of the St. Valentine s Polish National Catholic Church

Save this PDF as:

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "of the St. Valentine s Polish National Catholic Church"


1 Volume October (N o. 10) of the St. Valentine s Polish National Catholic Church 127 King Street, Northampton, MA Phone: (413) PARISH DIRECTORY Pastor Fr. Adam Czarnecki Chairperson Christine Newman Vice Chairperson Leo Riel Recording Secretary Arlene Tierney Treasurer Stephen Matusewicz Financial Secretary Douglas Tierney Board of Directors Paul Krawczynski Stacia Parker Diane Scott Frederic Zimnoch Organist Arlene Tierney We are a Catholic Christian Community whose doors are open to all. People, who come from different faiths, those who have not been satisfied with their present religious situation, those who are searching God and faith, are welcome. No one is denied the freedom to worship, take part in the sacraments and participate in all aspects of Christian life. Join us and worship God reverently, serve His creation faithfully, and bring the Good News to the wider community. O most holy angel of God, appointed by God to be my guardian, I give you thanks for all the benefits which you have ever bestowed on me in body and in soul. I praise and glorify you that you condescended to assist me with such patient fidelity, and to defend me against all the assaults of my enemies. Blessed be the hour in which you were assigned me for my guardian, my defender and my patron. In acknowledgement and return for all your loving ministries to me, I offer you the infinitely precious and noble heart of Jesus, and firmly purpose to obey you henceforward, and most faithfully to serve my God. Amen

2 What are angels? An angel is a pure spirit created by God. The Old Testament theology included the belief in angels: the name applied to certain spiritual beings or intelligences of heavenly residence, employed by God as the ministers of His will. The English word "angel" comes from the Greek angelos, which means 'messenger'. In the Old Testament, with two exceptions, the Hebrew word for "angel" is malak, also meaning 'messenger'. The prophet Malachi took his name from this word. He was himself a messenger, and he prophesied about the coming of "the messenger of the covenant", Jesus Christ (Malachi 3:1). Although the word "angel" in the Bible, meaning a messenger, nearly always applies to heavenly beings, it can occasionally apply to human messengers. Malachi himself said a priest was a messenger (malak) of the LORD of hosts (Malachi 2:7), and in the Book of Revelation the elders of the seven churches of Asia were called angels (1:20; 2:1 etc.). But w h e n w e m e e t messengers doing supernatural things, there is no doubt they are heavenly beings - God's messengers, working for Him and for the ultimate benefit of mankind. Angels "Schutzengel" (English: "Guardian Angel") by Bernhard Plockhorst depicts a guardian angel watching over two children How do we know angels exist? The Scriptures give us no indication of the precise time of the creation of angels; their existence is assumed at the earliest times. Our Lord often spoke of angels; in the New Testament they are numerous and seven orders are mentioned: Angels, Powers, Principalities, Dominions (ations), Thrones and Archangels the Old Testament specifically mentions two others Seraph(im) and Cherub (im). God bestowed upon angels great wisdom, freedom, and power, and their many appearances in the New Testament are indication of the lead role assigned to them. Both the New Testament and Old Testament refer also to the fallen angels. The Temptation of Adam and Eve presupposes the existence of bad spirits or demons who were cast into hell from which they have no hope of redemption. Angels are purely spiritual or bodiless persons (Mt 11:30), some of whom behold the face of God and thus are in bliss (Mt 18:10). These spiritual beings comprise the celestial court and are called angels (from the Greek for "messenger") because, according to the Bible, they carry out missions at God's command. In order to complete these missions, they can at times assume bodily form. According to the Bible, their missions are sometimes of great importance - eg, the Annunciation (Lk 1:26; 2:9-14). Like us, the angels are the objects of God's grace and love. But because, unlike us they are non-bodily creatures, their response to God's love did not require time and reflection to grow and mature. As soon as they were created and received grace, they had the opportunity to respond to God's love and thus be welcomed into bliss. While many did so, some did not. Perhaps the most significant continuing activity of the good angels is to be the agents of God's particular providence for mankind. Thus, the Church teaches that everyone has a guardian angel, based on references to them throughout the Bible. Who are our Guardian Angels? No evil shall befall you, nor shall affliction come near your tent, for to His Angels God has given command about you, that they guard you in all your ways. Upon their hands they will bear you up, lest you dash your foot against a stone. (Psalm 91: 10-12) Guardian Angel is a heavenly spirit assigned by God to watch over each of us during our lives. The doctrine of angels is part of the Church's tradition. The role of the guardian angel is both to guide us to good thoughts, works and words, and to preserve us from evil. God has charged His angels with the ministry of watching and safeguarding every one of His creatures that behold not His face. Kingdoms have their angels assigned to them, and men have their angels; these latter it is to whom religion designates the Holy Guardian Angels. Our Lord says in the Gospel, "Beware lest ye scandalize any of these little ones, for their angels in heaven see the face of My Father." The existence of Guardian Angels is a truth of the Christian faith. 18th century rendition of a Guardian Angel.

3 The HISTORY of the PNCC PNCC National Organizations The Society for the Adoration of the Most Blessed Sacrament The Adoration of the Most Blessed Sacrament Society dates back to 1897 when the Polish National Catholic Church began in Scranton, Pennsylvania. It was the first of all PNCC organizations and its purpose was stated in its very name. It was organized for the adoration of the Most Blessed Sacrament. During every Mass the members of this society were to hold lighted candles for the Canon of the Mass, during which the bread and wine become the Body and Blood of Christ. The lighted candle symbolizes our firm belief that Jesus Christ is present on the altar in the Holy Eucharist and for that reason we adore Him with these lighted candles. It is really a privilege to hold the lighted candle in adoration of our Blessed Lord. When the Adoration of the Most Blessed Sacrament Society was organized by Bishop Francis Hodur (at that time, Father Hodur), it was to be an organization that would fulfill that spiritual duty of adoring Christ in the Blessed Sacrament. There were also other responsibilities that the members had: to keep the altars and altar linens clean, to decorate the altars with flowers, to take care of the priest's vestments and other projects that pertain to members being concerned about, helping and caring for each other. Truly, the members were to be "sisters" for each other. When the society was first organized, it consisted of young married women, but later the membership would change to include all women, even girls who were 16 years old. Through the years the Adoration Society became organized on the seniorate, diocesan and national levels. The Adoration Society should focus on the spiritual and educational aspects of the Church. The officers of the societies should work with their pastors to plan special programs, retreats and other activities that will be of spiritual value for the members and so that our ladies may enjoy the fellowship of one another. The Young Men's Society of Resurrection Prime Bishop Francis Hodur organized Branch No. 1 of the Young Men's Society of the Resurrection (Y.M.S. of R.) in 1914 to bring to the men of the Polish National Catholic Church the vision of the Resurrected Savior, to instill in their hearts and minds the desire for perfection in a spiritual sense, and to unite them in the name of God and the Church. In order to give direction to this work, a Central Body of the Y.M.S. of R. was organized in The Y.M.S. of R., in fulfilling its mission as set down by its Constitution, should strive to become a pillar of support in every parish through religious, social and patriotic work. It can also be an asset and a credit to the clergy and the local parish. The purpose of the Y.M.S. of R. is: 1) to unite the men of the Church in God's name; 2) to promote fellowship and give assistance to fellow members in time of need; 3) to instill within its members a love and loyalty to the ideals of freedom, which are vital to the PNCC and our nation, and commemorate national and PNCC anniversaries; 4) to sponsor spiritual, cultural, sports events and recreational activities for its members and the youth of the Church. The Y.M.S. of R. annually sponsors: a summer youth program (Kurs) at Bishop Hodur Retreat and Recreation Center in Waymart, PA; the track and field meet (Zloty at Y.M.S. of R. Park in Scranton, PA; and a bowling tournament hosted by a different society branch every May. The National United Choirs Music has always been important in our Polish National Catholic Church. From the organization of the Church, the faithful were called to offer their musical gifts and talents for the praise and glory of God by joining the parish choir. In many parishes there was more than one choir. In some larger parishes there would be a choir to sing for each of the Masses on a Sunday, often a separate choir that would sing for funerals, a men's choir for special occasions, and even a children's choir. In addition to having an organist many of the parishes were blessed to have their own orchestras, bands, or instrumentalists who would accompany the choir for Christmas and Easter, as well as other special occasions. Some of the parish choirs joined other choirs from their area to form what we know as the Circle Choirs or United Choirs of the various seniorates and dioceses of the Church. The National United Choirs (NUC) of our Polish National Catholic Church was officially organized in 1932 to bring the choirs together for various concerts and special religious celebrations. The concerts featured not only Polish and English religious music, but also Polish folk songs and patriotic songs. The choirs of our Church have been blessed with talented people who have been willing to give of their time, talent and treasure to improve the quality of music within the Church. Through the years the NUC has printed various hymnals and music for Lenten and Easter Liturgies for use within the PNCC: two printings of the Polish hymnal "Spiewnik," two volumes of hymns translated into English, an additional volume that includes traditional hymns, an Advent and Christmas hymnal, Lenten Devotions, Palm Sunday and Easter Liturgies, and other music. In 1964 the NUC established a Music Scholarship Program for the PNCC. Three years later in 1967 at the Twelfth General Synod the delegates to that Synod voted "that the last Sunday of January be designated annually as Music Scholarship Sunday in the Polish National Catholic Church. At this time the parish choir or the committee would solicit donations for the Music Scholarship Fund of the United Choirs." cont. on page 6

4 Polish Poetry Poetry comes nearer to vital truth than history. - Plato Prawdziwą, typową formą współżycia duchowego jest poezja. - Karol Irzykowski Po opuszczeniu Rosji Mickiewicz podróżował po Europie: Niemcy (w Berlinie słuchał wykładów Hegla, w Weimarze poznał Goethego, w Bonn A. W. Schlegla), Czechy (poznał V. Hankę), Szwajcaria, Włochy. W Rzymie doszła go wieść o wybuchu powstania w Warszawie. Nie wziął w nim udziału, choć z fałszywym paszportem wyruszył do kraju (dotarł do Wielkopolski). W marcu 1832 r. jedzie do Drezna. Tu powstają: III cz. Dziadów (wyd. Paryż 1832), fragmenty tłumaczenia Giaura Byrona. W lipcu tego roku wyjeżdża do Paryża. Początkowo włączył się w prace emigracji. Został członkiem Towarzystwa Literackiego, Towarzystwa Litwy i Ziem Ruskich, w 1833 był redaktorem i głównym publicystą "Pielgrzyma Polskiego". Swoje przemyślenia na temat misji Polski i zadań emigracji zawarł w Księgach narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego (1832). W 1834 wydaje Pana Tadeusza. Zawiedziony w nadziejach na bliski przewrót polityczny w Europie, zniechęcony "potępieńczymi swarami" emigracji, odsuwa się od życia publicznego. Przeżywa wówczas okres pogłębienia życia religijnego, czyta mistyków: Boehmego, Saint- Martina. W 1834 ożenił się z Celiną Szymanowską. W latach urodziło się im 6 dzieci. Od listopada 1839 wykładał literaturę łacińską w Akademii w Lozannie a od jesieni 1840 r. obejmuje katedrę literatury słowiańskiej w Collége de France. Jego wykłady paryskie cieszyły się żywym zainteresowaniem nie tylko emigracji polskiej. Wśród słuchaczy byli też m.in. Rosjanie, Włosi, Czesi, Francuzi (J. Michelet, E. Quinet, George Sand). W lipcu 1841 r. Mickiewicz poznaje Andrzeja Towiańskiego. Niebawem stanie się głównym głosicielem jego nauk i przywódcą, założonego przez Towiańskiego, Koła Sprawy Bożej. Poglądy polityczne Mickiewicza, którym daje wyraz w swoich wykładach oraz propaganda towianizmu spowodują, że w maju 1844 władze zawieszą Mickiewicza w czynnościach profesora. W marcu 1848 zorganizował Legion, walczący we Włoszech do lipca Cele ideowe walki przedstawił w Składzie zasad. Wraz z grupą emigrantów różnych narodowości zakłada w Paryżu dziennik "La Tribune des Peuples", głoszący radykalny program społeczny. Wkrótce pismo zostało zawieszone a Mickiewicz wraz z innymi Polakami, wskutek interwencji ambasady rosyjskiej, porzuca redakcję. W 1852 otrzymał posadę w Bibliotece Arsenału. W 1855, podczas wojny krymskiej, udał się do Turcji, by wesprzeć akcję organizowania legionu polskiego do walki z Rosją. Zmarł w Stambule, prawdopodobnie na cholerę, 26 listopada 1855 r. Zwłoki przewieziono do Francji i pochowano na cmentarzu w Montmorency. W 1890 trumna została przeniesiona do katedry wawelskiej w Krakowie. Adam Mickiewicz (2) Kim Homer Grekom, Szekspir Brytyjczykom, tym Mickiewicz Polakom. What Homer is to the Greeks, Shakespeare to the British, Mickiewicz is to the Poles After leaving Russia Mickiewicz travelled around Europe: in Berlin he listened to Hegel s lectures, in Weimar he met Goethe, in Bonn A.W. Schlegel, in Bohemia - V. Hanka. Switzerland, Italy. When was in Rome he learned about the outbreak of a November uprising (1830/1831) in Warsaw. He did not take part in it although he set off for his country with a false passport. He reached only Wielkopolska. In March 1832 he went to Dresden. There he wrote the third part of Dziady (published in Paris 1832), and fragments of translations from Byron. In July he left for Paris. At the beginning he became involved in the work of émigré groups. He became a member of the Literary Society and the Lithuanian and Russian Lands Society; in 1833 he was the editor and main journalist of "Pielgrzym Polski." He included his thoughts on Poland s mission and the tasks facing the émigrés in Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego (1832). In 1834 he published Pan Tadeusz. Mickiewicz, disappointed in his hopes for an early political coup d état in Europe and disheartened by "the hellish arguments" among the émigrés, separated himself from public life. He then went through a period of a deepening of religious life, he read mystical writers: Boehme, Saint-Martin. In 1834 he married Celina Szymanowska. In their six children were born. From November 1839 he lectured in Latin literature at the Lausanne Academy. From the autumn of 1840 he take up the Chair of Slavic literature at the Collège de France. His Parisian lectures aroused lively interest, and not only among Polish émigrés. His audience also included Russians, Italians, Czechs and Frenchmen (J. Michelet, E. Quinet, George Sand), among others. In July 1841 Mickiewicz met A. Towiański. He would soon become main propagator of his teachings. He became a leader of the Divine Matter Circle, which was founded by Towiański. Mickiewicz s political views (which he expressed in his lectures) and the propaganda of Towiański s ideas brought about his suspension as a professor by the authorities in May In March 1848 he organised the Legion, which fought in Italy until July Mickiewicz presented the ideals of this struggle in Skład zasad. Along with a group of emigrants of various nationalities Mickiweicz founded in Paris "La Tribune des Peuples", which propagated a radical social programme. Soon the paper was suspended and Mickiewicz, together with other Poles, abandoned the editorial office as a result of the Russian Embassy s intervention. In 1852 he obtained a post in the Arsenal Library. In 1855, during the Crimean War, he went to Turkey to support the action of the organisation of a Polish legion for the struggle against Russia. He died, probably of cholera, in Istanbul on 26 November His corpse was transported to France and buried in the cemetery in Montmorency. In 1890 the coffin was transferred to the Wawel Cathedral in Kraków.

5 STEPY AKERMAŃSKIE Wpłynąłem na suchego przestwór oceanu, Wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi, Śród fali łąk szumiących, śród kwiatów powodzi, Omijam koralowe ostrowy burzanu. Już mrok zapada, nigdzie drogi ni kurhanu; Patrzę w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek łodzi; Tam z dala błyszczy obłok - tam jutrzenka wschodzi; To błyszczy Dniestr, to weszła lampa Akermanu. Stójmy! - jak cicho! - słyszę ciągnące żurawie, Których by nie dościgły źrenice sokoła; Słyszę, kędy się motyl kołysa na trawie, Kędy wąż śliską piersią dotyka się zioła. W takiej ciszy - tak ucho natężam ciekawie, Że słyszałbym głos z Litwy. - Jedźmy, nikt nie woła. Pan Tadeusz czyli ostatni zajazd na Litwie Inwokacja Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie: Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie, Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie. Panno święta, co Jasnej bronisz Częstochowy I w Ostrej świecisz Bramie! Ty, co gród zamkowy Nowogródzki ochraniasz z jego wiernym ludem! Jak mnie dziecko do zdrowia powróciłaś cudem (Gdy od płaczącej matki, pod Twoją opiekę Ofiarowany, martwą podniosłem powiekę; I zaraz mogłem pieszo, do Twych świątyń progu Iść za wrócone życie podziękować Bogu), Tak nas powrócisz cudem na Ojczyzny łono. Tymczasem przenoś moją duszę utęsknioną Do tych pagórków leśnych, do tych łąk zielonych, Szeroko nad błękitnym Niemnem rozciągnionych; Do tych pól malowanych zbożem rozmaitem, Wyzłacanych pszenicą, posrebrzanych żytem; Gdzie bursztynowy świerzop, gryka jak śnieg biała, Gdzie panieńskim rumieńcem dzięcielina pała, A wszystko przepasane jakby wstęgą, miedzą Zieloną, na niej z rzadka ciche grusze siedzą. THE ACKERMAN STEPPE (translated by Edna Worthley Underwood) Across sea-meadows measureless I go, My wagon sinking under grass so tall The flowery petals in foam on me fall, And blossom-isles float by I do not know. No pathway can the deepening twilight show; I seek the beckoning stars which sailors call, And watch the clouds. What lies there brightening all? The Dneister's, the steppe-ocean's evening glow! The silence! I can hear far flight of cranes-- So far the eyes of eagle could not reach-- And bees and blossoms speaking each to each; The serpent slipping adown grassy lanes; From my far home if word could come to me!-- Yet none will come. On, o'er the meadow-sea! Pan Tadeusz or the Last Foray in Lithuania Invocation Translated by Marcel Weyland Lithuania, my country! You are as good health: How much one should prize you, he only can tell Who has lost you. Your beauty and splendour I view And describe here today, for I long after you. Holy Virgin who shelters our bright Częstochowa And shines in Ostra Brama! You, who yet watch over The castled Nowogródek's folk faithful and mild; As You once had returned me to health, a sick child, (When by my weeping mother into Your care given, I by miracle opened a dead eye to heaven, And to Your temple's threshold could straightaway falter For a life thus returned to thank God at the altar) Thus to motherland's breast You will bring us again. Meanwhile, bear my soul heavy with yearning's dull pain, To those soft woodland hillocks, those meadows, green, gleaming, Spread wide along each side of the blue-flowing Niemen, To those fields, which by various grain painted, there lie Shimmering, with wheat gilded, and silvered with rye; Where grows the amber mustard, buckwheat white as snow, Where, with maidenly blushes, clover flowers glow, And all as if beribboned by green strips of land, The balks, upon which scattered quiet pear trees stand. Nad wodą wielką i czystą... Nad wodą wielką i czystą Stały rzędami opoki, I woda tonią przejrzystą Odbiła twarze ich czarne; Nad wodą wielką i czystą Przebiegły czarne obłoki, I woda tonią przejrzystą Odbiła kształty ich marne; Above water vast and pure... Translated by Adam Czerniawski Above water vast and pure Stood rows of mountain crags, And the water's glassy deep Mirrored their black brows. Above water vast and pure Black clouds rolled; The water's glassy deep Mirrored their mean shapes.

6 Nad wodą wielką i czystą Błysnęło wzdłuż i grom ryknął, I woda tonią przejrzystą Odbiła światło, głos zniknął. A woda jak dawniej czysta, Stoi wielka i przejrzysta. Tę wodę widzę dokoła I wszystko wiernie odbijam. I dumne opoki czoła I błyskawice - pomijam. Skałom trzeba stać i grozić, Obłokom deszcze przewozić, Błyskawicom grzmieć i ginąć, Mnie płynąć, płynąć i płynąć. Above water vast and pure Lightnings flash, thunders roar; The water's glassy deep Mirrors light, silence reigns. And the water, ever pure, Stands vast and clear. Passing the proud crags, Passing the lightning flash, I see water all about And mirror it in full. Rocks must stand and threaten, Clouds must carry rain, Lightnings roar and vanish As I drift on again. PNCC National Organizations (cont. from page 6) Many men, women and youth have benefited from the Music Scholarship Program since its inception. Adults and children alike interested in taking music lessons (voice, organ, directing, instrumental) are encouraged to take advantage of the program and apply for a music scholarship. The whole purpose of this program is to help improve the quality of music within the Polish National Catholic Church. Many of our organists, soloists and instrumentalists have been music scholarship recipients. Every two years the NUC holds a General Convention and Music Workshop; these events have been hosted in various areas of our country. Every parish committee or parish choir should send the organist, choir director, and adult and youth choir members to participate in these important events in the music ministry of our Polish National Catholic Church. National United Youth Association The first National Youth Convocation was held in 1964 for the youth of the PNCC. The youth convocations (convos) provide an opportunity for youth throughout the PNCC to gather together for five days of religious education, spiritual enrichment, worship, fellowship and fun. At the Youth Convo in 1972 a national organization was established for PNCC youth, called the National United Youth Association (NUYA). At each convocation the youth elect representatives and they, in turn, elect officers for the next two years (until the next convo is held). It is a national level youth organization, which is comprised of youth delegates and the youth chaplains from each diocese. Through this organization the youth share their love for Christ through programs which instill a desire to remain active, dedicated and spirit-filled members of the Church. There are provisions in the NUYA Constitution for youth organizations on the parish, seniorate and diocesan levels. Each diocese decides how their youth organizations function and what programs and activities they sponsor. The NUYA has the opportunity to elect a delegate to represent the youth of the PNCC at each of the General Synods. The youth delegate addresses the entire synod body and also has voice and vote. The diocesan youth associations may also elect one of its youth to serve as a delegate to a Diocesan Synod. Is the Bible Important? Have you ever wondered why we should study the Bible? Or what the Bible's influence has been on you, personally, whether you read it daily or not at all? What about others around you? Have you considered the Bible's relevance and importance in the shaping of Western society and culture? The fact is, the Bible has sold more copies than all other books in history and has shaped the hands that built this country, the United States of America. Even in the days of eroding family values, and an academic and political backlash to remove the Bible and its relevance, the fact is the Bible is the most important document and influence in Western culture. It has been more influential than the U.S. Constitution, the Magna Carta or any philosophical or political idea. The Bible is so important it has influenced much we take for granted in the world from science, technology, and even our political system! And... If we know why the Bible is important, then we can study the Bible more effectively! See last page! - 6 -

7 Wypominki During the month of November and especially November 2, All Souls Day is when we pray for our loved ones who have passed away. There is an old Polish tradition called Wypominki: special prayers for the dead. Prior to All Souls Day, people bring lists of names of departed loved ones for whom they want to pray. This tradition is kept in our Parish. In the box of Church Offering envelopes, you will find one with a special offering for All Souls Day. To your offering, please attach a list of names of your departed loved ones for whom we will pray on All Souls Day and every Sunday during the month of November. Every Sunday in November Holy Mass will be celebrated in memory of your dearly departed. After Holy Mass we will pray for them in Wypominki - reading a portion of the list of names, praying with one mystery of the Rosary and special prayers for the departed. Thank you to the parishioners who work around the Church on a regular basis. Your work is most appreciated. The schedule of the cleaning of the Church (Saturdays at 8:00 a.m.): October 12th & 26th Cleaning of the kitchens: Wednesday, October 16 at 1:00 p.m. Extend an Invitation There are many people who are unchurched or have left their particular parish for some reason. If you invite them to come to the church with you, they might just do so. Tell them that you re inviting them because God loves them very much and has extended His invitation to them through you. Of course you can use our pamphlet Who We Are which will be helpful in explaining who we really are. PARISH ANNOUNCEMENTS Polish Classes - every Tuesday at 6:30 p.m. in the Parish Hall. Wednesday, October 2 - Guardian Angels - Holy Mass at 7:00 p.m. The Rosary to the BVM - every Wednesday during October at 7:00 p.m. (October 2 after Holy Mass). Friday, October 4 - St. Francis of Assisi Day - Blessing of Animals at 7:00 p.m. Central Seniorate Annual Meeting - Saturday, October 5 at 1:00 p.m. at Holy Cross Parish in Ware, MA. Monday, October 7 - Holy Mother of the Rosary - Holy Mass at 7:00 p.m. Friday, October 18 - St. Luke, Apostle and Evangelist - Holy Mass at 7:00 p.m. Parish Committee Meeting: Monday, October 21 at 6:30 p.m. in the Parish Hall. Thursday, October 24 - Raphael the Archangel - Holy Mass at 7:00 p.m. Sunday Holy Mass on October 27 is at 11:00 a.m. Monday, October 28 - Saints Simon and Jude, Apostles - Holy Mass at 7:00 p.m. Society for the Adoration of the Most Blessed Sacrament Meeting: Wednesday, October 30 at 6:30 p.m. in the Parish Hall. Friday, November 1 - All Saints - Holy Mass at 7:00 p.m. Saturday, November 2 - All Souls Day - Holy Mass at 10:00 a.m. Cemetery Service for All Souls (Holy Trinity Cemetery) - Saturday, November 2 at 2:00 p.m. In case of inclement weather it will be at the Church. Annual Polish Heritage Committee Harvest Dozynki Roast Beef Dinner and Dance - Saturday, November 2 (see flyer in the Church vestibule). Daylight Saving Time ends!!! - Sunday, November 3. Bishop s Paul Sobiechowski Parochial Visitation in our Parish - Monday, November 4 at 6:00 p.m. in the Parish Hall. Christmas Bazaar in our Parish!!! - Saturday, November 23 from 9:00 a.m. to 2:00 p.m. Pulaski Day Parade - Monday, October 14, 2013 St. Valentine's Parish will again participate! Holy Mass at 10 a.m. at St. Elizabeth Ann Seton Church The parade will assemble after the Mass (around 11 a.m.) on King Street, in front of St. Elizabeth Ann Seton Church. We need your participation and hope you will join us! - 7 -

8 PRAYERS FOR THE SICK: If you want to strengthen your faith through Bible Study, please come. We will start Thursday, October 3, 2013 at 6:30 p.m. in our Parish Hall. If you have any questions - call Fr. Adam at New Storm Windows Donations are still being accepted to help defray the cost of the storm windows which were recently purchased for the church. Any amount will be gratefully appreciated. Your donation will be acknowledged in our Church bulletin. Please notify us if you do not want to have your named mentioned in the bulletin. Donation of $ received from Diane Scott. The amount received thus far $ Special thanks to Wallace Forman, Krysia and Eugene Newman who sponsored the purchase of storm windows for the south side of the Church in memory of Joan Forman. Thank you. Bóg zapłać! Helen Golec - 71 State Street, Apt. 130, Northampton, MA Paul Krawczynski - 18 Dickinson Street, Northampton, MA John Lenkowski - 31 Denise Court, Northampton, MA Grace Mackiewicz - 9 Chestnut Street, #6, Amherst, MA Stanley Michalski Rt. 106 N, Loudon, NH Rt. Rev. Thomas Gnat Naphin Hill Road, Dunmore, PA Rt. Rev. John Mack Broadway, Lancaster, NY Please say a prayer for peace, comfort and healing for our sick sisters and brothers; send a card to them; if you can, participate in the Holy Mass celebrated in their intention every Tuesday at 10:00 a.m. (except holidays when Holy Mass is celebrated at 7:00 p.m. - see bulletins). PASTORAL CARE AT HOME AND HOSPITAL If you have a family member or friend at hospital or home unable to take part in Holy Mass and Sacraments, please notify Fr. Adam at SACRAMENT OF BAPTISM - by appointment; SACRAMENT OF MARRIAGE - call for arrangements; NEW PARISHIONERS - call the Rectory Office at For Holy Mass intentions contact Fr. Adam after Sunday Holy Mass or anytime by phone (413) Holy Mass Schedule: PRAWDA PRACA WALKA Sunday - 9:30 a.m. Holy Days - see bulletins Daily - 10:00 a.m.