biznesową. W Pekinie powstało Centrum Kultury Polskiej, a w Warszawie jest już planowana budowa Centrum Kultury Chińskiej. Chociaż odczuliśmy skutki kryzysu wywołane zadłużeniem w strefie Euro, wzmacniają się relacje współpracy, a także wymiana chińsko polska i polsko-chińska. Najlepszym dowodem na to jest fakt, że nasze targi odbywają się zgodnie z planem. W tym roku China Expo Poland przyciągnęły do wzięcia udziału wiele firm oferujących usługi w zakresie przelotów lotniczych, obsługi finansowej, logistycznej, edukacyjnej oraz doradztwa prawnego. Nasze targi zapewniają podwójne korzyści dla obu stron: powstanie scena kulturalna, na której główną rolę zagra jednak gospodarka. Tak jak poprzednio zaprezentujemy serię prelekcji na temat inwestycji chińsko - polskich. Przedstawimy najświeższe raporty z zakresu transportu morskiego, odpraw celnych, spedycji, logistyki, finansów oraz prawa. Zorganizujemy różnego rodzaju występy związane z kulturą chińską. W drugim dniu targów zaprezentujemy finał konkursu języka chińskiego dla Polaków, co będzie okazją do przyciągnięcia większej liczby osób aktywnie zaangażowanych w wymianę chińsko polską. Mamy nadzieję, że dzięki wymianie informacji pomiędzy Chinami a Polską podczas naszych targów, uda nam się przyciągnąć więcej Chińczyków do Polski oraz zachęcić większą ilość Polaków do podróży w różnych celach do Chin. Żywię wielką nadzieję, że i tym razem nasze targi okażą się sukcesem! Ladies and Gentlemen, It is my great pleasure to welcome you to the 2nd China Expo Poland We are pleased to see the rapidly growing economic cooperation and culture exchange between Poland and China. In recent years, we have witnessed LOT Polish Airlines launched Warsaw- Beijing non-stop flight; Bank of China gained a foothold in Poland; Polish Cultural Center established in Beijing, and Chinese Cultural Center set to open in Warsaw, just to name afew. Europe s debt crisis has inevitably had some negative impact on the economic development between the two countries, but it also made it even more clear and urgent that the two countries need to further strengthen our relationship. This is proven just by the simple fact that this Expo is being held as scheduled and so many companies from the service industries have come and joined us at this Expo, such as polish Airline, banking, legal and logistics services. This Expo is organized to benefit both countries and serves as a platform for culture exchange and trade shows. We will continue to offer a series of Chinese-Polish investment seminars, sharing latest updates related to shipping, customs clearance, freight, finance, regulations and so on. We will also continue to showcase various Chinese cultural activities and performances. In addition, to encourage and promote Chinese language learning, we will be hosting the final Chinese language contest for Polish people during this Expo. Through this Expo, it is our ultimate goal to further promote economic and cultural sharing and development between China and Poland, and to encourage our people to get to know each other. I wish China Expo Poland 2012 a great success! 女 士 们, 先 生 们, 大 家 好! 欢 迎 大 家 来 参 加 第 二 届 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 我 们 欣 喜 地 看 到, 近 年 来 中 波 经 贸 文 化 交 流 不 断 发 展 波 兰 航 空 直 飞 北 京, 中 国 银 行 落 户 波 兰, 去 中 国 旅 游 留 学 公 务 的 波 兰 人 也 越 来 越 多 波 兰 文 化 中 心 在 中 国 北 京 成 立, 中 国 文 化 中 心 也 在 波 兰 华 沙 择 址 建 设 虽 然 我 们 也 感 受 到 了 欧 债 危 机 对 中 波 商 贸 的 冲 击, 但 这 也 更 增 强 了 中 波 间 加 深 交 流 合 作 的 紧 迫 关 系 我 们 的 展 会 如 期 举 行, 就 是 一 个 最 好 的 证 明 本 届 展 会 吸 引 了 很 多 航 空 金 融 物 流 和 法 律 咨 询 等 服 务 行 业 前 来 一 起 参 与 和 分 享 我 们 把 展 会 打 造 成 了 一 个 中 波 双 赢 的 盛 宴 : 文 化 搭 台, 经 济 唱 戏 我 们 一 如 既 往 地 推 出 了 一 系 列 中 波 投 资 讲 座, 发 布 有 关 海 运 清 关 物 流 后 勤 金 融 法 律 等 的 最 新 动 态 报 告, 举 办 各 类 中 国 文 化 艺 术 活 动 同 时 我 们 把 首 届 波 兰 人 汉 语 大 赛 决 赛 安 排 在 展 会 当 中, 就 是 为 了 吸 引 更 多 的 波 兰 人 积 极 投 入 到 中 波 交 流 的 大 潮 中 我 们 希 望 通 过 展 会 搭 建 的 中 波 信 息 交 流 平 台, 让 更 多 的 中 国 人 走 进 波 兰, 让 更 多 的 波 兰 人 走 向 中 国 祝 愿 展 会 取 得 圆 满 成 功! 6 7
9 Xu Jian Ambasador Chińskiej Republiki Ludowej w Polsce Ambassador of the People s Republic of China in Poland 徐 坚 中 国 驻 波 兰 大 使 Panie, Panowie, Przyjaciele, witam wszystkich! Jestem zaszczycony, że mogę wspólnie z Państwem wziąć udział w ceremonii otwarcia drugiej edycji targów China Expo Poland. Korzystając z okazji chciałbym podziękować organizatorom targów: Międzynarodowym Targom Polska oraz biuru podróży China Town Travel. Jednocześnie dziękuję również każdemu z Państwa, którzy nieustannie dokładacie starań by rozwijać współpracę pomiędzy Chinami i Polską na wszystkich polach. China Expo Poland jest oknem na Polskę i Europę dla chińskich produktów. Targi nie tylko służą nawiązywaniu współpracy handlowej i inwestycyjnej pomiędzy przedsiębiorstwami z obu Państw, ale również dają możliwość prezentacji chińskiej tradycji i kultury poprzez pokazy parzenia chińskiej herbaty, kaligrafii oraz konkurs ze znajomości języka chińskiego. Zeszłoroczna edycja targów okazała się wielkim sukcesem, została pozytywnie ocenione przez wielu biznesmenów. Wierzę, że tegoroczne targi przewyższą poprzednie pod względem zakresu różnorodności produktów, formy organizacji targów oraz treści towarzyszącego im programu. Na pewno wszyscy Państwo zauważyli, że w ciągu ostatnich kilku lat relacje pomiędzy Chinami a Polską stają się coraz bliższe, ma miejsce coraz więcej wizyt delegacji najwyższej rangi, następuje coraz częstsza wymiana na różnych płaszczyznach. Pod koniec zeszłego roku relacje pomiędzy oboma Państwami wzniosły się na wyższy poziom, gdyż podpisane zostało obustronne porozumienie o partnerstwie strategicznym. Powinniśmy skorzystać z tej okazji by dalej rozwijać wzajemne relacje, nie tylko poprzez wzrost ogólnego wolumenu handlowego na polu gospodarczym, ale również poprzez poprawę jakości i poziomu wymiany handlowej. Promując chińskie produkty w Polsce, zachęcamy również polskie towary do wejścia na rynek chiński. Na koniec pragnę wyrazić głęboką nadzieję, że również ta edycja targów China Expo Poland okaże się wielkim sukcesem. Ladies, Gentlemen, My friends: Good morning/afternoon/evening! I am honored to be here today to attend the 2nd China Expo opening ceremony with you. I would like to extend my deep gratitude to the host of this Expo MT Polska and China Town Travel. And I would also like to thank each and every one of you for your continuous support and contribution to the success of China-Poland cooperation. China Expo offers Chinese products a display widow and platform in Poland and Europe. It connects business partners and fosters joint ventures of both countries. It also serves as a showroom for Chinese traditions and cultures through activities such as tea art, calligraphy, and Chinese language competition. The last Expo was a great success and it received positive feedbacks from many businesses and customers. I believe this year s Expo will outperform the previous one in terms of products reach, organizational format, contents and activities. I am sure you have noticed, in recent years, relationship between China and Poland has grown quite close: more and more visits by top level officials are taking place; exchanges in different areas become more and more frequent. At end of last year, China-Poland alliance moved up another notch by formally forming strategic partnership. Let s take this opportunity to further advance our partnership, not only by increasing our trade volume and varieties, but also improving trade quality and standards. While we are promoting Chinese products, we also encourage more Polish products to enter Chinese market. Finally, I want to wish China Expo a great success. 女 士 们 先 生 们 朋 友 们 : 大 家 好! 非 常 高 兴 能 与 大 家 一 起 出 席 第 二 届 中 国 出 口 商 品 展 开 幕 式 我 想 借 此 机 会 感 谢 展 会 的 主 办 方 波 兰 国 际 会 展 中 心 和 波 华 旅 行 社, 同 时 也 感 谢 各 位 长 期 以 来 关 注 中 国 并 为 积 极 发 展 中 波 各 领 域 合 作 做 出 的 努 力! 中 国 出 口 商 品 展 是 中 国 商 品 在 波 兰 以 及 欧 洲 的 一 个 展 示 窗 口 和 平 台, 不 仅 为 两 国 企 业 寻 找 贸 易 投 资 等 合 作 项 目 起 到 牵 线 搭 桥 的 作 用, 还 通 过 茶 艺 书 法 汉 语 竞 赛 等 方 式 展 示 中 国 传 统 文 化 去 年 举 办 的 第 一 届 中 国 出 口 商 品 展 取 得 了 成 功, 博 得 广 大 客 商 和 消 费 者 的 积 极 评 价 我 相 信 今 年 的 展 会 会 更 上 一 个 台 阶, 在 展 品 范 围 组 织 形 式 活 动 内 容 上 都 将 超 越 去 年 大 家 都 注 意 到, 近 几 年 来 中 波 两 国 关 系 越 发 密 切, 高 层 访 问 越 来 越 多, 各 界 交 流 越 加 频 繁 去 年 底, 两 国 建 立 了 战 略 伙 伴 关 系, 双 边 关 系 得 到 进 一 步 提 升, 我 们 要 充 分 利 用 好 这 个 机 遇 期, 进 一 步 推 动 两 国 各 领 域 合 作 关 系 的 发 展, 在 经 贸 领 域 不 仅 要 提 高 贸 易 总 量 交 流 数 量, 更 要 提 高 贸 易 交 流 的 质 量 和 水 平 在 推 介 中 国 产 品 的 同 时, 也 欢 迎 有 更 多 的 波 兰 特 色 商 品 进 入 中 国 市 场 最 后, 预 祝 本 届 中 国 出 口 商 品 展 取 得 圆 满 成 功 8 9
10 Urszula Potęga 乌 淑 拉. 博 腾 伽 Prezes Zarządu MT Targi Polska President of the Management Board of MT Targi Polska 波 兰 国 际 展 会 主 席 Szanowni Państwo! Jest mi niezmiernie miło powitać Państwa na drugiej edycji Targów China Expo Poland, wyjątkowym spotkaniu przedsiębiorców z Chin i Polski. Mam nadzieję, że targi te na stałe wpiszą się w kalendarz wydarzeń targowych i staną się w najbliższych latach jednym z najważniejszych wydarzeń gospodarczych w Europie Środkowo-Wschodniej. W Centrum Targowo-Kongresowym MT Polska odbywają się wszystkie imprezy organizowane przez MT Targi Polska. Cieszę się, że obok targów TT Warsaw, Lato, EuroGastro, Infrastruktura, EuroLab, CrimeLab oraz WorldHotel już po raz drugi odbywa się tak ważne wydarzenie dedykowane polsko-chińskim relacjom biznesowym. Targi China Expo Poland odpowiadają aktualnym potrzebom rynku i będą doskonałym miejscem zbliżającym nasze kraje. Na uwagę zasługuje bogaty program merytoryczny, który umożliwi zdobycie cennej wiedzy na temat współpracy, także w kontekście spotkania dwóch odmiennych kultur, co ma niebagatelne znaczenie dla prowadzenia biznesu. Dziękuję wszystkim z Państwa, którzy wspierali ten projekt, mam nadzieję, że dzięki Państwa zaangażowaniu i wiedzy targi odniosą sukces. Jednocześnie życzę Wystawcom oraz zwiedzającym udanych targów, nawiązania licznych kontaktów biznesowych, a także skorzystania z wiedzy i doświadczenia ekspertów. Mam nadzieję, że za rok będziemy mieć ponownie okazję, aby kontynuować i poszerzać przyjacielskie kontakty i relacje biznesowe pomiędzy polskimi i chińskimi firmami podczas trzeciej edycji China Expo Poland Ladies and Gentlemen, I am delighted to welcome you to the first China Expo Poland, an exceptional meeting of business people from China and Poland. I hope that China Expo Poland will become a regular event on the trade show calendar and will develop into one of the most important business events in Central and Eastern Europe. The MT Polska Trade Fair and Congress Centre is home to all events organised by MT Targi Polska. I am happy to see the initiation of a completely new event alongside those of TT Warsaw, Lato, EuroGastro, Infrastruktura, EuroLab, CrimeLab, WorldHotel and Event, this time dedicated to Polish-Chinese business relations. China Expo Poland has arisen in response to the real needs of the market, and will provide a perfect meeting place for our two countries. After all, China is Poland s largest Asian trading partner, and its market offers a multitude of opportunities for the development of Polish companies. China Expo Poland 2011 is aimed at bringing Chinese and Polish businesses together by creating a venue for direct meetings and business talks, which can bear fruit in future cooperation. I should also point out that the comprehensive programme for the event will make it possible to acquire valuable knowledge on how such cooperation can be achieved, including in the context of a meeting between two highly different cultures an aspect which is of considerable importance for successful business relationships. I would also like to thank to everyone who has supported the project. I hope that, because of your involvement, the event will be a great success. At the same time, I wish all exhibitors and visitors much success, numerous new business contacts, and many benefits from the knowledge and experience of the experts on hand. I hope that, one year from now, we will all have another occasion to continue and strengthen friendly business relations between Polish and Chinese companies during China Expo Poland 尊 敬 的 女 士 们 先 生 们, 欢 迎 您 参 加 第 二 届 波 兰 中 国 出 口 商 品 展, 这 是 中 波 双 方 一 年 一 届 独 一 无 二 的 商 务 会 晤 机 会, 我 希 望 展 会 将 定 期 举 行 并 成 为 中 东 欧 最 重 要 的 经 济 盛 会 华 沙 国 际 会 展 中 心 承 办 波 兰 国 际 展 览 公 司 和 波 兰 国 际 展 览 中 心 组 织 的 所 有 活 动 我 很 高 兴 看 到, 除 了 华 沙 国 际 旅 游 展 (TT Warsaw), 旅 游 和 休 闲 博 览 会 (Lato), 国 际 食 品 餐 饮 服 务 博 览 会 (EuroGastro), 市 政 和 道 路 国 际 贸 易 博 览 会 (Infrastruktura), 分 析 测 量 和 控 制 技 术 国 际 博 览 会 (EuroLab), 国 际 法 医 技 术 展 (Crime- Lab), 国 际 酒 店 设 备 及 用 品 博 览 会 (WorldHotel) 外, 在 波 兰 举 办 第 二 届 中 国 出 口 商 品 展, 这 是 中 波 商 贸 关 系 往 来 的 一 个 重 要 事 件 波 兰 中 国 出 口 商 品 展 符 合 当 前 的 市 场 需 求, 将 成 为 连 结 两 国 的 纽 带 值 得 一 提 的 是 展 会 还 准 备 了 丰 富 的 节 目, 这 些 节 目 也 会 让 你 获 得 宝 贵 的 知 识 如 何 在 两 种 不 同 的 文 化 背 景 下 有 效 达 成 合 作 关 系, 这 方 面 的 知 识 对 于 经 商 活 动 是 非 常 重 要 的 感 谢 所 有 支 持 这 次 盛 会 的 朋 友 们, 我 希 望 在 你 们 的 热 情 参 与 下, 展 会 一 定 会 取 得 成 功 祝 所 有 参 展 商 和 访 客 成 功 洽 谈 并 签 订 合 同, 从 展 会 中 获 得 更 多 的 专 业 知 识 和 经 验 我 希 望 在 2013 年 的 第 三 届 波 兰 中 国 出 口 商 品 展 上, 我 们 会 看 到 中 波 双 方 企 业 继 续 友 好 接 洽 并 扩 大 业 务 合 作 10 11
11 Andrzej Arendarski 安 杰 伊. 阿 伦 达 斯 基 Prezes Krajowej Izby Gospodarczej President of the Polish Chamber of Commerce 波 兰 国 家 商 会 会 长 W ciągu ostatnich kilku miesięcy współpraca między Polską i Chinami uległa gwałtownemu przyspieszeniu. Wystarczy przypomnieć wizyty prezydenta Komorowskiego i wicepremiera Pawlaka w Chinach, a także chińskiego premiera w Polsce. W trakcie tej ostatniej podpisane zostały umowy pomiędzy obu krajami, dotyczące m.in. współpracy małych i średnich przedsiębiorstw oraz współdziałania w zakresie zrównoważonej infrastruktury. Jednak import chińskich towarów jest wciąż ponad dziesięciokrotnie większy niż eksport do Państwa Środka. Dlatego warto się zastanowić, jak zwiększyć eksport polskich towarów do Chin. Sprawą wielkiej wagi jest ponadto zwiększenie obecności chińskiego kapitału na polskim rynku. Jak zaznaczył wicepremier Waldemar Pawlak podczas swojej ostatniej wizyty w Chinach, Polska ze względu na swoje położenie w Europie Środkowo-Wschodniej, a także doskonałe zaplecze specjalistów i naukowców jest doskonałym miejscem do prowadzenia biznesu. Pogłębianie współpracy w decydującym stopniu zależeć będzie jednak od tego, co zaoferuje Polska. Jestem przekonany, że takie inicjatywy jak China Expo Poland, największa impreza targowa w Polsce poświęcona współpracy polsko-chińskiej, pozwolą skuteczniej rozwijać współpracę gospodarczą pomiędzy naszymi krajami. W imieniu Krajowej Izby Gospodarczej i swoim własnym, życzę wszystkim Wystawcom i Gościom wielu korzystnych kontaktów, sukcesów na międzynarodowych rynkach oraz wiele satysfakcji z prowadzonej działalności. During the last few months cooperation between Poland and China has improved immensely. You only have to recall the visit of President Komorowski and Deputy Prime Minister Pawlak to China, and also of the Chinese Prime Minister to Poland. During the last visit, agreements were signed between both countries relating, among other things, to cooperation among small and medium enterprises and joint action to achieve a balanced infrastructure. However imports of Chinese goods are still ten times greater than the amount of exports to the Middle Kingdom. Therefore it s worth considering how exports of Polish goods to China can be increased. Furthermore, another important matter is how the amount of Chinese capital on the Polish market can be increased. As the Deputy Prime Minister, Waldemar Pawlak, stressed during his last visit to China, Poland, because of its geographical position in Central and Eastern Europe and also the availability of excellent specialists and scientists, is an ideal place to conduct business. Increased cooperation will however, to a great degree, depend on what Poland has to offer. I m convinced that such initiatives as China Expo Poland, the largest trade fair event in Poland focused on Polish-Chinese cooperation, will be effective in developing economic cooperation between our countries. On behalf of the National Chamber of Commerce and also on my part, I wish all Exhibitors and Guests many useful contacts and success on the international markets, and I trust they will derive much satisfaction from their businesses. 在 过 去 的 几 个 月 里, 波 兰 和 中 国 大 大 加 快 了 合 作 进 度 波 兰 总 统 科 莫 罗 夫 斯 基 和 副 总 理 帕 夫 拉 克 相 继 访 华, 中 国 总 理 也 来 访 波 兰 在 最 近 的 一 次 访 问 中, 中 波 双 方 签 署 了 一 些 协 议, 其 中 包 括 两 国 中 小 企 业 之 间 的 合 作 和 实 现 中 波 之 间 的 贸 易 平 衡 问 题 然 而 从 中 国 进 口 的 商 品 仍 为 波 兰 出 口 到 中 国 的 10 倍 以 上, 因 此, 我 们 应 该 考 虑 如 何 增 长 从 波 兰 到 中 国 的 出 口 此 外, 另 外 一 个 重 要 问 题 是 如 何 促 进 中 国 资 本 在 波 兰 市 场 的 投 资 帕 夫 拉 克 副 总 理 在 最 近 的 一 次 访 华 中 强 调, 波 兰, 地 处 中 欧 和 东 欧, 孕 育 着 许 多 优 秀 的 专 家 和 科 学 家, 是 一 个 开 展 业 务, 加 强 合 作 的 理 想 地 方 我 相 信, 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 作 为 波 兰 最 大 的 中 国 贸 易 展 览 会, 将 有 效 地 促 进 我 们 两 国 之 间 的 经 济 合 作 作 为 波 兰 国 家 商 会 的 代 表, 同 时 也 以 我 个 人 名 义, 预 祝 所 有 的 参 展 商 和 客 商 能 够 在 本 届 展 会 上 积 极 洽 谈 并 取 得 成 功! 祝 愿 大 家 生 意 兴 隆! 12 13
12 Krzysztof Pietraszkiewicz 克 里 斯 多 夫. 彼 得 拉 斯 凯 维 兹 Prezes Zarządu Związku Banków Polskich President of the Board of the Polish Bank Association 波 兰 银 行 协 会 主 席 Szanowni Państwo, kiedy wczesną wiosną tego roku organizatorzy China Expo Poland zwrócili się do mnie z prośbą o objęcie patronatu nad tą inicjatywą przez Związek Banków Polskich bez chwili wahania i z wielką przyjemnością przystąpiliśmy do projektu. Z zainteresowaniem obserwujemy systematyczny wzrost poziomu obrotów między Chinami i Polską oraz rosnące zainteresowanie chińskich instytucji finansowych obecnością na naszym rynku. Korzystna dla obu stron wymiana gospodarcza przyczynia się z kolei do wzrostu dobrobytu obu krajów i sprzyja zbliżeniu się naszych społeczeństw. W ostatnich dniach miało miejsce uroczyste otwarcie oddziału Bank of China w Warszawie. To bardzo doniosłe wydarzenie. Jestem pewien, że będzie to jeden z najbardziej udanych przykładów chińskich inwestycji w Polsce. Warto przy okazji pamiętać, że to właśnie polski sektor bankowy należy do najbardziej prężnych obszarów rodzimej gospodarki. Przeprowadziliśmy reformę i prywatyzację sektora usług finansowych w latach 90. ubiegłego wieku. Na polskim rynku bankowym są obecne zarówno banki o czysto polskim kapitale (ok. 34 proc. udziałów w rynku) jaki i banki zagraniczne, w pierwszym rzędzie z państw członkowskich Unii Europejskiej a także z USA. Kadra zarządzająca polskich banków to specjaliści zdobywający doświadczenia w trudnych latach 90. doskonale pamiętający lekcje poprzednich kryzysów i umiejętnie unikający podejmowania zbytecznego ryzyka w ostatnich latach. Warto wspomnieć, że polski sektor bankowy przynosił zyski także w najtrudniejszym dla sektora roku Polskie banki oferują pełną gamę usług w obszarze finansowania handlu zagranicznego. Tym bardziej zmieniająca się sytuacja gospodarcza i potencjalne poważne ograniczenia działalności w tej dziedzinie przez niektóre banki międzynarodowe zachęca do zwiększenia bezpośrednich kontaktów pomiędzy chińskimi i polskimi bankami w zakresie trade finance. Jestem przekonany, że będzie to właśnie jeden ze znaczących obszarów działania polskiego oddziału Bank of China. Życzę Państwu wielu udanych transakcji sprawnie i bezpiecznie finansowanych przez polskie i chińskie banki. Ladies and Gentlemen, When in early spring this year the organizers of China Expo Poland approached me and asked me whether the Polish Bank Association was willing to be patron of this event I did not hesitate for one moment. We were very pleased to take on this project. We have observed a systematic increase in the level of turnover between China and Poland with interest, as well as the growing interest of Chinese financial institutions in the presence on our market. This economic exchange, beneficial for both sides, is also conducive to the increase of prosperity in both countries and will hopefully bring our societies closer to each other. A few days ago the formal opening of a branch of the Bank of China in Warsaw took place. This was a very important event. I am certain that it will be one of the most successful examples of Chinese investment in Poland. It is worth remembering that the Polish banking sector is one of the most resilient areas of the national economy. We reformed and privatized the financial services sector in the 1990 s. Currently in the Polish banking market, there are both banks with 100% Polish capital (around 34 percent of market share) and also foreign banks, primarily from EU member countries and also the USA. The managerial staff in Polish banks are specialists who gained their experience in the difficult times in the 1990s and are well aware of the lessons to be learnt from previous crises and have skilfully avoided unnecessary risk in recent years. It is worth remembering that the Polish banking sector achieved profit, even in the most difficult year for the sector, Polish banks offer a full range of services regarding financing foreign trade. All the more reason why, in the changing economic situation and potential serious limits of activity in this area by some international banks, we should increase direct contacts between Chinese and Polish banks in the area of trade finance. We are convinced that this will be one of the significant areas of activity in the Polish branch of the Bank of China. I hope you will undertake many successful transactions, efficiently and safely conducted by Polish and Chinese banks. 女 士 们, 先 生 们, 今 年 早 春 的 时 候, 中 国 出 口 商 品 展 ( 波 兰 ) 的 主 办 方 曾 问 我 是 否 波 兰 银 行 协 会 愿 意 成 为 本 次 活 动 的 赞 助 商, 当 时 我 没 有 片 刻 的 犹 豫, 我 们 非 常 高 兴 能 够 参 与 这 个 活 动 我 们 观 察 到, 中 波 两 国 贸 易 交 流 稳 步 增 长, 以 及 中 国 金 融 机 构 也 对 我 们 这 个 市 场 日 益 感 兴 趣 这 种 经 济 交 流, 有 利 于 中 波 双 方, 可 让 中 波 两 国 都 变 得 更 加 繁 荣, 同 时 也 让 两 国 关 系 变 得 更 加 紧 密. 不 久 前, 中 国 银 行 在 华 沙 的 分 行 正 式 开 业, 这 对 中 波 双 方 都 非 常 重 要 我 确 信, 这 将 会 是 中 国 在 波 兰 投 资 的 最 成 功 的 例 子 之 一 值 得 注 意 的 是, 波 兰 银 行 业 是 在 国 民 经 济 中 最 有 弹 性 的 一 块 在 20 世 纪 90 年 代 的 时 候, 我 们 改 革 并 私 有 化 了 金 融 服 务 部 门 目 前 在 波 兰 的 银 行 业 市 场 中, 有 两 种 银 行, 一 种 是 拥 有 100% 波 兰 资 本 的 波 兰 本 土 银 行 ( 约 占 34% 的 市 场 份 额 ), 另 一 种 是 外 资 银 行, 主 要 来 自 欧 盟 成 员 国 和 美 国. 波 兰 银 行 的 管 理 人 员 都 是 在 20 世 纪 90 年 代 困 难 时 期 获 得 过 经 验 和 吸 取 过 教 训 的 专 家 这 些 专 家 让 波 兰 银 行 巧 妙 地 避 免 了 许 多 不 必 要 的 风 险 值 得 记 住 的 是, 即 使 是 在 2007 年, 这 最 困 难 的 一 年, 波 兰 的 银 行 业 也 实 现 了 盈 利 在 关 于 外 贸 融 资 这 方 面, 波 兰 银 行 可 提 供 全 方 面 的 服 务 在 经 济 形 势 剧 烈 变 化 和 一 些 外 资 银 行 有 可 能 受 到 严 重 限 制 的 情 况 下, 增 加 中 国 和 波 兰 两 国 银 行 在 外 贸 融 资 方 面 的 直 接 接 触, 显 得 尤 其 重 要 我 们 相 信 这 也 是 中 国 银 行 波 兰 分 行 最 有 意 义 的 活 动 之 一 祝 愿 大 家 在 中 国 和 波 兰 银 行 的 帮 助 下 有 效 安 全 地 进 行 贸 易 往 来! 14 15
13 Waldemar Nowakowski 沃 德 马. 诺 瓦 科 夫 司 基 Prezes Zarządu Polskiej Izby Handlu President of the Board, Polish Chamber of Commerce (Retail and Distribution) 波 兰 商 会 主 席 Szanowni Państwo, Organizatorzy, Goście oraz Drodzy Wystawcy, Doświadczenie ubiegłorocznej edycji opisywanej przez przedsiębiorców i gości jako szczególnie udanej potwierdza, że jest to inicjatywa warta kontynuacji i rozwoju, dlatego ze strony Polskiej Izby Handlu z przyjemnością objęliśmy patronat nad China Expo Poland Polska Izba Handlu jako reprezentacja polskich detalistów i dystrybutorów stawia sobie za cel rozwój polskiego biznesu, również poprzez nawiązywanie kontaktów międzynarodowych, kluczowych dla globalnej gospodarki. Jestem przekonany, że China Expo Poland 2012 będzie do tego doskonałą okazją i wyrażam głęboką nadzieję, że nawiązane podczas targów kontakty biznesowe przyczynią się do zacieśniania współpracy pomiędzy przedsiębiorcami obu naszych krajów. Ladies and Gentlemen, dear Organisers, Guests and Exhibitors, This year s China Expo Poland is an exceptional business, cultural and economic event. The experience gained from last year s fair described by entrepreneurs and guests as being a particular success confirms the fact that this is an initiative worth continuing and developing, which is why the Polish Chamber of Commerce is pleased to be the patron of China Expo Poland The Polish Chamber of Commerce, representing Polish retailers and distributors, sees its objective as being the development of Polish business, including by establishing international contacts which are of key importance for the global economy. I am convinced that China Expo Poland 2012 will provide an excellent opportunity for this and greatly hope that the contacts formed during the fair will contribute towards closer cooperation between entrepreneurs of both our countries. 尊 敬 的 的 主 办 方 来 宾 们 展 商 们, 女 士 们, 先 生 们, 今 年 的 波 兰 中 国 出 口 商 品 展 是 个 很 特 别 的 商 业 文 化 和 经 济 活 动 从 上 届 与 会 的 参 展 商 和 来 宾 的 反 馈 意 见 来 看, 我 们 确 信 我 们 应 该 一 直 做 下 去 这 也 是 为 什 么 波 兰 商 会 很 高 兴 作 为 2012 波 兰 中 国 出 口 商 品 展 的 合 作 伙 伴 我 们 波 兰 商 会, 作 为 零 售 商 和 批 发 商 的 代 表, 在 这 次 的 展 会 中 主 要 是 发 展 波 兰 贸 易, 以 建 立 全 球 经 济 交 流 为 目 标 我 确 信 2012 波 兰 中 国 出 口 商 品 展 将 提 供 很 好 的 交 流 平 台, 并 希 望 在 展 会 期 间 所 建 立 起 的 合 作 关 系 将 拉 近 两 国 企 业 家 的 距 离 16 17
14
15
16
17
18
19
20
LISTA WYSTAWCÓW CHINA EXPO POLAND 2012
LISTA WYSTAWCÓW CHINA EXPO POLAND 2012 WYPOSAŻENIE ŁAZIENEK, ARTYKUŁY BUDOWLANE, NARZĘDZIA, OSPRZĘT Zhejiang Fabiao Sanitary Ware Co.,Ltd wanny, szafki łaziekowe, prysznice, toalety, baterie ZHEJIANG JIANGSHAN
Bardziej szczegółowoERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in
Bardziej szczegółowoNo matter how much you have, it matters how much you need
CSR STRATEGY KANCELARIA FINANSOWA TRITUM GROUP SP. Z O.O. No matter how much you have, it matters how much you need Kancelaria Finansowa Tritum Group Sp. z o.o. was established in 2007 we build trust among
Bardziej szczegółowoJak wprowadzić produkty spożywcze na rynek w Chinach poprzez Szanghaj Xijiao International?
Jak wprowadzić produkty spożywcze na rynek w Chinach poprzez Szanghaj Xijiao International? dr Jerzy Rzymanek, Klaster Eksport Promocja Azja, Robayu Corp. Sp. z o.o. Shanghai XiJiao International Agricultural
Bardziej szczegółowoTychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)
Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000
Bardziej szczegółowoHealth Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism
Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism Projekt finansowany Fundusze Europejskie z budżetu państwa dla rozwoju oraz ze Polski środków Wschodniej Unii Europejskiej
Bardziej szczegółowoZakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
Bardziej szczegółowoyou see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,
PREMIUM Za każdym razem, kiedy widzisz biznes, który odnosi sukces, oznacza to, że ktoś kiedyś podjął odważną decyzję. Whenever you see a successful business, someone once made a courageous decision. Szanowni
Bardziej szczegółowoWojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Bardziej szczegółowoMaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically
Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click
Bardziej szczegółowoSSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
Bardziej szczegółowo25 27 May th Logistics, Warehousing and Transport Expo. summary.
summary On logistics in a complex manner, at the Expo Silesia fair only Over two thousand visitors came to Expo Silesia on 25-27 May 2010 during the Logistics, and the Rail Transport Fair held at the same
Bardziej szczegółowoVolley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my
Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą
Bardziej szczegółowoKonsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych
Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych Dlaczego powstało? - świat przeżywa dziś rewolucję w obszarze edukacji, - naszym celem jest promocja śląskiego jako regionu opartego na wiedzy, i najnowszych technologiach,
Bardziej szczegółowoWydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
IONS-14 / OPTO Meeting For Young Researchers 2013 Khet Tournament On 3-6 July 2013 at the Faculty of Physics, Astronomy and Informatics of Nicolaus Copernicus University in Torun (Poland) there were two
Bardziej szczegółowoAnkiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students
Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students Tworzenie ankiety Udostępnianie Analiza (55) Wyniki
Bardziej szczegółowoNajbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International
Edycja 5. kwiecień 2015 5 th Edition APRIL 2015 Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International The Most Desired Employers 2014 in the Opinion of Professionals
Bardziej szczegółowoWYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS
Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS Description Master Studies in International Logistics is the four-semesters studies, dedicate
Bardziej szczegółowoKarpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
Bardziej szczegółowoPlease fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.
Project CARETRAINING PROJECT EVALUATION QUESTIONNAIRE Projekt CARETRAINING KWESTIONARIUSZ EWALUACJI PROJEKTU Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project
Bardziej szczegółowoV MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010
organizator_organiser Oddział Małopolskiego Centrum Kultury SOKÓŁ w Nowym Sączu Branch of SOKÓŁ Małopolska Culture Centre współorganizator_co-organiser Stowarzyszenie Pastelistów Polskich The Association
Bardziej szczegółowoStargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz
Bardziej szczegółowoSIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ
SIŁA EKSPORTU POLSKIEJ BRANŻY KOSMETYCZNEJ THE POWER OF EXPORT IN POLISH COSMETICS INDUSTRY KATARZYNA OLĘDZKA Brand Manager Verona Products Professional AGENDA 1. Branża kosmetyczna w Polsce i na świecie
Bardziej szczegółowoEffective Governance of Education at the Local Level
Effective Governance of Education at the Local Level Opening presentation at joint Polish Ministry OECD conference April 16, 2012, Warsaw Mirosław Sielatycki Ministry of National Education Doskonalenie
Bardziej szczegółowoFinancial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)
Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum
Bardziej szczegółowoI webinarium 18.02.2015
I webinarium 18.02.2015 Współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska - Rzeczpospolita Polska 2007-2013.
Bardziej szczegółowoOFERTA REKLAMOWA. advertisement offer
OFERTA REKLAMOWA 2015 advertisement offer LICZBY GRAMWZIELONE.PL FACTS & FIGURES 5 LAT NA RYNKU YEARS ON THE MARKET 1 POZYCJA NA RYNKU MEDIÓW W POLSCE DEDYKOWANYCH ENERGII ODNAWIALNEJ NO 1 POSITION AMONG
Bardziej szczegółowoWhat our clients think about us? A summary od survey results
What our clients think about us? A summary od survey results customer satisfaction survey We conducted our audit in June 2015 This is the first survey about customer satisfaction Why? To get customer feedback
Bardziej szczegółowoTeaching activities. improving methods of teaching. improving social students skills. respect to each other. communication through games -
Evaluation Raport after Transnational Teaching Learning Activity in Project: HIH Hands in Hands Erasmus+ KA2 Project number: 2016-1-RO01-KA219 024388 in Portugal (06-10.03.2017) W pierwszym TTLA wzieło
Bardziej szczegółowoOsoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713
Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku
Bardziej szczegółowoWojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Bardziej szczegółowoARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL
Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register
Bardziej szczegółowoWYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH
Studia I stopnia stacjonarne i niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność PROGRAM OF BACHELOR STUDIES IN Description The objective of the studies is to train an expert in international
Bardziej szczegółowoEvaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme
Pracownia Naukowo-Edukacyjna Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme and the contribution by ESF funds towards the results achieved within specific
Bardziej szczegółowoKatowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)
Katowice, plan miasta: Skala 1:20 000 = City map = Stadtplan (Polish Edition) Polskie Przedsiebiorstwo Wydawnictw Kartograficznych im. Eugeniusza Romera Click here if your download doesn"t start automatically
Bardziej szczegółowoSargent Opens Sonairte Farmers' Market
Sargent Opens Sonairte Farmers' Market 31 March, 2008 1V8VIZSV7EVKIRX8(1MRMWXIVSJ7XEXIEXXLI(ITEVXQIRXSJ%KVMGYPXYVI *MWLIVMIWERH*SSHTIVJSVQIHXLISJJMGMEPSTIRMRKSJXLI7SREMVXI*EVQIVW 1EVOIXMR0E]XS[R'S1IEXL
Bardziej szczegółowoPatients price acceptance SELECTED FINDINGS
Patients price acceptance SELECTED FINDINGS October 2015 Summary With growing economy and Poles benefiting from this growth, perception of prices changes - this is also true for pharmaceuticals It may
Bardziej szczegółowoMiedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
Bardziej szczegółowoSPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES
KATALOG 2016 CATALOGUE 2016 SPIS TREŚCI / INDEX WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD OGRÓD GARDEN PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE 31-38 21-30 4-20 SKRZYNKI BOXES 39-65 3 WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD 4 WYPOSAŻENIE
Bardziej szczegółowoNumber of hours teaching hours practical classes. others 1
Faculty of Economics and Social Sciences Course: Agri-food Economics and Trade (Start date: academic year 2019/2020) Subject Number of credits Total lectures Number of hours teaching hours practical classes
Bardziej szczegółowoHOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax
11 czerwca 2017 HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL 60642-4015 tel. 773. 489. 4140 fax 773. 489. 5918 www.trojcowo.com June 11, 2017 Dear Parishioners and Friends of the Holy Trinity
Bardziej szczegółowoWojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Bardziej szczegółowoWojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Bardziej szczegółowoaforementioned device she also has to estimate the time when the patients need the infusion to be replaced and/or disconnected. Meanwhile, however, she must cope with many other tasks. If the department
Bardziej szczegółowoIII EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE 26 29.04.2015 POLAND European Ecotourism: facing global challenges
www.european-ecotourism.pl registration: office@european-ecotourism.pl enquires: biuro@sie.org.pl tel. +48 725 994 964 Social Ecological Institute is pleased to invite to III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE
Bardziej szczegółowoSteps to build a business Examples: Qualix Comergent
How To Start a BUSINESS Agenda Steps to build a business Examples: Qualix Comergent 1 Idea The Idea is a Piece of a Company 4 2 The Idea is a Piece of a Company Investing_in_New_Ideas.wmv Finding_the_Problem_is_the_Hard_Part_Kevin
Bardziej szczegółowoADVICERO TAX RETAIL MARKET IN POLAND
ADVICERO TAX RETAIL MARKET IN POLAND 2014 WWW.ADVICERO.EU RETAIL MARKET IN POLAND The Polish retail market enjoyed substantial development in recent years and is expected to continue growing in the near
Bardziej szczegółowoO FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!
O FIRMIE W 2015 roku Firma Icar obchodzi 25-lecie swojej działalności. Obecnie jesteśmy niekwestionowanym liderem w produkcji ram drewnianych w Polsce. Posiadamy także bardzo silną pozycję w produkcji
Bardziej szczegółowoABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL
ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL Formanminsidemlookmatmpoliticsxmculturexmsocietymandm economyminmthemregionmofmcentralmandmeasternm EuropexmtheremismnomothermsourcemlikemNew Eastern EuropeImSincemitsmlaunchminmPw--xmthemmagazinemhasm
Bardziej szczegółowoImplementation of the JEREMIE initiative in Poland. Prague, 8 November 2011
Implementation of the JEREMIE initiative in Poland Prague, 8 November 2011 Poland - main beneficiary of EU structural funds - 20% of allocation within cohesion policy (EUR 67 bln) Over EUR 10 bln of NSRF
Bardziej szczegółowoPOLISH CULTURAL FOUNDATION
177 Broadway Clark, New Jersey 07066 Tel: 732-382-7197 Fax: 732-382-7169 web: www.pcfnj.org e-mail: pcf@pcfnj.org Accept our cordial invitation to JOIN TODAY! Come visit and experience our hospitality.
Bardziej szczegółowoPlanowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction
Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce Sustainable Urban Mobility Planning Poland Wprowadzenie Introduction Wyzwania polityki UE w zakresie transportu miejskiego Zatłoczenie centrów miast
Bardziej szczegółowoŻycie za granicą Studia
- Uczelnia I would like to enroll at a university. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię I want to apply for course. an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time a part-time an online I would
Bardziej szczegółowoINSTYTUT EUROPEISTYKI WYDZIAŁ PRAWA, PRAWA KANONICZNEGO I ADMINISTRACJI Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II
INSTYTUT EUROPEISTYKI WYDZIAŁ PRAWA, PRAWA KANONICZNEGO I ADMINISTRACJI Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II European studies at KUL About the studies European Studies (BA) and European
Bardziej szczegółowoAnkiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl. magda.szewczyk@slo-wroc.pl. Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers
1 z 7 2015-05-14 18:32 Ankiety Nowe funkcje! Pomoc magda.szewczyk@slo-wroc.pl Back Twoje konto Wyloguj magda.szewczyk@slo-wroc.pl BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers Tworzenie ankiety Udostępnianie
Bardziej szczegółowoPROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.
PROGRAM STAŻU Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o. Miejsce odbywania stażu / Legal address Muchoborska 8, 54-424 Wroclaw Stanowisko, obszar działania/
Bardziej szczegółowoOFERTA REKLAMOWA 2016
OFERTA REKLAMOWA 2016 LICZBY GRAMWZIELONE.PL FACTS & FIGURES 6 LAT NA RYNKU YEARS ON THE MARKET 1 POZYCJA NA RYNKU MEDIÓW W POLSCE DEDYKOWANYCH ENERGII ODNAWIALNEJ RENEWABLE ENERGY MEDIA IN POLAND ODSŁON
Bardziej szczegółowoAGENDA Monday s schedule and the plan for the remaining days, introduction of each participant).
MODERN MANUFACTURING AND DESIGN TECHNOLOGIES WITH SPECIAL FOCUS ON INDUSTRY 4.0 17TH - 21TH OCTOBER, 2016 AGENDA 17.10.2016 Monday 10:00 - meeting at the Hotel Best Western Prima (Kiełbaśnicza 16 street).
Bardziej szczegółowoBritish Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl
British Polish Chamber of Commerce ul. Nowogrodzka 12/3 00-511 Warszawa Tel/Fax: +48 22 622 20 56 www.bpcc.org.pl The British Polish Chamber of Commerce is extremely active with its media and communications
Bardziej szczegółowoZajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie
Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie I. Cele lekcji 1) Wiadomości Uczeń: wie, że czas present perfect
Bardziej szczegółowoExport Markets Enterprise Florida Inc.
Export Markets Enterprise Florida Inc. IV webinarium 5.03.2015 Współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika
Bardziej szczegółowo"Strategic management in organizations XXI Century"
INTERNATIONAL CONFERENCE "Strategic management in organizations XXI Century" On the days:15 th -17 th of September 2016 in Gdansk POLAND Organizator: Groupivg.com e-mail: biuro@groupivg.com www.groupivg.com
Bardziej szczegółowoEconomic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors
Poland in the eyes of foreign investors International Group of Chambers of Commerce in Poland Part I Characteristics of the surveyed companies Structure of respondents - branches. Supply 2,0% Branches
Bardziej szczegółowoPielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)
Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically
Bardziej szczegółowoAbout the Program. Beneficiaries of the Program. Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration
Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration Dariusz Janusek Science for Industry: Necessity is the mother of invention Second Networking Event in the field of modern techniques
Bardziej szczegółowoEconomic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors
Poland in the eyes of foreign investors International Group of Chambers of Commerce in Poland Part I Characteristics of the surveyed companies Structure of respondents - branches. Supply 2,0% Branches
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze
Bardziej szczegółowowww.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Bardziej szczegółowoEgzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
112 Informator o egzaminie maturalnym z języka angielskiego od roku szkolnego 2014/2015 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie
Bardziej szczegółowoEmilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)
Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2) Click here if your download doesn"t start automatically Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2) Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily
Bardziej szczegółowoBardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp Dear Mr. President, Dear Mr. President, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Dear Sir, Dear Sir, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska
Bardziej szczegółowoLubomierz, Polska
02-04.08.2019 Lubomierz, Polska Słowem wstępu PixelMania to elitarny festiwal dla fotografów i cosplayerów, który gromadzi posjonatów z całego świata, zapewniając im niezbędne narzędzia pracy. Rok 2019
Bardziej szczegółowoDominika Janik-Hornik (Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach) Kornelia Kamińska (ESN Akademia Górniczo-Hutnicza) Dorota Rytwińska (FRSE)
Czy mobilność pracowników uczelni jest gwarancją poprawnej realizacji mobilności studentów? Jak polskie uczelnie wykorzystują mobilność pracowników w programie Erasmus+ do poprawiania stopnia umiędzynarodowienia
Bardziej szczegółowoWIADRA I KASTRY BUDOWLANE BUILDING BUCKETS AND CONTAINERS
WIADRA I KASTRY BUDOWLANE BUILDING BUCKETS AND CONTAINERS 24 5L 19 31 23 12L 34 27 16L 37 28 20L Dostępne rozmiary wiader bez lejka: Available sizes of buckets without funnel: Wiadro 5L/ Bucket 5L Wiadro
Bardziej szczegółowoGoodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+
Goodman Kraków Airport Logistics Centre 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth Goodman Kraków Airport Logistics Centre ul. Komandosów 1, 32-085 Modlniczka Goodman
Bardziej szczegółowoVolley English! Tak więc zapraszamy na lekcję nr 2.
Volley English! Zapraszamy na drugą lekcję języka angielskiego! Pamiętasz? Zostaliśmy zaproszeni na turniej towarzyski juniorów w maju 2011 roku. Czas najwyższy odpowiedzieć na to zaproszenie i zadać Organizatorom
Bardziej szczegółowoV Edycja Targów ISSA Interclean Centralna i Wschodnia Europa, 18-20.05.2011, Warszawa PODSUMOWANIE Organizator We współpracy z:
V Edycja Targów ISSA Interclean Centralna i Wschodnia Europa, 18-20.05.2011, Warszawa PODSUMOWANIE Organizator We współpracy z: 5 EDYCJI OD 2003 R. 5000 4500 4330 4318 4607 4000 3500 3615 3684 3000 2811
Bardziej szczegółowoNEW CUSTOMER CONSULTATION QUESTIONNAIRE KWESTIONARIUSZ KONSULTACYJNY DLA NOWEGO KLIENTA
NEW CUSTOMER CONSULTATION QUESTIONNAIRE KWESTIONARIUSZ KONSULTACYJNY DLA NOWEGO KLIENTA 1. CLIENT: KLIENT: 2. CONTACT: KONTAKT: 3. DATE: DATA: 4. CONSULTANT: KONSULTANT: 5. VENUE: MIEJSCE: 6. Briefly summarize
Bardziej szczegółowoWroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)
Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition) Wydawnictwo "Demart" s.c Click here if your download doesn"t start automatically
Bardziej szczegółowoWybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)
Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1:50 000 (Polish Edition) Wybrzeze Baltyku, mapa
Bardziej szczegółowoPORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ
Part-financed by EU South Baltic Programme w w w. p t m e w. p l PROSPECTS OF THE OFFSHORE WIND ENERGY DEVELOPMENT IN POLAND - OFFSHORE WIND INDUSTRY IN THE COASTAL CITIES AND PORT AREAS PORTS AS LOGISTICS
Bardziej szczegółowoAngielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz
Bardziej szczegółowoAnkieta zadowolenia z członkostwa w Polsko-Szwajcarskiej Izbie Gospodarczej. Satisfaction survey on membership in the Polish-Swiss Chamber of Commerce
Ankieta zadowolenia z członkostwa w Polsko-Szwajcarskiej Izbie Gospodarczej Satisfaction survey on membership in the Polish-Swiss Chamber of Commerce Question 1 out of 9: Please rate the cooperation with
Bardziej szczegółowoDolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)
Dolny Slask 1:300 000, mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Dolny Slask 1:300 000, mapa turystyczno-samochodowa: Plan Wroclawia
Bardziej szczegółowoWYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH
Studia I stopnia stacjonarne i niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność PROGRAM OF BACHELOR STUDIES Graduate profile Graduate has a general theoretical knowledge in the field
Bardziej szczegółowoActivities. May - 2011. Farewell. Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland May, 2011 Page 1
Activities May - 2011 Farewell Mr R.P. Singh Secretary, DIPP, Ministry of Commerce, India H.E. Mr Deepak Vohra Indo Polish Chamber of Commerce and Industry, Poland May, 2011 Page 1 POŻEGNANIE PANA AMBASADORA
Bardziej szczegółowophoto graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com
Jan Witkowski : +48 506 780 943 : janwi@janwi.com Project for exhibition photo graphic compositions typography colors Berlin London Paris Barcelona Vienna Prague Krakow Zakopane Jan Witkowski ARTIST FROM
Bardziej szczegółowoLekcja 1 Przedstawianie się
Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji
Bardziej szczegółowoPOLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
Bardziej szczegółowoExtraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round
Extraclass Football Men Season 2009/10 - Autumn round Invitation Dear All, On the date of 29th July starts the new season of Polish Extraclass. There will be live coverage form all the matches on Canal+
Bardziej szczegółowoOdpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery
Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery UWAGA: W zadaniach otwartych eksperci przygotowali odpowiedzi
Bardziej szczegółowoDODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE
I.1. X Have a nice day! Y a) Good idea b) See you soon c) The same to you I.2. X: This is my new computer. Y: Wow! Can I have a look at the Internet? X: a) Thank you b) Go ahead c) Let me try I.3. X: What
Bardziej szczegółowoWSPIERAMY TWOJĄ LOGISTYKĘ
WSPIERAMY TWOJĄ LOGISTYKĘ WE SUPPORT YOUR LOGISTIC KATALOG PRODUKTÓW PRODUCT CATALOGUE SKRZYNKI TRANSPORTOWE / TRANSPORT CRATES PIWO / BEER Skrzynki na piwo marki ERG-SYSTEM to praktyczne i sprawdzone
Bardziej szczegółowoZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT
Bardziej szczegółowoWorking Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance
Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered
Bardziej szczegółowoVIII Polish Outsourcing Forum Indie 2013 Poland - Your next move Roadshow Polska wraz z Indo Polish Chamber of Commerce & Industry we współpracy z Krajową Izbą Gospodarczą, Ambasadą Indii w Polsce oraz
Bardziej szczegółowoCzy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country
- General Can I withdraw money in [country] without paying fees? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain
Bardziej szczegółowoZELMOTOR Sp.z o.o Rzeszów; ul.przemysłowa 4a
ZELMOTOR Sp.z o.o. 35-105 Rzeszów; ul.przemysłowa 4a tel. 017 8658858; fax: 0178658452 Zelmotor spółka z o.o. powstała 1.01.2010r w ramach przekształceń z Zakładu Silników Zelmer S.A. pozostając głównym
Bardziej szczegółowodrzwi z PCV, drzwi okleinowe, malowane, drewniane itp.
WYPOSAŻENIE ŁAZIENEK, ARTYKUŁY BUDOWLANE, NARZĘDZIA, OSPRZĘT Zhejiang Fabiao Sanitary Ware Co.,Ltd ZHEJIANG JIANGSHAN ENPAI WOOD INDUSTRY. ZHEJIANG JINKAI DOOR INDUSTRY. Wenzhou Longwan Shengjia Metal
Bardziej szczegółowoC O N T R AC T 2 0 1 5 / 1 6
C ONTRACT2015/16 FAMEG CONTRACT 2 C ONTRACT Z grupą specjalistów realizujemy kompleksowe projekty wnętrzarskie, nawiązując relacje z klientami kontraktowymi. Together with a group of specialists, we carry
Bardziej szczegółowo